"번역체" meaning in Korean

See 번역체 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [pʌ̹ɲʌ̹k̚t͡ɕʰe̞] [SK-Standard, Seoul] Forms: beonyeokche [romanization], 飜譯體 [hanja]
Etymology: Sino-Korean word from 飜譯 (“translation”) + 體 (“style”). Etymology templates: {{l|en|Sino-Korean}} Sino-Korean, {{m|ko|飜譯|gloss=translation}} 飜譯 (“translation”), {{m|ko|體|gloss=style}} 體 (“style”), {{ko-etym-sino|飜譯|translation|體|style}} Sino-Korean word from 飜譯 (“translation”) + 體 (“style”) Head templates: {{ko-noun|hanja=飜譯體}} 번역체 • (beonyeokche) (hanja 飜譯體)
  1. translationese

Download JSON data for 번역체 meaning in Korean (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "飜譯",
        "gloss": "translation"
      },
      "expansion": "飜譯 (“translation”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "體",
        "gloss": "style"
      },
      "expansion": "體 (“style”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "飜譯",
        "2": "translation",
        "3": "體",
        "4": "style"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 飜譯 (“translation”) + 體 (“style”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 飜譯 (“translation”) + 體 (“style”).",
  "forms": [
    {
      "form": "beonyeokche",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "飜譯體",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "飜譯體"
      },
      "expansion": "번역체 • (beonyeokche) (hanja 飜譯體)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Korean words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "What am I supposed to do when you've put in -ui everywhere just because the English has of? This is all sheer translationese.",
          "roman": "yeong'eo-e of ga itdago ontong da ui reul sseobeorimyeon eotteokhani? igeon sun beonyeokchejana.",
          "text": "영어에 'of'가 있다고 온통 다 '의'를 써버리면 어떡하니? 이건 순 번역체잖아.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "translationese"
      ],
      "id": "en-번역체-ko-noun-cN3UfsRa",
      "links": [
        [
          "translationese",
          "translationese"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʌ̹ɲʌ̹k̚t͡ɕʰe̞]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[버녁체]"
    }
  ],
  "word": "번역체"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "飜譯",
        "gloss": "translation"
      },
      "expansion": "飜譯 (“translation”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "體",
        "gloss": "style"
      },
      "expansion": "體 (“style”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "飜譯",
        "2": "translation",
        "3": "體",
        "4": "style"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 飜譯 (“translation”) + 體 (“style”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 飜譯 (“translation”) + 體 (“style”).",
  "forms": [
    {
      "form": "beonyeokche",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "飜譯體",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "飜譯體"
      },
      "expansion": "번역체 • (beonyeokche) (hanja 飜譯體)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean lemmas",
        "Korean nouns",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Korean terms with usage examples",
        "Sino-Korean words"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "What am I supposed to do when you've put in -ui everywhere just because the English has of? This is all sheer translationese.",
          "roman": "yeong'eo-e of ga itdago ontong da ui reul sseobeorimyeon eotteokhani? igeon sun beonyeokchejana.",
          "text": "영어에 'of'가 있다고 온통 다 '의'를 써버리면 어떡하니? 이건 순 번역체잖아.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "translationese"
      ],
      "links": [
        [
          "translationese",
          "translationese"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʌ̹ɲʌ̹k̚t͡ɕʰe̞]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[버녁체]"
    }
  ],
  "word": "번역체"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.