"pie in the sky" meaning in English

See pie in the sky in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈpaɪ ɪn ðə ˈskaɪ/ [Received-Pronunciation], /ˈpaɪ ɪn ðə ˈskaɪ/ [General-American], /ˈpaɪ ən ðə ˈskaɪ/ [General-American] Audio: en-au-pie in the sky.ogg [Australia]
Rhymes: -aɪ Etymology: The phrase is originally from the song “The Preacher and the Slave” (1911) by Swedish-American labor activist and songwriter Joe Hill (1879–1915), which he wrote as a parody of the Salvation Army hymn “In the Sweet By-and-By” (published 1868). The song criticizes the Salvation Army for focusing on people’s salvation rather than on their material needs: : You will eat, bye and bye, : In that glorious land above the sky; : Work and pray, live on hay, : You’ll get pie in the sky when you die. Head templates: {{en-noun|-}} pie in the sky (uncountable)
  1. (idiomatic) A fanciful notion; an unrealistic or ludicrous concept; the illusory promise of a desired outcome that is unlikely to happen. Wikipedia link: In the Sweet By-and-By, Joe Hill (activist), The Preacher and the Slave Tags: idiomatic, uncountable Categories (topical): Cakes and pastries Synonyms: castle in the air, eggs in moonshine, jam tomorrow, pipe dream, the cake is a lie Derived forms: pie-in-the-sky [adjective] Translations (fanciful notion): luftkastel [neuter] (Danish), luftsteg og vindfrikadeller (Danish), luchtkasteel (Dutch), aerkastelo (Esperanto), ĥimero (Esperanto), pilvilinna (Finnish), waitara (Maori), журавль в небе (žuravlʹ v nebe) [idiomatic, masculine] (Russian), воздушный замок (vozdušnyj zamok) [masculine] (Russian)

Download JSON data for pie in the sky meaning in English (6.0kB)

{
  "etymology_text": "The phrase is originally from the song “The Preacher and the Slave” (1911) by Swedish-American labor activist and songwriter Joe Hill (1879–1915), which he wrote as a parody of the Salvation Army hymn “In the Sweet By-and-By” (published 1868). The song criticizes the Salvation Army for focusing on people’s salvation rather than on their material needs:\n: You will eat, bye and bye,\n: In that glorious land above the sky;\n: Work and pray, live on hay,\n: You’ll get pie in the sky when you die.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "pie in the sky (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Cakes and pastries",
          "orig": "en:Cakes and pastries",
          "parents": [
            "Desserts",
            "Foods",
            "Eating",
            "Food and drink",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "tags": [
            "adjective"
          ],
          "word": "pie-in-the-sky"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1950, Anya Seton [pseudonym; Anya Seton Chase], Foxfire, Boston, Mass.: Houghton Mifflin; republished Boston, Mass.: Mariner Books, 2015, page 124",
          "text": "Don't you think I have anything better to do than go scrambling around hundreds of square miles of the toughest wilderness in the state looking for pie in the sky?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970, John Lennon (lyrics and music), “I Found Out”, in John Lennon / Plastic Ono Band",
          "text": "Old Hare Krishna got nothing on you / Just keep you crazy with nothing to do / Keep you occupied with pie in the sky",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1994, Alfred W. Crosby[, Jr.], “Demography, Maize, Land, and the American Character”, in Germs, Seeds & Animals: Studies in Ecological History (Sources and Studies in World History), Armonk, N.Y., London: M. E. Sharpe, page 167",
          "text": "[M]ost Americans are chronically materialistic and optimistic, more interested in short-range than long-range prospects, and have been for many generations. Pie on the table today or, at the latest, tomorrow—apple pie, mince pie, pecan pie, apricot pie, coconut cream pie, lemon meringue pie, peach cobbler pie, blueberry, blackberry, huckleberry, and pizza pie—that is what they want, not \"pie in the sky,\" whether the source of that promise be Christianity or Marxism.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Sophie Hudson, “The Brat Pack Movies Didn’t Really Cover this Part”, in Home is Where My People Are: The Roads that Lead Us to Where We Belong, Carol Stream, Ill.: Tyndale House Publishers, page 117",
          "text": "[…] I grew in the House Full of Practical People, so any grand, dream-chasing pursuit has always struck me as sort of pie in the sky.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2020 December 2, Christian Wolmar, “Wales offers us a glimpse of an integrated transport policy”, in Rail, page 57",
          "text": "Ah, I can hear the objectors say, all this is pie in the sky and too expensive. In fact, according to Lord Burns, \"this is all perfectly feasible at a reasonable cost\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A fanciful notion; an unrealistic or ludicrous concept; the illusory promise of a desired outcome that is unlikely to happen."
      ],
      "id": "en-pie_in_the_sky-en-noun-iWJvNRem",
      "links": [
        [
          "fanciful",
          "fanciful"
        ],
        [
          "notion",
          "notion"
        ],
        [
          "unrealistic",
          "unrealistic"
        ],
        [
          "ludicrous",
          "ludicrous"
        ],
        [
          "concept",
          "concept"
        ],
        [
          "illusory",
          "illusory"
        ],
        [
          "promise",
          "promise"
        ],
        [
          "desired",
          "desired#Adjective"
        ],
        [
          "outcome",
          "outcome"
        ],
        [
          "unlikely",
          "unlikely"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A fanciful notion; an unrealistic or ludicrous concept; the illusory promise of a desired outcome that is unlikely to happen."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "castle in the air"
        },
        {
          "word": "eggs in moonshine"
        },
        {
          "word": "jam tomorrow"
        },
        {
          "word": "pipe dream"
        },
        {
          "word": "the cake is a lie"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "fanciful notion",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "luftkastel"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "fanciful notion",
          "word": "luftsteg og vindfrikadeller"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "fanciful notion",
          "word": "luchtkasteel"
        },
        {
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "fanciful notion",
          "word": "aerkastelo"
        },
        {
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "fanciful notion",
          "word": "ĥimero"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "fanciful notion",
          "word": "pilvilinna"
        },
        {
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "fanciful notion",
          "word": "waitara"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "žuravlʹ v nebe",
          "sense": "fanciful notion",
          "tags": [
            "idiomatic",
            "masculine"
          ],
          "word": "журавль в небе"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vozdušnyj zamok",
          "sense": "fanciful notion",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "воздушный замок"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "In the Sweet By-and-By",
        "Joe Hill (activist)",
        "The Preacher and the Slave"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpaɪ ɪn ðə ˈskaɪ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈpaɪ ɪn ðə ˈskaɪ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈpaɪ ən ðə ˈskaɪ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aɪ"
    },
    {
      "audio": "en-au-pie in the sky.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/En-au-pie_in_the_sky.ogg/En-au-pie_in_the_sky.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e7/En-au-pie_in_the_sky.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "pie in the sky"
}
{
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "pie-in-the-sky"
    }
  ],
  "etymology_text": "The phrase is originally from the song “The Preacher and the Slave” (1911) by Swedish-American labor activist and songwriter Joe Hill (1879–1915), which he wrote as a parody of the Salvation Army hymn “In the Sweet By-and-By” (published 1868). The song criticizes the Salvation Army for focusing on people’s salvation rather than on their material needs:\n: You will eat, bye and bye,\n: In that glorious land above the sky;\n: Work and pray, live on hay,\n: You’ll get pie in the sky when you die.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "pie in the sky (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "Rhymes:English/aɪ",
        "Rhymes:English/aɪ/4 syllables",
        "en:Cakes and pastries"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1950, Anya Seton [pseudonym; Anya Seton Chase], Foxfire, Boston, Mass.: Houghton Mifflin; republished Boston, Mass.: Mariner Books, 2015, page 124",
          "text": "Don't you think I have anything better to do than go scrambling around hundreds of square miles of the toughest wilderness in the state looking for pie in the sky?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970, John Lennon (lyrics and music), “I Found Out”, in John Lennon / Plastic Ono Band",
          "text": "Old Hare Krishna got nothing on you / Just keep you crazy with nothing to do / Keep you occupied with pie in the sky",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1994, Alfred W. Crosby[, Jr.], “Demography, Maize, Land, and the American Character”, in Germs, Seeds & Animals: Studies in Ecological History (Sources and Studies in World History), Armonk, N.Y., London: M. E. Sharpe, page 167",
          "text": "[M]ost Americans are chronically materialistic and optimistic, more interested in short-range than long-range prospects, and have been for many generations. Pie on the table today or, at the latest, tomorrow—apple pie, mince pie, pecan pie, apricot pie, coconut cream pie, lemon meringue pie, peach cobbler pie, blueberry, blackberry, huckleberry, and pizza pie—that is what they want, not \"pie in the sky,\" whether the source of that promise be Christianity or Marxism.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Sophie Hudson, “The Brat Pack Movies Didn’t Really Cover this Part”, in Home is Where My People Are: The Roads that Lead Us to Where We Belong, Carol Stream, Ill.: Tyndale House Publishers, page 117",
          "text": "[…] I grew in the House Full of Practical People, so any grand, dream-chasing pursuit has always struck me as sort of pie in the sky.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2020 December 2, Christian Wolmar, “Wales offers us a glimpse of an integrated transport policy”, in Rail, page 57",
          "text": "Ah, I can hear the objectors say, all this is pie in the sky and too expensive. In fact, according to Lord Burns, \"this is all perfectly feasible at a reasonable cost\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A fanciful notion; an unrealistic or ludicrous concept; the illusory promise of a desired outcome that is unlikely to happen."
      ],
      "links": [
        [
          "fanciful",
          "fanciful"
        ],
        [
          "notion",
          "notion"
        ],
        [
          "unrealistic",
          "unrealistic"
        ],
        [
          "ludicrous",
          "ludicrous"
        ],
        [
          "concept",
          "concept"
        ],
        [
          "illusory",
          "illusory"
        ],
        [
          "promise",
          "promise"
        ],
        [
          "desired",
          "desired#Adjective"
        ],
        [
          "outcome",
          "outcome"
        ],
        [
          "unlikely",
          "unlikely"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A fanciful notion; an unrealistic or ludicrous concept; the illusory promise of a desired outcome that is unlikely to happen."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "uncountable"
      ],
      "wikipedia": [
        "In the Sweet By-and-By",
        "Joe Hill (activist)",
        "The Preacher and the Slave"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpaɪ ɪn ðə ˈskaɪ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈpaɪ ɪn ðə ˈskaɪ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈpaɪ ən ðə ˈskaɪ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aɪ"
    },
    {
      "audio": "en-au-pie in the sky.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/En-au-pie_in_the_sky.ogg/En-au-pie_in_the_sky.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e7/En-au-pie_in_the_sky.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "castle in the air"
    },
    {
      "word": "eggs in moonshine"
    },
    {
      "word": "jam tomorrow"
    },
    {
      "word": "pipe dream"
    },
    {
      "word": "the cake is a lie"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "fanciful notion",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "luftkastel"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "fanciful notion",
      "word": "luftsteg og vindfrikadeller"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "fanciful notion",
      "word": "luchtkasteel"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "fanciful notion",
      "word": "aerkastelo"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "fanciful notion",
      "word": "ĥimero"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "fanciful notion",
      "word": "pilvilinna"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "fanciful notion",
      "word": "waitara"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "žuravlʹ v nebe",
      "sense": "fanciful notion",
      "tags": [
        "idiomatic",
        "masculine"
      ],
      "word": "журавль в небе"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vozdušnyj zamok",
      "sense": "fanciful notion",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "воздушный замок"
    }
  ],
  "word": "pie in the sky"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.