"tradutês" meaning in Portuguese

See tradutês in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tɾa.duˈte(j)s/ [Brazil], [tɾa.duˈte(ɪ̯)s] [Brazil], /tɾa.duˈte(j)s/ [Brazil], [tɾa.duˈte(ɪ̯)s] [Brazil], /tɾa.duˈte(j)ʃ/ [Rio-de-Janeiro], [tɾa.duˈte(ɪ̯)ʃ] [Rio-de-Janeiro], /tɾɐ.duˈteʃ/ [Portugal], [tɾɐ.ðuˈteʃ] [Portugal] Audio: LL-Q5146 (por)-Stríðsdrengur-tradutês.wav
Rhymes: -es, -ejs, -eʃ Etymology: Calque of English translatorese, from tradutor (“translator”) + -ês (“-ese”). Etymology templates: {{calque|pt|en|translationese|translatorese}} Calque of English translatorese, {{af|pt|tradutor<t:translator>|-ês<t:-ese>}} tradutor (“translator”) + -ês (“-ese”) Head templates: {{pt-noun|m|-}} tradutês m (uncountable)
  1. (translation studies, usually derogatory) translationese Tags: derogatory, masculine, uncountable, usually Categories (topical): Translation studies
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "en",
        "3": "translationese",
        "4": "translatorese"
      },
      "expansion": "Calque of English translatorese",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "tradutor<t:translator>",
        "3": "-ês<t:-ese>"
      },
      "expansion": "tradutor (“translator”) + -ês (“-ese”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of English translatorese, from tradutor (“translator”) + -ês (“-ese”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "tradutês m (uncountable)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tra‧du‧tês"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese terms suffixed with -ês",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Translation studies",
          "orig": "pt:Translation studies",
          "parents": [
            "Linguistics",
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1981, Máximo Ribera, “O Revisor” (chapter 13), in Lugar de gargalhar: a sala de rir dos presidentes, Rio de Janeiro: Record, page 62:",
          "text": "Ninguém se importa em saber se o texto está em tradutês, ou se o desgraçado do autor cismou de substituir todo “q” por “k”, ao ler uma das provas. E quem tem que fazer essa substituição? Quem?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998, Diana Santos, “O tradutês na literatura infantil traduzida em Portugal”, in Actas do XII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa: APL, pages 260–261:",
          "text": "O tradutês torna-se pois muito mais fácil de interpretar como uma falha do tradutor, visto que, ao contrário da literatura adulta, não precisamos de considerar a hipótese de uma escolha consciente, determinada pela obediência a uma escola de tradução particular.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015 June 22, Carolina Caires Coelho, “A chuva, o tradutês e o que aprendi com eles”, in Ponte de Letras, São Paulo, archived from the original on 2025-01-30:",
          "text": "Concluí, então, que o tradutês é uma tradução com pouca interpretação, mas que pode ser melhorada com a prática. Há esperança, desde que haja busca, humildade e vontade de melhorar. O tradutês acontece com todo mundo, iniciantes ou veteranos, acredite.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "translationese"
      ],
      "id": "en-tradutês-pt-noun-cN3UfsRa",
      "links": [
        [
          "translation studies",
          "translation studies"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "translationese",
          "translationese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(translation studies, usually derogatory) translationese"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "masculine",
        "uncountable",
        "usually"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences",
        "translation-studies"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɾa.duˈte(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɾa.duˈte(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɾa.duˈte(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɾa.duˈte(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɾa.duˈte(j)ʃ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɾa.duˈte(ɪ̯)ʃ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɾɐ.duˈteʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɾɐ.ðuˈteʃ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Stríðsdrengur-tradutês.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q5146_%28por%29-Str%C3%AD%C3%B0sdrengur-tradut%C3%AAs.wav/LL-Q5146_%28por%29-Str%C3%AD%C3%B0sdrengur-tradut%C3%AAs.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q5146_%28por%29-Str%C3%AD%C3%B0sdrengur-tradut%C3%AAs.wav/LL-Q5146_%28por%29-Str%C3%AD%C3%B0sdrengur-tradut%C3%AAs.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-es"
    },
    {
      "rhymes": "-ejs"
    },
    {
      "rhymes": "-eʃ"
    }
  ],
  "word": "tradutês"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "en",
        "3": "translationese",
        "4": "translatorese"
      },
      "expansion": "Calque of English translatorese",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "tradutor<t:translator>",
        "3": "-ês<t:-ese>"
      },
      "expansion": "tradutor (“translator”) + -ês (“-ese”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of English translatorese, from tradutor (“translator”) + -ês (“-ese”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "tradutês m (uncountable)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tra‧du‧tês"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Portuguese 3-syllable words",
        "Portuguese derogatory terms",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese masculine nouns",
        "Portuguese nouns",
        "Portuguese terms calqued from English",
        "Portuguese terms derived from English",
        "Portuguese terms suffixed with -ês",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Portuguese uncountable nouns",
        "Requests for translations of Portuguese quotations",
        "Rhymes:Portuguese/ejs",
        "Rhymes:Portuguese/ejs/3 syllables",
        "Rhymes:Portuguese/es",
        "Rhymes:Portuguese/es/3 syllables",
        "Rhymes:Portuguese/eʃ",
        "Rhymes:Portuguese/eʃ/3 syllables",
        "pt:Translation studies"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1981, Máximo Ribera, “O Revisor” (chapter 13), in Lugar de gargalhar: a sala de rir dos presidentes, Rio de Janeiro: Record, page 62:",
          "text": "Ninguém se importa em saber se o texto está em tradutês, ou se o desgraçado do autor cismou de substituir todo “q” por “k”, ao ler uma das provas. E quem tem que fazer essa substituição? Quem?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998, Diana Santos, “O tradutês na literatura infantil traduzida em Portugal”, in Actas do XII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa: APL, pages 260–261:",
          "text": "O tradutês torna-se pois muito mais fácil de interpretar como uma falha do tradutor, visto que, ao contrário da literatura adulta, não precisamos de considerar a hipótese de uma escolha consciente, determinada pela obediência a uma escola de tradução particular.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015 June 22, Carolina Caires Coelho, “A chuva, o tradutês e o que aprendi com eles”, in Ponte de Letras, São Paulo, archived from the original on 2025-01-30:",
          "text": "Concluí, então, que o tradutês é uma tradução com pouca interpretação, mas que pode ser melhorada com a prática. Há esperança, desde que haja busca, humildade e vontade de melhorar. O tradutês acontece com todo mundo, iniciantes ou veteranos, acredite.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "translationese"
      ],
      "links": [
        [
          "translation studies",
          "translation studies"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "translationese",
          "translationese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(translation studies, usually derogatory) translationese"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "masculine",
        "uncountable",
        "usually"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences",
        "translation-studies"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɾa.duˈte(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɾa.duˈte(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɾa.duˈte(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɾa.duˈte(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɾa.duˈte(j)ʃ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɾa.duˈte(ɪ̯)ʃ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɾɐ.duˈteʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tɾɐ.ðuˈteʃ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Stríðsdrengur-tradutês.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q5146_%28por%29-Str%C3%AD%C3%B0sdrengur-tradut%C3%AAs.wav/LL-Q5146_%28por%29-Str%C3%AD%C3%B0sdrengur-tradut%C3%AAs.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q5146_%28por%29-Str%C3%AD%C3%B0sdrengur-tradut%C3%AAs.wav/LL-Q5146_%28por%29-Str%C3%AD%C3%B0sdrengur-tradut%C3%AAs.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-es"
    },
    {
      "rhymes": "-ejs"
    },
    {
      "rhymes": "-eʃ"
    }
  ],
  "word": "tradutês"
}

Download raw JSONL data for tradutês meaning in Portuguese (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-02 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.