See nonce in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "for the nonce" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "nonce borrowing" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "nonce word" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "nonse", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Middle English nonse", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "nonse" }, "expansion": "Inherited from Middle English nonse", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "to þen anes" }, "expansion": "Middle English to þen anes", "name": "der" }, { "args": { "1": "to/for the once (i.e., the one occasion or instance)" }, "expansion": "(to/for the once (i.e., the one occasion or instance))", "name": "gl" } ], "etymology_text": "Inherited from Middle English nonse, nones, a rebracketing of Middle English to þen anes, for þen anes (to/for the once (i.e., the one occasion or instance)), from the dative singular neuter of þe. The cryptography sense is commonly said to be a contraction of number used once, although this is probably incorrect.", "forms": [ { "form": "nonces", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "nonce (plural nonces)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "10 15 4 23 11 0 12 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 26 3 15 10 1 11 21", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 28 17 29", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 35 8 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 38 6 28", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 10 29", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "That will do for the nonce, but we'll need a better answer for the long term.", "type": "example" }, { "ref": "1855, Robert Browning, Childe Roland to the Dark Tower Came, section XXX:", "text": "[...] Dunce, / Dotard, a-dozing at the very nonce, / After a life spent training for the sight!", "type": "quote" }, { "ref": "1857, Anthony Trollope, chapter 6, in Barchester Towers:", "text": "'Idiot!' exclaimed the doctor, who for the nonce was not capable of more than such spasmodic attempts at utterance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The one or single occasion; the present reason or purpose (now only in for the nonce)." ], "id": "en-nonce-en-noun-uK6KXO4B", "links": [ [ "occasion", "occasion" ], [ "for the nonce", "for the nonce" ] ], "translations": [ { "_dis1": "97 1 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "feminine" ], "word": "jednorázová příležitost" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "feminine" ], "word": "jediná příležitost" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "feminine" ], "word": "gelegenheid" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "kerta" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "tämä kerta" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "einmalig" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "Einmal-" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "egy alkalom" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dánnyj slúčaj", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "masculine" ], "word": "да́нный слу́чай" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "okázija", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "feminine" ], "word": "ока́зия" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "masculine" ], "word": "ad hoc" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "bir kereye mahsus" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Lexicography", "orig": "en:Lexicography", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "27 28 17 29", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 10 29", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I had thought that the term was a nonce, but it seems as if it's been picked up by other authors.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A nonce word." ], "id": "en-nonce-en-noun-A-0Em81V", "links": [ [ "lexicography", "lexicography" ], [ "nonce word", "nonce word" ] ], "raw_glosses": [ "(lexicography) A nonce word." ], "topics": [ "human-sciences", "lexicography", "linguistics", "sciences" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cryptography", "orig": "en:Cryptography", "parents": [ "Computer science", "Formal sciences", "Mathematics", "Computing", "Sciences", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 15 4 23 11 0 12 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 26 3 15 10 1 11 21", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 28 17 29", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 35 8 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 11 41", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 10 29", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1978 December 20, Roger M. Needham, “Using Encryption for Authentication in Large Networks of Computers”, in Communications of the ACM, volume 21, number 12:", "text": "The protocol opens with A communicating in clear to AS his own claimed identity and the identity of the desired correspondent, B, together with A's nonce identifier for this transaction, I_(A1). (\"Nonce\" means \"used only once.\")", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Network Working Group, RFC 2617 – HTTP Authentication: Basic and Digest Access Authentication, The Internet Society, page 22", "text": "The information gained by the eavesdropper would permit a replay attack, but only with a request for the same document, and even that may be limited by the server's choice of nonce." }, { "ref": "2006, Tom St Denis, Cryptography for Developers, page 340:", "text": "Both CCM and GCM require a unique nonce (N used once) value to maintain their privacy and authenticity goals.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Steven Anson, Mastering Windows Network Forensics and Investigation:", "text": "The main idea with the challenge-response type of authentication protocol is that the challenge sent by the server is used only once (referred to as a cryptographic nonce, which means “number used once”).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A value constructed so as to be unique to a particular message in a stream, in order to prevent replay attacks." ], "id": "en-nonce-en-noun-jmEe5o5P", "links": [ [ "cryptography", "cryptography" ], [ "replay attack", "replay attack" ] ], "raw_glosses": [ "(cryptography) A value constructed so as to be unique to a particular message in a stream, in order to prevent replay attacks." ], "topics": [ "computing", "cryptography", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "6 3 91", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "value constructed so as to be unique to a particular message in a stream", "word": "kertakäyttöluku" }, { "_dis1": "6 3 91", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "value constructed so as to be unique to a particular message in a stream", "word": "nonssi" }, { "_dis1": "6 3 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "value constructed so as to be unique to a particular message in a stream", "tags": [ "masculine" ], "word": "nonce" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "nŏns", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɒns/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɑns/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/nɔns/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-nonce.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/En-au-nonce.ogg/En-au-nonce.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/En-au-nonce.ogg" }, { "rhymes": "-ɒns" } ], "word": "nonce" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "nonse", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Middle English nonse", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "nonse" }, "expansion": "Inherited from Middle English nonse", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "to þen anes" }, "expansion": "Middle English to þen anes", "name": "der" }, { "args": { "1": "to/for the once (i.e., the one occasion or instance)" }, "expansion": "(to/for the once (i.e., the one occasion or instance))", "name": "gl" } ], "etymology_text": "Inherited from Middle English nonse, nones, a rebracketing of Middle English to þen anes, for þen anes (to/for the once (i.e., the one occasion or instance)), from the dative singular neuter of þe. The cryptography sense is commonly said to be a contraction of number used once, although this is probably incorrect.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "nonce (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "10 15 4 23 11 0 12 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 26 3 15 10 1 11 21", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 28 17 29", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 35 8 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 10 29", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1977, Robert Anderson Hall, David Morris Feldman, Homenaje a Robert A. Hall, Jr, page 75:", "text": "But particular men are not stereotyped for jobs nor particular desks (as against others) to sit at - the standard here is nonce.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Judith FARR, Louise Carter, The Gardens of Emily Dickinson, →ISBN, page 55:", "text": "Dickinson's association of heliotrope with Mary Bowles was nonce and fleeting, but the subject of gardens was always a safe one on which to address her: “How is your garden – Mary? Are the Pinks true –?”", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Susana Rivera-Mills, Juan Antonio Trujillo -, Building Communities and Making Connections, →ISBN, page 191:", "text": "Poplack et al. (1988, 57) found that 65% of their types were nonce and only 7% of the types were considered widespread.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, James Lambert, “A multitude of ‘lishes’: The nomenclature of hybridity”, in English World-Wide, page 16:", "text": "Some of the single-citation terms appeared to be nonce formations, that is, created for the occasion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One-off; produced or created for a single occasion or use. Denoting something occurring once." ], "id": "en-nonce-en-adj-rUyLIC4K", "links": [ [ "One-off", "one-off" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "nŏns", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɒns/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɑns/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/nɔns/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-nonce.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/En-au-nonce.ogg/En-au-nonce.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/En-au-nonce.ogg" }, { "rhymes": "-ɒns" } ], "word": "nonce" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" } ], "etymology_text": "1975.\nUnknown, derived from British criminal slang. Several origins have been proposed; possibly derived from dialectal nonce, nonse (“stupid, worthless individual”) (but this cannot be shown to predate nonce \"child-molester\" and is likely a toned-down usage of the same insult), or Nance, nance (“effeminate man, homosexual”), from nancy or nancyboy. The rhyme with ponce has also been noted.\nAs prison slang also said to be an acronym for \"Not On Normal Communal Exercise\" (Stevens 2012), but this is likely a backronym.", "forms": [ { "form": "nonces", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "nonce (plural nonces)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "10 15 4 23 11 0 12 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 0 7 3 43 0 36 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1989 \"assorted nonces, ponces and murderers, 'the worst men in the world' … on the nonce wing, where the child-killers, molesters and various perverts have to be protected from the other prisoners.\" (New Statesman, New Society, Volume 2, Statesman & Nation Publishing Company Limited)" } ], "glosses": [ "A sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children." ], "id": "en-nonce-en-noun-SiyWgcFi", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "sex offender", "sex offender" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Ireland, derogatory) A sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children." ], "tags": [ "British", "Ireland", "derogatory" ], "translations": [ { "_dis1": "89 0 6 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "slang" ], "word": "skinneri" }, { "_dis1": "89 0 6 5", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "pointeur" }, { "_dis1": "89 0 6 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pedofíl", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "педофи́л" }, { "_dis1": "89 0 6 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rastlítelʹ", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "растли́тель" }, { "_dis1": "89 0 6 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sovratítelʹ", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "соврати́тель" }, { "_dis1": "89 0 6 5", "code": "ru", "english": "pervert", "lang": "Russian", "roman": "izvraščénec", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "извраще́нец" }, { "_dis1": "89 0 6 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "violeta" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2004, Jeffery Archer, A Prison Diary, St. Martin's Publishing Group, →ISBN, page 72:", "text": "‘He's a nonce[. A] nonsense merchant, a paedophile[,’ Terry explained.]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A pedophile." ], "id": "en-nonce-en-noun-uWhzyma5", "links": [ [ "pedophile", "pedophile" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) A pedophile." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "10 15 4 23 11 0 12 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 26 3 15 10 1 11 21", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 0 7 3 43 0 36 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A police informer, one who betrays a criminal enterprise" ], "id": "en-nonce-en-noun-4bhTmBxl", "links": [ [ "prison", "prison" ], [ "slang", "slang" ], [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Ireland, prison slang, derogatory) A police informer, one who betrays a criminal enterprise" ], "tags": [ "British", "Ireland", "derogatory", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "10 15 4 23 11 0 12 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 26 3 15 10 1 11 21", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 15 3 17 11 1 13 25", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 16 2 19 11 1 12 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 13 4 12 14 1 15 29", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 20 4 14 9 1 11 26", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 20 3 14 10 1 11 27", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 19 3 15 10 1 11 27", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Shut it, ya nonce!", "type": "example" } ], "glosses": [ "A stupid or worthless person." ], "id": "en-nonce-en-noun-9KEbuWQj", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "stupid", "stupid" ], [ "worthless", "worthless" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Ireland, slang, derogatory) A stupid or worthless person." ], "tags": [ "British", "Ireland", "derogatory", "slang" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "nŏns", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɒns/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɑns/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/nɔns/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-nonce.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/En-au-nonce.ogg/En-au-nonce.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/En-au-nonce.ogg" }, { "rhymes": "-ɒns" } ], "word": "nonce" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒns", "Rhymes:English/ɒns/1 syllable", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "en:People" ], "derived": [ { "word": "for the nonce" }, { "word": "nonce borrowing" }, { "word": "nonce word" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "nonse", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Middle English nonse", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "nonse" }, "expansion": "Inherited from Middle English nonse", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "to þen anes" }, "expansion": "Middle English to þen anes", "name": "der" }, { "args": { "1": "to/for the once (i.e., the one occasion or instance)" }, "expansion": "(to/for the once (i.e., the one occasion or instance))", "name": "gl" } ], "etymology_text": "Inherited from Middle English nonse, nones, a rebracketing of Middle English to þen anes, for þen anes (to/for the once (i.e., the one occasion or instance)), from the dative singular neuter of þe. The cryptography sense is commonly said to be a contraction of number used once, although this is probably incorrect.", "forms": [ { "form": "nonces", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "nonce (plural nonces)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "That will do for the nonce, but we'll need a better answer for the long term.", "type": "example" }, { "ref": "1855, Robert Browning, Childe Roland to the Dark Tower Came, section XXX:", "text": "[...] Dunce, / Dotard, a-dozing at the very nonce, / After a life spent training for the sight!", "type": "quote" }, { "ref": "1857, Anthony Trollope, chapter 6, in Barchester Towers:", "text": "'Idiot!' exclaimed the doctor, who for the nonce was not capable of more than such spasmodic attempts at utterance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The one or single occasion; the present reason or purpose (now only in for the nonce)." ], "links": [ [ "occasion", "occasion" ], [ "for the nonce", "for the nonce" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "en:Lexicography" ], "examples": [ { "text": "I had thought that the term was a nonce, but it seems as if it's been picked up by other authors.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A nonce word." ], "links": [ [ "lexicography", "lexicography" ], [ "nonce word", "nonce word" ] ], "raw_glosses": [ "(lexicography) A nonce word." ], "topics": [ "human-sciences", "lexicography", "linguistics", "sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Cryptography" ], "examples": [ { "ref": "1978 December 20, Roger M. Needham, “Using Encryption for Authentication in Large Networks of Computers”, in Communications of the ACM, volume 21, number 12:", "text": "The protocol opens with A communicating in clear to AS his own claimed identity and the identity of the desired correspondent, B, together with A's nonce identifier for this transaction, I_(A1). (\"Nonce\" means \"used only once.\")", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Network Working Group, RFC 2617 – HTTP Authentication: Basic and Digest Access Authentication, The Internet Society, page 22", "text": "The information gained by the eavesdropper would permit a replay attack, but only with a request for the same document, and even that may be limited by the server's choice of nonce." }, { "ref": "2006, Tom St Denis, Cryptography for Developers, page 340:", "text": "Both CCM and GCM require a unique nonce (N used once) value to maintain their privacy and authenticity goals.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Steven Anson, Mastering Windows Network Forensics and Investigation:", "text": "The main idea with the challenge-response type of authentication protocol is that the challenge sent by the server is used only once (referred to as a cryptographic nonce, which means “number used once”).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A value constructed so as to be unique to a particular message in a stream, in order to prevent replay attacks." ], "links": [ [ "cryptography", "cryptography" ], [ "replay attack", "replay attack" ] ], "raw_glosses": [ "(cryptography) A value constructed so as to be unique to a particular message in a stream, in order to prevent replay attacks." ], "topics": [ "computing", "cryptography", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "nŏns", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɒns/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɑns/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/nɔns/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-nonce.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/En-au-nonce.ogg/En-au-nonce.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/En-au-nonce.ogg" }, { "rhymes": "-ɒns" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "feminine" ], "word": "jednorázová příležitost" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "feminine" ], "word": "jediná příležitost" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "feminine" ], "word": "gelegenheid" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "kerta" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "tämä kerta" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "einmalig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "Einmal-" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "egy alkalom" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dánnyj slúčaj", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "masculine" ], "word": "да́нный слу́чай" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "okázija", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "feminine" ], "word": "ока́зия" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "tags": [ "masculine" ], "word": "ad hoc" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "one or single occasion; the present reason or purpose", "word": "bir kereye mahsus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "value constructed so as to be unique to a particular message in a stream", "word": "kertakäyttöluku" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "value constructed so as to be unique to a particular message in a stream", "word": "nonssi" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "value constructed so as to be unique to a particular message in a stream", "tags": [ "masculine" ], "word": "nonce" } ], "word": "nonce" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒns", "Rhymes:English/ɒns/1 syllable", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "en:People" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "nonse", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Middle English nonse", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "nonse" }, "expansion": "Inherited from Middle English nonse", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "to þen anes" }, "expansion": "Middle English to þen anes", "name": "der" }, { "args": { "1": "to/for the once (i.e., the one occasion or instance)" }, "expansion": "(to/for the once (i.e., the one occasion or instance))", "name": "gl" } ], "etymology_text": "Inherited from Middle English nonse, nones, a rebracketing of Middle English to þen anes, for þen anes (to/for the once (i.e., the one occasion or instance)), from the dative singular neuter of þe. The cryptography sense is commonly said to be a contraction of number used once, although this is probably incorrect.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "nonce (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1977, Robert Anderson Hall, David Morris Feldman, Homenaje a Robert A. Hall, Jr, page 75:", "text": "But particular men are not stereotyped for jobs nor particular desks (as against others) to sit at - the standard here is nonce.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Judith FARR, Louise Carter, The Gardens of Emily Dickinson, →ISBN, page 55:", "text": "Dickinson's association of heliotrope with Mary Bowles was nonce and fleeting, but the subject of gardens was always a safe one on which to address her: “How is your garden – Mary? Are the Pinks true –?”", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Susana Rivera-Mills, Juan Antonio Trujillo -, Building Communities and Making Connections, →ISBN, page 191:", "text": "Poplack et al. (1988, 57) found that 65% of their types were nonce and only 7% of the types were considered widespread.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, James Lambert, “A multitude of ‘lishes’: The nomenclature of hybridity”, in English World-Wide, page 16:", "text": "Some of the single-citation terms appeared to be nonce formations, that is, created for the occasion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One-off; produced or created for a single occasion or use. Denoting something occurring once." ], "links": [ [ "One-off", "one-off" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "nŏns", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɒns/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɑns/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/nɔns/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-nonce.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/En-au-nonce.ogg/En-au-nonce.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/En-au-nonce.ogg" }, { "rhymes": "-ɒns" } ], "word": "nonce" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒns", "Rhymes:English/ɒns/1 syllable", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "en:People" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" } ], "etymology_text": "1975.\nUnknown, derived from British criminal slang. Several origins have been proposed; possibly derived from dialectal nonce, nonse (“stupid, worthless individual”) (but this cannot be shown to predate nonce \"child-molester\" and is likely a toned-down usage of the same insult), or Nance, nance (“effeminate man, homosexual”), from nancy or nancyboy. The rhyme with ponce has also been noted.\nAs prison slang also said to be an acronym for \"Not On Normal Communal Exercise\" (Stevens 2012), but this is likely a backronym.", "forms": [ { "form": "nonces", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "nonce (plural nonces)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English derogatory terms", "Irish English" ], "examples": [ { "text": "1989 \"assorted nonces, ponces and murderers, 'the worst men in the world' … on the nonce wing, where the child-killers, molesters and various perverts have to be protected from the other prisoners.\" (New Statesman, New Society, Volume 2, Statesman & Nation Publishing Company Limited)" } ], "glosses": [ "A sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "sex offender", "sex offender" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Ireland, derogatory) A sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children." ], "tags": [ "British", "Ireland", "derogatory" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2004, Jeffery Archer, A Prison Diary, St. Martin's Publishing Group, →ISBN, page 72:", "text": "‘He's a nonce[. A] nonsense merchant, a paedophile[,’ Terry explained.]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A pedophile." ], "links": [ [ "pedophile", "pedophile" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) A pedophile." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "British English", "English derogatory terms", "English prison slang", "Irish English" ], "glosses": [ "A police informer, one who betrays a criminal enterprise" ], "links": [ [ "prison", "prison" ], [ "slang", "slang" ], [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Ireland, prison slang, derogatory) A police informer, one who betrays a criminal enterprise" ], "tags": [ "British", "Ireland", "derogatory", "slang" ] }, { "categories": [ "British English", "English derogatory terms", "English slang", "English terms with usage examples", "Irish English" ], "examples": [ { "text": "Shut it, ya nonce!", "type": "example" } ], "glosses": [ "A stupid or worthless person." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "stupid", "stupid" ], [ "worthless", "worthless" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Ireland, slang, derogatory) A stupid or worthless person." ], "tags": [ "British", "Ireland", "derogatory", "slang" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "nŏns", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɒns/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/nɑns/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/nɔns/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-nonce.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/En-au-nonce.ogg/En-au-nonce.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/En-au-nonce.ogg" }, { "rhymes": "-ɒns" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "slang" ], "word": "skinneri" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "pointeur" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pedofíl", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "педофи́л" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rastlítelʹ", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "растли́тель" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sovratítelʹ", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "соврати́тель" }, { "code": "ru", "english": "pervert", "lang": "Russian", "roman": "izvraščénec", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "извраще́нец" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children", "tags": [ "masculine" ], "word": "violeta" } ], "word": "nonce" }
Download raw JSONL data for nonce meaning in English (16.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.