See pat in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "asspat" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "back-pat" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "butter pat" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cow pat" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "down pat" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "headpat" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "off pat" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pat hand" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "pat on the back" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pat slide" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "patter" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pitter-pat" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*patten" }, "expansion": "Middle English *patten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plættan", "t": "to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow" }, "expansion": "Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*plat-", "t": "to strike, beat" }, "expansion": "Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*blod-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *blod-", "name": "der" }, { "args": { "1": "dum", "2": "platten" }, "expansion": "Middle Dutch platten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platzen", "t": "to split, burst, break up" }, "expansion": "German platzen (“to split, burst, break up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "bar", "2": "patzen", "t": "to pat" }, "expansion": "Bavarian patzen (“to pat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "plätta" }, "expansion": "Swedish plätta", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *patten, alteration (with loss of medial l) of platten, pletten (“to pat”), from Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”), from Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”), from Proto-Indo-European *blod-, *bled- (“to strike, beat”). Cognate with Middle Dutch platten, pletten (“to strike, bruise, crush, rub”), German platzen (“to split, burst, break up”), Bavarian patzen (“to pat”), Swedish plätta, pjätta (“to pat, tap”). For loss of l, compare patch for platch; pate for plate, etc. See plat.", "forms": [ { "form": "pats", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (plural pats)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "We heard a pat on the door.", "type": "example" } ], "glosses": [ "The sound of a light slap or tap with a soft flat object, especially of a footstep." ], "id": "en-pat-en-noun-3DvLuzrS", "links": [ [ "sound", "sound" ], [ "light", "light" ], [ "slap", "slap" ], [ "tap", "tap" ], [ "soft", "soft" ], [ "flat", "flat" ], [ "object", "object" ], [ "footstep", "footstep" ] ], "translations": [ { "_dis1": "74 26 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pljaskane", "sense": "sound of a light slap or tap", "tags": [ "neuter" ], "word": "пляскане" }, { "_dis1": "74 26 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sound of a light slap or tap", "word": "taputus" }, { "_dis1": "74 26 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sound of a light slap or tap", "tags": [ "masculine" ], "word": "Tapser" }, { "_dis1": "74 26 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "sound of a light slap or tap", "tags": [ "feminine" ], "word": "batidinha" }, { "_dis1": "74 26 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "sound of a light slap or tap", "word": "estalo" }, { "_dis1": "74 26 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poxlópyvanije", "sense": "sound of a light slap or tap", "tags": [ "neuter" ], "word": "похло́пывание" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Give Mary a pat on the shoulder to get her attention.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A light tap or slap, especially with the hands." ], "id": "en-pat-en-noun-uO5bEBRb", "links": [ [ "hand", "hand" ] ], "translations": [ { "_dis1": "22 78 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "potupvane", "sense": "light tap or slap", "word": "потупване" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "light tap or slap", "word": "toc" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "light tap or slap", "word": "copet" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "light tap or slap", "word": "frapeto" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "light tap or slap", "word": "taputus" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "feminine" ], "word": "tape" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "Klaps" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "light tap or slap", "word": "paskolás" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "light tap or slap", "word": "lapogatás" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "feminine" ], "word": "boiseog" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "destek", "sense": "light tap or slap", "word": "دستك" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "feminine" ], "word": "batidinha" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "tapinha" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "feminine" ], "word": "palmada" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "palmazo" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "apapacho" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "apapuche" }, { "_dis1": "22 78 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "common-gender" ], "word": "klapp" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 17 1 4 5 5 12 23 0 24 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 16 2 3 3 3 14 21 2 19 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 19 1 3 4 4 11 22 0 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 16 2 3 3 3 13 21 2 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 2 3 3 3 13 20 2 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 21 3 2 2 3 14 17 3 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 22 2", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 23 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 17 2 3 3 4 13 20 0 21 3", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1842 December – 1844 July, Charles Dickens, chapter 45, in The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit, London: Chapman and Hall, […], published 1844, →OCLC:", "text": "It looked like a tessellated work of pats of butter.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A flattish lump of soft matter, especially butter or dung." ], "id": "en-pat-en-noun-VDXlLZ8b", "links": [ [ "flattish", "flattish" ], [ "lump", "lump" ], [ "matter", "matter" ], [ "butter", "butter" ], [ "dung", "dung" ] ], "translations": [ { "_dis1": "3 1 96", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "flattish lump of soft matter", "word": "nokare" }, { "_dis1": "3 1 96", "code": "fr", "lang": "French", "note": "of butter", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "feminine" ], "word": "motte" }, { "_dis1": "3 1 96", "code": "fr", "lang": "French", "note": "of dung", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "feminine" ], "word": "bouse" }, { "_dis1": "3 1 96", "code": "de", "lang": "German", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "masculine", "regional" ], "word": "Flatschen" }, { "_dis1": "3 1 96", "code": "de", "lang": "German", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "masculine" ], "word": "Fladen" }, { "_dis1": "3 1 96", "code": "de", "lang": "German", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "neuter" ], "word": "Flädchen" }, { "_dis1": "3 1 96", "code": "de", "lang": "German", "note": "of butter", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "feminine" ], "word": "Portion" }, { "_dis1": "3 1 96", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "flattish lump of soft matter", "word": "paca" }, { "_dis1": "3 1 96", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "masculine" ], "word": "panetto" }, { "_dis1": "3 1 96", "code": "nrf", "lang": "Norman", "note": "of butter", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "feminine" ], "word": "palette" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "word": "pat" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "pat down" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "verb" ], "word": "pat on the back" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*patten" }, "expansion": "Middle English *patten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plættan", "t": "to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow" }, "expansion": "Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*plat-", "t": "to strike, beat" }, "expansion": "Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*blod-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *blod-", "name": "der" }, { "args": { "1": "dum", "2": "platten" }, "expansion": "Middle Dutch platten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platzen", "t": "to split, burst, break up" }, "expansion": "German platzen (“to split, burst, break up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "bar", "2": "patzen", "t": "to pat" }, "expansion": "Bavarian patzen (“to pat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "plätta" }, "expansion": "Swedish plätta", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *patten, alteration (with loss of medial l) of platten, pletten (“to pat”), from Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”), from Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”), from Proto-Indo-European *blod-, *bled- (“to strike, beat”). Cognate with Middle Dutch platten, pletten (“to strike, bruise, crush, rub”), German platzen (“to split, burst, break up”), Bavarian patzen (“to pat”), Swedish plätta, pjätta (“to pat, tap”). For loss of l, compare patch for platch; pate for plate, etc. See plat.", "forms": [ { "form": "pats", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "patting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "patted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "patted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (third-person singular simple present pats, present participle patting, simple past and past participle patted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "9 14 12 1 1 1 1 11 7 8 18 0 13 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 17 1 4 5 5 12 23 0 24 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 16 2 3 3 3 14 21 2 19 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 19 1 3 4 4 11 22 0 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 16 2 3 3 3 13 21 2 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 16 1 5 6 6 13 23 0 17 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 16 3 3 4 4 12 23 2 18 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 13 2 2 3 3 15 25 1 19 2", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 2 3 3 3 13 20 2 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 17 2 4 4 4 13 26 0 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 16 2 4 4 4 13 25 0 19 3", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 17 2 3 3 3 13 30 2 16 2", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 21 3 2 2 3 14 17 3 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 15 2 2 3 3 11 27 1 18 5", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 16 2 4 4 4 13 25 0 19 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 22 2", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 18 1 4 5 5 14 27 0 15 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 23 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 17 2 3 3 4 13 20 0 21 3", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "To show affection, he decided he would pat the boy on the head.", "type": "example" }, { "ref": "[1877], Anna Sewell, “Earlshall”, in Black Beauty: […], London: Jarrold and Sons, […], →OCLC, part II, page 103:", "text": "He came round to each of us to pat and speak to us for the last time; his voice sounded very sad.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To (gently) tap the flat of one's hand on a person or thing." ], "id": "en-pat-en-verb-pjQY5yDf", "links": [ [ "tap", "tap" ], [ "hand", "hand" ], [ "person", "person" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "I patted the cookie dough into shape.", "type": "example" }, { "ref": "1900 May 17, L[yman] Frank Baum, chapter 23, in The Wonderful Wizard of Oz, Chicago, Ill.; New York, N.Y.: Geo[rge] M[elvin] Hill Co., →OCLC:", "text": "Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle, where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out of his mane, and the Scarecrow patted himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his joints.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To hit lightly and repeatedly with the flat of the hand to make smooth or flat" ], "id": "en-pat-en-verb-NVVSv~SV", "translations": [ { "_dis1": "10 90 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spleskvam", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "сплесквам" }, { "_dis1": "10 90 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "taputtaa" }, { "_dis1": "10 90 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "taputella" }, { "_dis1": "10 90 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "sanft flachklopfen" }, { "_dis1": "10 90 0 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "paskol" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "South African English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "8 17 1 4 5 5 12 23 0 24 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 16 2 3 3 3 14 21 2 19 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 19 1 3 4 4 11 22 0 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 16 2 3 3 3 13 21 2 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 2 3 3 3 13 20 2 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 14 2 2 5 5 13 18 1 25 2", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 21 3 2 2 3 14 17 3 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 22 2", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 23 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 17 2 3 3 4 13 20 0 21 3", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Do you want to pat the cat?", "type": "example" } ], "glosses": [ "To stroke or fondle (an animal). Compare pet." ], "id": "en-pat-en-verb-fmBCVcjm", "links": [ [ "stroke", "stroke" ], [ "fondle", "fondle" ], [ "pet", "pet#English" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Australia, New Zealand, South Africa) To stroke or fondle (an animal). Compare pet." ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "South-Africa", "UK" ] }, { "glosses": [ "To gently rain." ], "id": "en-pat-en-verb-I1Sg5k7X", "translations": [ { "_dis1": "6 0 1 93", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to gently rain", "word": "lopottaa" }, { "_dis1": "6 0 1 93", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to gently rain", "word": "szitál" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "translations": [ { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "potupvam", "sense": "to tap gently", "word": "потупвам" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to tap gently", "word": "tustar" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to tap gently", "word": "donar copets" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to tap gently", "word": "passar la mà" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "pāi", "sense": "to tap gently", "word": "拍" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to tap gently", "word": "tapeti" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to tap gently", "word": "taputtaa" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to tap gently", "word": "tapoter" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to tap gently", "word": "tippen" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to tap gently", "word": "tätscheln" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to tap gently", "word": "paskol" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to tap gently", "word": "lapogat" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "ga", "english": "an animal", "lang": "Irish", "sense": "to tap gently", "word": "slíoc" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "alt": "なでる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "naderu", "sense": "to tap gently", "word": "撫でる" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "alt": "さする", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sasuru", "sense": "to tap gently", "word": "摩する" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to tap gently", "word": "pōpō" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to tap gently", "word": "hokomirimiri" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to tap gently", "word": "taupaki" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to tap gently", "word": "dar um tapinha" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poxlópyvatʹ", "sense": "to tap gently", "word": "похло́пывать" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "xlópatʹ", "sense": "to tap gently", "word": "хло́пать" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poxlópatʹ", "sense": "to tap gently", "word": "похло́пать" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to tap gently", "word": "slìog" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to tap gently", "word": "dar una palmadita" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to tap gently", "word": "palmear" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to tap gently", "word": "apapachar" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to tap gently", "word": "apapuchar" }, { "_dis1": "49 0 4 47", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to tap gently", "word": "klappa" } ], "word": "pat" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "stand pat" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*patten" }, "expansion": "Middle English *patten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plættan", "t": "to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow" }, "expansion": "Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*plat-", "t": "to strike, beat" }, "expansion": "Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*blod-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *blod-", "name": "der" }, { "args": { "1": "dum", "2": "platten" }, "expansion": "Middle Dutch platten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platzen", "t": "to split, burst, break up" }, "expansion": "German platzen (“to split, burst, break up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "bar", "2": "patzen", "t": "to pat" }, "expansion": "Bavarian patzen (“to pat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "plätta" }, "expansion": "Swedish plätta", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *patten, alteration (with loss of medial l) of platten, pletten (“to pat”), from Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”), from Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”), from Proto-Indo-European *blod-, *bled- (“to strike, beat”). Cognate with Middle Dutch platten, pletten (“to strike, bruise, crush, rub”), German platzen (“to split, burst, break up”), Bavarian patzen (“to pat”), Swedish plätta, pjätta (“to pat, tap”). For loss of l, compare patch for platch; pate for plate, etc. See plat.", "forms": [ { "form": "more pat", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most pat", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (comparative more pat, superlative most pat)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 16 2 3 3 3 14 21 2 19 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 19 1 3 4 4 11 22 0 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 16 2 3 3 3 13 21 2 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 2 3 3 3 13 20 2 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 21 3 2 2 3 14 17 3 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 22 2", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 23 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 17 2 3 3 4 13 20 0 21 3", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "a pat expression", "type": "example" }, { "ref": "1788, William Cowper, Pity For Poor Africans 17–20", "text": "Your scruples and arguments bring to my mind a story so pat, you may think it is coin’d, on purpose to answer you, out of my mint; but, I can assure you, I saw it in print." }, { "ref": "1862, John Williamson Palmer, Stonewall Jackson's Way", "text": "Come, stack arms, Men! Pile on the rails; stir up the campfire bright; no matter if the canteen fails, we'll make a roaring night. Here Shenandoah brawls along, there burly Blue Ridge echoes strong, to swell the Brigade's rousing song, of “Stonewall Jackson’s Way.”\nWe see him now — the old slouched hat cocked o’er his eye askew, the shrewd, dry smile, the speech so pat, so calm, so blunt, so true." } ], "glosses": [ "Exactly suitable, fitting, apt; timely, convenient, opportune, ready for the occasion; especially of things spoken." ], "id": "en-pat-en-adj-4HNXxVZv", "links": [ [ "suitable", "suitable" ], [ "fitting", "fitting" ], [ "apt", "apt" ], [ "timely", "timely" ], [ "convenient", "convenient" ], [ "opportune", "opportune" ], [ "ready", "ready" ], [ "occasion", "occasion" ] ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "exactly suitable", "word": "ad-hoc" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 17 1 4 5 5 12 23 0 24 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 16 2 3 3 3 14 21 2 19 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 19 1 3 4 4 11 22 0 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 16 2 3 3 3 13 21 2 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 2 3 3 3 13 20 2 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 21 3 2 2 3 14 17 3 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 22 2", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 2 3 3 3 13 20 2 23 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 17 2 3 3 4 13 20 0 21 3", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1987 August 15, Laurie Sherman, “What's A Dyke To Do? A Lesbian Reluctantly Enters The Age Of Safe Sex”, in Gay Community News, volume 15, number 5, page 11:", "text": "While most AIDS activists and researchers I spoke with agreed I shouldn't offer pat safe/unsafe categories, let me share some pretty widely accepted information.", "type": "quote" }, { "ref": "2010 May 22, “Jobs and the Class of 2010”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "The pat answer is that college students should consider graduate school as a way to delay a job search until things turn around, and that more high school students should go to college to improve their prospects.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 July 14, A. A. Dowd, “Space Jam: A New Legacy is one big, witless commercial for Warner Bros properties”, in The A.V. Club:", "text": "Space Jam: A New Legacy takes almost nothing but wrong turns, all leading to a glittering CGI trash heap of cameos, pat life lessons, and stale internet catchphrases.", "type": "quote" }, { "ref": "2021, Kate Crawford, chapter 2, in Atlas of AI […] , →ISBN:", "text": "Pat responses from management seemed to be multiple variations on the theme of “We value your feedback.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Trite, being superficially complete, lacking originality." ], "id": "en-pat-en-adj-fJVZM7Xs", "links": [ [ "Trite", "trite" ], [ "complete", "complete" ], [ "originality", "originality" ] ], "synonyms": [ { "word": "hackneyed" } ], "translations": [ { "_dis1": "4 96", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "trite", "word": "bateau" }, { "_dis1": "4 96", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "trite", "word": "banal" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "word": "pat" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*patten" }, "expansion": "Middle English *patten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plættan", "t": "to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow" }, "expansion": "Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*plat-", "t": "to strike, beat" }, "expansion": "Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*blod-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *blod-", "name": "der" }, { "args": { "1": "dum", "2": "platten" }, "expansion": "Middle Dutch platten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platzen", "t": "to split, burst, break up" }, "expansion": "German platzen (“to split, burst, break up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "bar", "2": "patzen", "t": "to pat" }, "expansion": "Bavarian patzen (“to pat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "plätta" }, "expansion": "Swedish plätta", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *patten, alteration (with loss of medial l) of platten, pletten (“to pat”), from Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”), from Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”), from Proto-Indo-European *blod-, *bled- (“to strike, beat”). Cognate with Middle Dutch platten, pletten (“to strike, bruise, crush, rub”), German platzen (“to split, burst, break up”), Bavarian patzen (“to pat”), Swedish plätta, pjätta (“to pat, tap”). For loss of l, compare patch for platch; pate for plate, etc. See plat.", "forms": [ { "form": "more pat", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most pat", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (comparative more pat, superlative most pat)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "strike" }, { "_dis1": "0 0", "word": "hit" }, { "_dis1": "0 0", "word": "feel" }, { "_dis1": "0 0", "word": "name" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "Now might I do it pat", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Opportunely, in a timely or suitable way." ], "id": "en-pat-en-adv-3BD9bZIO", "links": [ [ "Opportunely", "opportunely" ] ], "translations": [ { "_dis1": "91 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "navreme", "sense": "opportunely", "word": "навреме" }, { "_dis1": "91 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "na mjasto", "sense": "opportunely", "word": "на място" }, { "_dis1": "91 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "opportunely", "word": "sopivasti" }, { "_dis1": "91 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "opportunely", "word": "sattuvasti" }, { "_dis1": "91 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "opportunely", "word": "oikein" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "He has the routine down pat.", "type": "example" }, { "ref": "1922 September 22, “At the Wauwatosa Table”, in City Club News, volume viii, number 2, Milwaukee, page 7:", "text": "Wauwa Pease says of the strategic position of the Pirates in the dining room: “They have taken the table near the upper doorway so they can make a speedy exit in case their lair is raided.” Of course, the Wauwas stand pat in the middle of the dining room, having nothing to fear.", "type": "quote" }, { "ref": "1962, Newsweek:", "text": "Candidates in gubernatorial campaigns must stand pat in the middle, trying to push their rivals off the center line, charging the opponent with either left or right extremism.", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Ken Saro-Wiwa, A Month and a Day, page 112:", "text": "In Ogoni[land], Shell locations lie pat in the middle of villages, in front and back gardens – and that should lay a particular responsibility on Shell to be absolutely cautious in its operations.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Perfectly." ], "id": "en-pat-en-adv-Y5fZ7HSu", "links": [ [ "Perfectly", "perfectly" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "word": "pat" } { "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "pats", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (plural pats)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "patent" } ], "categories": [], "glosses": [ "Clipping of patent." ], "id": "en-pat-en-noun-4zX-yb1n", "links": [ [ "patent", "patent#English" ] ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping" ] }, { "alt_of": [ { "word": "pattern" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Knitting", "orig": "en:Knitting", "parents": [ "Crafts", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2012, Kari Cornell, Knitting Sweaters from around the World, page 52:", "text": "Work in pat to next underarm marker, sm, place next st on holder[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Clipping of pattern." ], "id": "en-pat-en-noun-~oFkACMI", "links": [ [ "knitting", "knitting#Noun" ], [ "pattern", "pattern#English" ] ], "raw_glosses": [ "(knitting) Clipping of pattern." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping" ], "topics": [ "business", "knitting", "manufacturing", "textiles" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "word": "pat" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "patrician" }, "expansion": "Clipping of patrician", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Clipping of patrician.", "forms": [ { "form": "more pat", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most pat", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (comparative more pat, superlative most pat)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "Upper-class, nobby." ], "id": "en-pat-en-adj--ucOjLEE", "links": [ [ "Upper-class", "upper-class" ], [ "nobby", "nobby" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) Upper-class, nobby." ], "related": [ { "word": "on one's pat" }, { "word": "on the pat and mick" }, { "word": "pat-a-cake" }, { "word": "pat leave" }, { "word": "pit-pat" }, { "word": "pitty-pat" } ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "word": "pat" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 51 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of French translations", "Requests for review of Telugu translations", "Rhymes:English/æt", "Rhymes:English/æt/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Telugu translations" ], "derived": [ { "word": "asspat" }, { "word": "back-pat" }, { "word": "butter pat" }, { "word": "cow pat" }, { "word": "down pat" }, { "word": "headpat" }, { "word": "off pat" }, { "word": "pat hand" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "pat on the back" }, { "word": "pat slide" }, { "word": "patter" }, { "word": "pitter-pat" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*patten" }, "expansion": "Middle English *patten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plættan", "t": "to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow" }, "expansion": "Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*plat-", "t": "to strike, beat" }, "expansion": "Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*blod-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *blod-", "name": "der" }, { "args": { "1": "dum", "2": "platten" }, "expansion": "Middle Dutch platten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platzen", "t": "to split, burst, break up" }, "expansion": "German platzen (“to split, burst, break up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "bar", "2": "patzen", "t": "to pat" }, "expansion": "Bavarian patzen (“to pat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "plätta" }, "expansion": "Swedish plätta", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *patten, alteration (with loss of medial l) of platten, pletten (“to pat”), from Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”), from Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”), from Proto-Indo-European *blod-, *bled- (“to strike, beat”). Cognate with Middle Dutch platten, pletten (“to strike, bruise, crush, rub”), German platzen (“to split, burst, break up”), Bavarian patzen (“to pat”), Swedish plätta, pjätta (“to pat, tap”). For loss of l, compare patch for platch; pate for plate, etc. See plat.", "forms": [ { "form": "pats", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (plural pats)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "We heard a pat on the door.", "type": "example" } ], "glosses": [ "The sound of a light slap or tap with a soft flat object, especially of a footstep." ], "links": [ [ "sound", "sound" ], [ "light", "light" ], [ "slap", "slap" ], [ "tap", "tap" ], [ "soft", "soft" ], [ "flat", "flat" ], [ "object", "object" ], [ "footstep", "footstep" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Give Mary a pat on the shoulder to get her attention.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A light tap or slap, especially with the hands." ], "links": [ [ "hand", "hand" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1842 December – 1844 July, Charles Dickens, chapter 45, in The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit, London: Chapman and Hall, […], published 1844, →OCLC:", "text": "It looked like a tessellated work of pats of butter.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A flattish lump of soft matter, especially butter or dung." ], "links": [ [ "flattish", "flattish" ], [ "lump", "lump" ], [ "matter", "matter" ], [ "butter", "butter" ], [ "dung", "dung" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pljaskane", "sense": "sound of a light slap or tap", "tags": [ "neuter" ], "word": "пляскане" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sound of a light slap or tap", "word": "taputus" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sound of a light slap or tap", "tags": [ "masculine" ], "word": "Tapser" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "sound of a light slap or tap", "tags": [ "feminine" ], "word": "batidinha" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "sound of a light slap or tap", "word": "estalo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poxlópyvanije", "sense": "sound of a light slap or tap", "tags": [ "neuter" ], "word": "похло́пывание" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "potupvane", "sense": "light tap or slap", "word": "потупване" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "light tap or slap", "word": "toc" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "light tap or slap", "word": "copet" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "light tap or slap", "word": "frapeto" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "light tap or slap", "word": "taputus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "feminine" ], "word": "tape" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "Klaps" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "light tap or slap", "word": "paskolás" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "light tap or slap", "word": "lapogatás" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "feminine" ], "word": "boiseog" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "destek", "sense": "light tap or slap", "word": "دستك" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "feminine" ], "word": "batidinha" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "tapinha" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "feminine" ], "word": "palmada" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "palmazo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "apapacho" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "masculine" ], "word": "apapuche" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "light tap or slap", "tags": [ "common-gender" ], "word": "klapp" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "flattish lump of soft matter", "word": "nokare" }, { "code": "fr", "lang": "French", "note": "of butter", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "feminine" ], "word": "motte" }, { "code": "fr", "lang": "French", "note": "of dung", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "feminine" ], "word": "bouse" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "masculine", "regional" ], "word": "Flatschen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "masculine" ], "word": "Fladen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "neuter" ], "word": "Flädchen" }, { "code": "de", "lang": "German", "note": "of butter", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "feminine" ], "word": "Portion" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "flattish lump of soft matter", "word": "paca" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "masculine" ], "word": "panetto" }, { "code": "nrf", "lang": "Norman", "note": "of butter", "sense": "flattish lump of soft matter", "tags": [ "feminine" ], "word": "palette" } ], "word": "pat" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 51 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of French translations", "Requests for review of Telugu translations", "Rhymes:English/æt", "Rhymes:English/æt/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Telugu translations" ], "derived": [ { "word": "pat down" }, { "tags": [ "verb" ], "word": "pat on the back" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*patten" }, "expansion": "Middle English *patten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plættan", "t": "to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow" }, "expansion": "Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*plat-", "t": "to strike, beat" }, "expansion": "Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*blod-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *blod-", "name": "der" }, { "args": { "1": "dum", "2": "platten" }, "expansion": "Middle Dutch platten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platzen", "t": "to split, burst, break up" }, "expansion": "German platzen (“to split, burst, break up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "bar", "2": "patzen", "t": "to pat" }, "expansion": "Bavarian patzen (“to pat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "plätta" }, "expansion": "Swedish plätta", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *patten, alteration (with loss of medial l) of platten, pletten (“to pat”), from Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”), from Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”), from Proto-Indo-European *blod-, *bled- (“to strike, beat”). Cognate with Middle Dutch platten, pletten (“to strike, bruise, crush, rub”), German platzen (“to split, burst, break up”), Bavarian patzen (“to pat”), Swedish plätta, pjätta (“to pat, tap”). For loss of l, compare patch for platch; pate for plate, etc. See plat.", "forms": [ { "form": "pats", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "patting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "patted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "patted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (third-person singular simple present pats, present participle patting, simple past and past participle patted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "To show affection, he decided he would pat the boy on the head.", "type": "example" }, { "ref": "[1877], Anna Sewell, “Earlshall”, in Black Beauty: […], London: Jarrold and Sons, […], →OCLC, part II, page 103:", "text": "He came round to each of us to pat and speak to us for the last time; his voice sounded very sad.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To (gently) tap the flat of one's hand on a person or thing." ], "links": [ [ "tap", "tap" ], [ "hand", "hand" ], [ "person", "person" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I patted the cookie dough into shape.", "type": "example" }, { "ref": "1900 May 17, L[yman] Frank Baum, chapter 23, in The Wonderful Wizard of Oz, Chicago, Ill.; New York, N.Y.: Geo[rge] M[elvin] Hill Co., →OCLC:", "text": "Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle, where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out of his mane, and the Scarecrow patted himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his joints.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To hit lightly and repeatedly with the flat of the hand to make smooth or flat" ] }, { "categories": [ "Australian English", "British English", "English terms with usage examples", "New Zealand English", "South African English" ], "examples": [ { "text": "Do you want to pat the cat?", "type": "example" } ], "glosses": [ "To stroke or fondle (an animal). Compare pet." ], "links": [ [ "stroke", "stroke" ], [ "fondle", "fondle" ], [ "pet", "pet#English" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Australia, New Zealand, South Africa) To stroke or fondle (an animal). Compare pet." ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "South-Africa", "UK" ] }, { "glosses": [ "To gently rain." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "potupvam", "sense": "to tap gently", "word": "потупвам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to tap gently", "word": "tustar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to tap gently", "word": "donar copets" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to tap gently", "word": "passar la mà" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "pāi", "sense": "to tap gently", "word": "拍" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to tap gently", "word": "tapeti" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to tap gently", "word": "taputtaa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to tap gently", "word": "tapoter" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to tap gently", "word": "tippen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to tap gently", "word": "tätscheln" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to tap gently", "word": "paskol" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to tap gently", "word": "lapogat" }, { "code": "ga", "english": "an animal", "lang": "Irish", "sense": "to tap gently", "word": "slíoc" }, { "alt": "なでる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "naderu", "sense": "to tap gently", "word": "撫でる" }, { "alt": "さする", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sasuru", "sense": "to tap gently", "word": "摩する" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to tap gently", "word": "pōpō" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to tap gently", "word": "hokomirimiri" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to tap gently", "word": "taupaki" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to tap gently", "word": "dar um tapinha" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poxlópyvatʹ", "sense": "to tap gently", "word": "похло́пывать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "xlópatʹ", "sense": "to tap gently", "word": "хло́пать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poxlópatʹ", "sense": "to tap gently", "word": "похло́пать" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to tap gently", "word": "slìog" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to tap gently", "word": "dar una palmadita" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to tap gently", "word": "palmear" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to tap gently", "word": "apapachar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to tap gently", "word": "apapuchar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to tap gently", "word": "klappa" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spleskvam", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "сплесквам" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "taputtaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "taputella" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "sanft flachklopfen" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit to make smooth or flat", "word": "paskol" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to gently rain", "word": "lopottaa" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to gently rain", "word": "szitál" } ], "word": "pat" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 51 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of French translations", "Requests for review of Telugu translations", "Rhymes:English/æt", "Rhymes:English/æt/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Telugu translations" ], "derived": [ { "word": "stand pat" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*patten" }, "expansion": "Middle English *patten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plættan", "t": "to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow" }, "expansion": "Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*plat-", "t": "to strike, beat" }, "expansion": "Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*blod-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *blod-", "name": "der" }, { "args": { "1": "dum", "2": "platten" }, "expansion": "Middle Dutch platten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platzen", "t": "to split, burst, break up" }, "expansion": "German platzen (“to split, burst, break up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "bar", "2": "patzen", "t": "to pat" }, "expansion": "Bavarian patzen (“to pat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "plätta" }, "expansion": "Swedish plätta", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *patten, alteration (with loss of medial l) of platten, pletten (“to pat”), from Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”), from Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”), from Proto-Indo-European *blod-, *bled- (“to strike, beat”). Cognate with Middle Dutch platten, pletten (“to strike, bruise, crush, rub”), German platzen (“to split, burst, break up”), Bavarian patzen (“to pat”), Swedish plätta, pjätta (“to pat, tap”). For loss of l, compare patch for platch; pate for plate, etc. See plat.", "forms": [ { "form": "more pat", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most pat", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (comparative more pat, superlative most pat)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "a pat expression", "type": "example" }, { "ref": "1788, William Cowper, Pity For Poor Africans 17–20", "text": "Your scruples and arguments bring to my mind a story so pat, you may think it is coin’d, on purpose to answer you, out of my mint; but, I can assure you, I saw it in print." }, { "ref": "1862, John Williamson Palmer, Stonewall Jackson's Way", "text": "Come, stack arms, Men! Pile on the rails; stir up the campfire bright; no matter if the canteen fails, we'll make a roaring night. Here Shenandoah brawls along, there burly Blue Ridge echoes strong, to swell the Brigade's rousing song, of “Stonewall Jackson’s Way.”\nWe see him now — the old slouched hat cocked o’er his eye askew, the shrewd, dry smile, the speech so pat, so calm, so blunt, so true." } ], "glosses": [ "Exactly suitable, fitting, apt; timely, convenient, opportune, ready for the occasion; especially of things spoken." ], "links": [ [ "suitable", "suitable" ], [ "fitting", "fitting" ], [ "apt", "apt" ], [ "timely", "timely" ], [ "convenient", "convenient" ], [ "opportune", "opportune" ], [ "ready", "ready" ], [ "occasion", "occasion" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1987 August 15, Laurie Sherman, “What's A Dyke To Do? A Lesbian Reluctantly Enters The Age Of Safe Sex”, in Gay Community News, volume 15, number 5, page 11:", "text": "While most AIDS activists and researchers I spoke with agreed I shouldn't offer pat safe/unsafe categories, let me share some pretty widely accepted information.", "type": "quote" }, { "ref": "2010 May 22, “Jobs and the Class of 2010”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "The pat answer is that college students should consider graduate school as a way to delay a job search until things turn around, and that more high school students should go to college to improve their prospects.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 July 14, A. A. Dowd, “Space Jam: A New Legacy is one big, witless commercial for Warner Bros properties”, in The A.V. Club:", "text": "Space Jam: A New Legacy takes almost nothing but wrong turns, all leading to a glittering CGI trash heap of cameos, pat life lessons, and stale internet catchphrases.", "type": "quote" }, { "ref": "2021, Kate Crawford, chapter 2, in Atlas of AI […] , →ISBN:", "text": "Pat responses from management seemed to be multiple variations on the theme of “We value your feedback.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Trite, being superficially complete, lacking originality." ], "links": [ [ "Trite", "trite" ], [ "complete", "complete" ], [ "originality", "originality" ] ], "synonyms": [ { "word": "hackneyed" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "exactly suitable", "word": "ad-hoc" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "trite", "word": "bateau" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "trite", "word": "banal" } ], "word": "pat" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 51 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of French translations", "Requests for review of Telugu translations", "Rhymes:English/æt", "Rhymes:English/æt/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Telugu translations" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*patten" }, "expansion": "Middle English *patten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plættan", "t": "to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow" }, "expansion": "Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*plat-", "t": "to strike, beat" }, "expansion": "Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*blod-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *blod-", "name": "der" }, { "args": { "1": "dum", "2": "platten" }, "expansion": "Middle Dutch platten", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platzen", "t": "to split, burst, break up" }, "expansion": "German platzen (“to split, burst, break up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "bar", "2": "patzen", "t": "to pat" }, "expansion": "Bavarian patzen (“to pat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "plätta" }, "expansion": "Swedish plätta", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *patten, alteration (with loss of medial l) of platten, pletten (“to pat”), from Old English plættan (“to buffet, strike, slap, smack, give a sounding blow”), from Proto-Germanic *plat- (“to strike, beat”), from Proto-Indo-European *blod-, *bled- (“to strike, beat”). Cognate with Middle Dutch platten, pletten (“to strike, bruise, crush, rub”), German platzen (“to split, burst, break up”), Bavarian patzen (“to pat”), Swedish plätta, pjätta (“to pat, tap”). For loss of l, compare patch for platch; pate for plate, etc. See plat.", "forms": [ { "form": "more pat", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most pat", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (comparative more pat, superlative most pat)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [ { "word": "strike" }, { "word": "hit" }, { "word": "feel" }, { "word": "name" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "Now might I do it pat", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Opportunely, in a timely or suitable way." ], "links": [ [ "Opportunely", "opportunely" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "He has the routine down pat.", "type": "example" }, { "ref": "1922 September 22, “At the Wauwatosa Table”, in City Club News, volume viii, number 2, Milwaukee, page 7:", "text": "Wauwa Pease says of the strategic position of the Pirates in the dining room: “They have taken the table near the upper doorway so they can make a speedy exit in case their lair is raided.” Of course, the Wauwas stand pat in the middle of the dining room, having nothing to fear.", "type": "quote" }, { "ref": "1962, Newsweek:", "text": "Candidates in gubernatorial campaigns must stand pat in the middle, trying to push their rivals off the center line, charging the opponent with either left or right extremism.", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Ken Saro-Wiwa, A Month and a Day, page 112:", "text": "In Ogoni[land], Shell locations lie pat in the middle of villages, in front and back gardens – and that should lay a particular responsibility on Shell to be absolutely cautious in its operations.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Perfectly." ], "links": [ [ "Perfectly", "perfectly" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "navreme", "sense": "opportunely", "word": "навреме" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "na mjasto", "sense": "opportunely", "word": "на място" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "opportunely", "word": "sopivasti" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "opportunely", "word": "sattuvasti" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "opportunely", "word": "oikein" } ], "word": "pat" } { "categories": [ "English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Pages with 51 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æt", "Rhymes:English/æt/1 syllable" ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "pats", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (plural pats)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "patent" } ], "categories": [ "English clippings" ], "glosses": [ "Clipping of patent." ], "links": [ [ "patent", "patent#English" ] ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping" ] }, { "alt_of": [ { "word": "pattern" } ], "categories": [ "English clippings", "English terms with quotations", "en:Knitting" ], "examples": [ { "ref": "2012, Kari Cornell, Knitting Sweaters from around the World, page 52:", "text": "Work in pat to next underarm marker, sm, place next st on holder[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Clipping of pattern." ], "links": [ [ "knitting", "knitting#Noun" ], [ "pattern", "pattern#English" ] ], "raw_glosses": [ "(knitting) Clipping of pattern." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping" ], "topics": [ "business", "knitting", "manufacturing", "textiles" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "word": "pat" } { "categories": [ "English adjectives", "English clippings", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "Pages with 51 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æt", "Rhymes:English/æt/1 syllable" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "patrician" }, "expansion": "Clipping of patrician", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Clipping of patrician.", "forms": [ { "form": "more pat", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most pat", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pat (comparative more pat, superlative most pat)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "on one's pat" }, { "word": "on the pat and mick" }, { "word": "pat-a-cake" }, { "word": "pat leave" }, { "word": "pit-pat" }, { "word": "pitty-pat" } ], "senses": [ { "categories": [ "English slang" ], "glosses": [ "Upper-class, nobby." ], "links": [ [ "Upper-class", "upper-class" ], [ "nobby", "nobby" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) Upper-class, nobby." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pæt/" }, { "ipa": "[pʰæt]" }, { "ipa": "[pʰæt̚]" }, { "ipa": "[pʰæˀt̚]" }, { "enpr": "pǎt" }, { "audio": "en-us-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-pat.ogg/En-us-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-pat.ogg" }, { "audio": "en-au-pat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/En-au-pat.ogg/En-au-pat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/En-au-pat.ogg" }, { "rhymes": "-æt" } ], "word": "pat" }
Download raw JSONL data for pat meaning in English (34.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.