See silly season in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "Possibly from an article in the 13 July 1861 edition of the London weekly newspaper The Saturday Review (see quotation).", "forms": [ { "form": "silly seasons", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "silly season (plural silly seasons)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "sil‧ly" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Mass media", "orig": "en:Mass media", "parents": [ "Culture", "Media", "Society", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1861 July 13, “The silly season”, in The Saturday Review of Politics, Literature, Science, and Art, volume 12, number 298, London: Published at the office, Southampton Street, Strand, →OCLC, page 37, column 2:", "text": "\"Constant readers\" of the Times […] must have been often amused by watching the change which yearly comes over the great journal during the months of autumn. When Parliament is no longer sitting and the gay world is no longer gathered together in London, something very different is supposed to do for the remnant of the public from what is needed in the politer portions of the year. […] In the dead of autumn, when the second and third rate hands are on, we sink from nonsense written with a purpose to nonsense written because the writer must write either nonsense or nothing. We have, however, observed this year very strong symptoms of the Silly Season of 1861 setting in a month or two before its time.", "type": "quote" }, { "ref": "1876 May 23, “Dunedin”, in Bruce Herald, volume IX, number 805, Tokomairiro, N.Z.: Joseph Mackay, →OCLC, archived from the original on 2017-05-26, page 6:", "text": "The amount of space at the disposal of newspapers, and the want of something to talk about and write about, produced that mild autumnal effect known as the silly season, which sets in when there is a lull in politics, and a dearth of news.", "type": "quote" }, { "ref": "1959 April 4, Stephen Franklin, “The trail of the Sasquatch”, in Ottawa Citizen Weekend Magazine, volume 9, number 14, Ottawa, Ont.: R. W. Southam, →OCLC, page 3:", "text": "The Sasquatch has long since become the clown who is the life of the party, whom nobody ever takes seriously; the godsend of newspaper cartoonists in the silly season when politicians are on vacation.", "type": "quote" }, { "ref": "2009 August 13, “News in the silly season: Flying rabbits, violent cows and drowning hedgehogs”, in Spiegel Online, archived from the original on 2016-05-13:", "text": "The Brits call it the \"silly season.\" In Germany the media call it the Sommerloch, literally \"the summer hole.\" What they are referring to is the fact that when politicians and businesspeople close up shop and go away for the major European summer holidays, the number of serious news stories tends to diminish—meaning desperate hacks need to find something else to fill the hole.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A period, usually during the summertime, when news media tend to place increased emphasis on reporting light-hearted, offbeat, or bizarre stories." ], "id": "en-silly_season-en-noun-AABQ2uSo", "links": [ [ "journalism", "journalism" ], [ "period", "period" ], [ "summertime", "summertime" ], [ "news media", "news media" ], [ "increased", "increased" ], [ "emphasis", "emphasis" ], [ "reporting", "report#Verb" ], [ "light-hearted", "light-hearted" ], [ "offbeat", "offbeat" ], [ "bizarre", "bizarre" ], [ "stories", "story" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, journalism) A period, usually during the summertime, when news media tend to place increased emphasis on reporting light-hearted, offbeat, or bizarre stories." ], "tags": [ "idiomatic" ], "topics": [ "journalism", "media" ], "translations": [ { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "feminine" ], "word": "okurková sezóna" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "common-gender" ], "word": "agurketid" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "komkommertijd" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "de", "lang": "German", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "neuter" ], "word": "Sommerloch" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "de", "lang": "German", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "feminine" ], "word": "Sauregurkenzeit" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "onat ha-melafefonim", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "word": "עונת המלפפונים" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "word": "uborkaszezon" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "feminine" ], "word": "gúrkutíð" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "agurkų sezonas" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "word": "agurktid" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "word": "agurktid" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "sezon ogórkowy" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "feminine" ], "word": "sezona kiselih krastavaca" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "serpiente de verano" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "common-gender" ], "word": "nyhetstorka" }, { "_dis1": "65 19 5 11", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "y tymor dwl" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 59 11 22", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 52 11 28", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 57 12 22", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 61 11 20", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 52 16 21", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 56 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 52 14 25", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 53 13 25", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 52 16 22", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 54 14 22", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 52 13 24", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 54 14 22", "kind": "other", "name": "Terms with Lithuanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 53 14 22", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 60 11 21", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 51 15 23", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 54 14 22", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 55 12 22", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 52 13 24", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 53 14 24", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1983 February 28, Walter Isaacson, “Opening the silly season”, in Time, archived from the original on 2016-04-15:", "text": "Yes, Virginia, there is a presidential election in 1984—and it has begun: A former Vice President goes ice fishing and poses with a puny perch dangling from his line. A 68-year-old Senator dons athletic shorts and runs a 60-yd. dash in a San Francisco track meet. […] Such hijinks can mean only one thing: the quadrennial silly season has started again.", "type": "quote" }, { "ref": "2008 June 18, George Weigel, “Latin mass and the Roman Catholic Church”, in Newsweek, archived from the original on 2017-03-06:", "text": "Over time, the silly season in Catholic liturgy that peaked in the 1970s—\"clown\" masses (with the priest vested as Bozo or somesuch), free-for-all prayers that ignored the prescribed rite, dreadful pop music, inept \"liturgical dance,\" a general lack of decorum—began to recede.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A period of time, as during a holiday season or a political campaign, in which the behavior of an individual or group tends to become uncharacteristically frivolous, mirthful, or eccentric." ], "id": "en-silly_season-en-noun-RUFEW4Lf", "links": [ [ "time", "time#Noun" ], [ "holiday", "holiday#Noun" ], [ "season", "season#Noun" ], [ "political", "political" ], [ "campaign", "campaign#Noun" ], [ "behavior", "behavior" ], [ "individual", "individual" ], [ "group", "group#Noun" ], [ "uncharacteristically", "uncharacteristically" ], [ "frivolous", "frivolous" ], [ "mirthful", "mirthful" ], [ "eccentric", "eccentric" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) A period of time, as during a holiday season or a political campaign, in which the behavior of an individual or group tends to become uncharacteristically frivolous, mirthful, or eccentric." ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sports", "orig": "en:Sports", "parents": [ "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "The early part of a competition’s offseason, where many roster and staff changes are made based on the outcome of the season just concluded." ], "id": "en-silly_season-en-noun-nJvtqZcB", "links": [ [ "sports", "sports" ], [ "offseason", "offseason" ], [ "roster", "roster" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, sports) The early part of a competition’s offseason, where many roster and staff changes are made based on the outcome of the season just concluded." ], "tags": [ "idiomatic" ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sports", "orig": "en:Sports", "parents": [ "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "The time of year when contract negotiations start, trades, and competitors change affiliations, frequently starting at mid-season or just before the start of free-agency, and extending to the start of the next season." ], "id": "en-silly_season-en-noun-KuOLrYyT", "links": [ [ "sports", "sports" ] ], "raw_glosses": [ "(sports) The time of year when contract negotiations start, trades, and competitors change affiliations, frequently starting at mid-season or just before the start of free-agency, and extending to the start of the next season." ], "related": [ { "_dis1": "0 32 22 47", "word": "slow news day" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 32 22 47", "tags": [ "dated" ], "word": "gooseberry season" } ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈsɪli ˈsizən/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-au-silly season.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/En-au-silly_season.ogg/En-au-silly_season.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/En-au-silly_season.ogg" } ], "word": "silly season" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations" ], "etymology_text": "Possibly from an article in the 13 July 1861 edition of the London weekly newspaper The Saturday Review (see quotation).", "forms": [ { "form": "silly seasons", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "silly season (plural silly seasons)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "sil‧ly" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "slow news day" } ], "senses": [ { "categories": [ "English idioms", "English terms with quotations", "en:Mass media" ], "examples": [ { "ref": "1861 July 13, “The silly season”, in The Saturday Review of Politics, Literature, Science, and Art, volume 12, number 298, London: Published at the office, Southampton Street, Strand, →OCLC, page 37, column 2:", "text": "\"Constant readers\" of the Times […] must have been often amused by watching the change which yearly comes over the great journal during the months of autumn. When Parliament is no longer sitting and the gay world is no longer gathered together in London, something very different is supposed to do for the remnant of the public from what is needed in the politer portions of the year. […] In the dead of autumn, when the second and third rate hands are on, we sink from nonsense written with a purpose to nonsense written because the writer must write either nonsense or nothing. We have, however, observed this year very strong symptoms of the Silly Season of 1861 setting in a month or two before its time.", "type": "quote" }, { "ref": "1876 May 23, “Dunedin”, in Bruce Herald, volume IX, number 805, Tokomairiro, N.Z.: Joseph Mackay, →OCLC, archived from the original on 2017-05-26, page 6:", "text": "The amount of space at the disposal of newspapers, and the want of something to talk about and write about, produced that mild autumnal effect known as the silly season, which sets in when there is a lull in politics, and a dearth of news.", "type": "quote" }, { "ref": "1959 April 4, Stephen Franklin, “The trail of the Sasquatch”, in Ottawa Citizen Weekend Magazine, volume 9, number 14, Ottawa, Ont.: R. W. Southam, →OCLC, page 3:", "text": "The Sasquatch has long since become the clown who is the life of the party, whom nobody ever takes seriously; the godsend of newspaper cartoonists in the silly season when politicians are on vacation.", "type": "quote" }, { "ref": "2009 August 13, “News in the silly season: Flying rabbits, violent cows and drowning hedgehogs”, in Spiegel Online, archived from the original on 2016-05-13:", "text": "The Brits call it the \"silly season.\" In Germany the media call it the Sommerloch, literally \"the summer hole.\" What they are referring to is the fact that when politicians and businesspeople close up shop and go away for the major European summer holidays, the number of serious news stories tends to diminish—meaning desperate hacks need to find something else to fill the hole.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A period, usually during the summertime, when news media tend to place increased emphasis on reporting light-hearted, offbeat, or bizarre stories." ], "links": [ [ "journalism", "journalism" ], [ "period", "period" ], [ "summertime", "summertime" ], [ "news media", "news media" ], [ "increased", "increased" ], [ "emphasis", "emphasis" ], [ "reporting", "report#Verb" ], [ "light-hearted", "light-hearted" ], [ "offbeat", "offbeat" ], [ "bizarre", "bizarre" ], [ "stories", "story" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, journalism) A period, usually during the summertime, when news media tend to place increased emphasis on reporting light-hearted, offbeat, or bizarre stories." ], "tags": [ "idiomatic" ], "topics": [ "journalism", "media" ] }, { "categories": [ "English idioms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1983 February 28, Walter Isaacson, “Opening the silly season”, in Time, archived from the original on 2016-04-15:", "text": "Yes, Virginia, there is a presidential election in 1984—and it has begun: A former Vice President goes ice fishing and poses with a puny perch dangling from his line. A 68-year-old Senator dons athletic shorts and runs a 60-yd. dash in a San Francisco track meet. […] Such hijinks can mean only one thing: the quadrennial silly season has started again.", "type": "quote" }, { "ref": "2008 June 18, George Weigel, “Latin mass and the Roman Catholic Church”, in Newsweek, archived from the original on 2017-03-06:", "text": "Over time, the silly season in Catholic liturgy that peaked in the 1970s—\"clown\" masses (with the priest vested as Bozo or somesuch), free-for-all prayers that ignored the prescribed rite, dreadful pop music, inept \"liturgical dance,\" a general lack of decorum—began to recede.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A period of time, as during a holiday season or a political campaign, in which the behavior of an individual or group tends to become uncharacteristically frivolous, mirthful, or eccentric." ], "links": [ [ "time", "time#Noun" ], [ "holiday", "holiday#Noun" ], [ "season", "season#Noun" ], [ "political", "political" ], [ "campaign", "campaign#Noun" ], [ "behavior", "behavior" ], [ "individual", "individual" ], [ "group", "group#Noun" ], [ "uncharacteristically", "uncharacteristically" ], [ "frivolous", "frivolous" ], [ "mirthful", "mirthful" ], [ "eccentric", "eccentric" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) A period of time, as during a holiday season or a political campaign, in which the behavior of an individual or group tends to become uncharacteristically frivolous, mirthful, or eccentric." ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [ "English idioms", "en:Sports" ], "glosses": [ "The early part of a competition’s offseason, where many roster and staff changes are made based on the outcome of the season just concluded." ], "links": [ [ "sports", "sports" ], [ "offseason", "offseason" ], [ "roster", "roster" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, sports) The early part of a competition’s offseason, where many roster and staff changes are made based on the outcome of the season just concluded." ], "tags": [ "idiomatic" ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ "en:Sports" ], "glosses": [ "The time of year when contract negotiations start, trades, and competitors change affiliations, frequently starting at mid-season or just before the start of free-agency, and extending to the start of the next season." ], "links": [ [ "sports", "sports" ] ], "raw_glosses": [ "(sports) The time of year when contract negotiations start, trades, and competitors change affiliations, frequently starting at mid-season or just before the start of free-agency, and extending to the start of the next season." ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈsɪli ˈsizən/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-au-silly season.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/En-au-silly_season.ogg/En-au-silly_season.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/En-au-silly_season.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "dated" ], "word": "gooseberry season" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "feminine" ], "word": "okurková sezóna" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "common-gender" ], "word": "agurketid" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "komkommertijd" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "neuter" ], "word": "Sommerloch" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "feminine" ], "word": "Sauregurkenzeit" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "onat ha-melafefonim", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "word": "עונת המלפפונים" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "word": "uborkaszezon" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "feminine" ], "word": "gúrkutíð" }, { "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "agurkų sezonas" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "word": "agurktid" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "word": "agurktid" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "sezon ogórkowy" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "feminine" ], "word": "sezona kiselih krastavaca" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "serpiente de verano" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "common-gender" ], "word": "nyhetstorka" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "period when news media tend to place increased emphasis on reporting bizarre stories", "tags": [ "masculine" ], "word": "y tymor dwl" } ], "word": "silly season" }
Download raw JSONL data for silly season meaning in English (10.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.