See hyperbaton in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "hyperbatic" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "hyperbaton" }, "expansion": "Latin hyperbaton", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "ὑπερβατόν", "4": "", "5": "overstepping" }, "expansion": "Ancient Greek ὑπερβατόν (huperbatón, “overstepping”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Borrowed from Latin hyperbaton, itself a borrowing from Ancient Greek ὑπερβατόν (huperbatón, “overstepping”), from ὑπερβαίνω (huperbaínō), from ὑπέρ (hupér) + βαίνω (baínō, “walk”).", "forms": [ { "form": "hyperbatons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "hyperbata", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "s", "2": "hyperbata" }, "expansion": "hyperbaton (plural hyperbatons or hyperbata)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Grammar", "orig": "en:Grammar", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 42", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 42", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 35", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 39", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 35", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 35", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 35", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Figures of speech", "orig": "en:Figures of speech", "parents": [ "Rhetoric", "Language", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 100, Longinus, chapter XXII, in H. L. Havell, transl., On the Sublime, published 1890:", "text": "In real life we often see a man under the influence of rage, or fear, […] begin a sentence, and then swerve aside into some inconsequent parenthesis, and then again double back to his original statement […]Now the figure hyperbaton is the means which is employed by the best writers to imitate these signs of natural emotion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An inversion of the usual or logical order of words or phrases, for emphasis or poetic effect." ], "id": "en-hyperbaton-en-noun-Qhkw1aeA", "links": [ [ "grammar", "grammar" ] ], "raw_glosses": [ "(grammar) An inversion of the usual or logical order of words or phrases, for emphasis or poetic effect." ], "synonyms": [ { "word": "anastrophe" } ], "topics": [ "grammar", "human-sciences", "linguistics", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "85 15", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "grammar", "word": "hipèrbaton" }, { "_dis1": "85 15", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "grammar", "word": "hyperbaton" }, { "_dis1": "85 15", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "grammar", "word": "hiperbato" }, { "_dis1": "85 15", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "grammar", "tags": [ "feminine" ], "word": "hyperbate" }, { "_dis1": "85 15", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "grammar", "word": "hipérbato" }, { "_dis1": "85 15", "code": "de", "lang": "German", "sense": "grammar", "tags": [ "neuter" ], "word": "Hyperbaton" }, { "_dis1": "85 15", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypervató", "sense": "grammar", "word": "υπερβατό" }, { "_dis1": "85 15", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "grammar", "word": "hiperbato" }, { "_dis1": "85 15", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "grammar", "tags": [ "feminine" ], "word": "iperbato" }, { "_dis1": "85 15", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "grammar", "word": "転置法" }, { "_dis1": "85 15", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "grammar", "word": "hyperbaton" }, { "_dis1": "85 15", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "grammar", "word": "iperbat" }, { "_dis1": "85 15", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "grammar", "word": "iperbaton" }, { "_dis1": "85 15", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "grammar", "word": "hyperbaton" }, { "_dis1": "85 15", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "grammar", "word": "hipérbato" }, { "_dis1": "85 15", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "giperbaton", "sense": "grammar", "word": "гипербатон" }, { "_dis1": "85 15", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "grammar", "tags": [ "masculine" ], "word": "hipérbaton" }, { "_dis1": "85 15", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "grammar", "tags": [ "masculine" ], "word": "hipérbato" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Rhetoric", "orig": "en:Rhetoric", "parents": [ "Language", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Adding a word or thought to a sentence that is already semantically complete, thus drawing emphasis to the addition." ], "id": "en-hyperbaton-en-noun-8h~HfQJi", "links": [ [ "rhetoric", "rhetoric" ] ], "raw_glosses": [ "(rhetoric) Adding a word or thought to a sentence that is already semantically complete, thus drawing emphasis to the addition." ], "tags": [ "rhetoric" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/haɪˈpɜːbətɒn/" } ], "wikipedia": [ "George Lucas", "Lawrence Kasdan", "pity this busy monster, manunkind" ], "word": "hyperbaton" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms borrowed from Latin", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Latin", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "en:Figures of speech" ], "derived": [ { "word": "hyperbatic" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "hyperbaton" }, "expansion": "Latin hyperbaton", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "ὑπερβατόν", "4": "", "5": "overstepping" }, "expansion": "Ancient Greek ὑπερβατόν (huperbatón, “overstepping”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Borrowed from Latin hyperbaton, itself a borrowing from Ancient Greek ὑπερβατόν (huperbatón, “overstepping”), from ὑπερβαίνω (huperbaínō), from ὑπέρ (hupér) + βαίνω (baínō, “walk”).", "forms": [ { "form": "hyperbatons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "hyperbata", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "s", "2": "hyperbata" }, "expansion": "hyperbaton (plural hyperbatons or hyperbata)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Grammar" ], "examples": [ { "ref": "c. 100, Longinus, chapter XXII, in H. L. Havell, transl., On the Sublime, published 1890:", "text": "In real life we often see a man under the influence of rage, or fear, […] begin a sentence, and then swerve aside into some inconsequent parenthesis, and then again double back to his original statement […]Now the figure hyperbaton is the means which is employed by the best writers to imitate these signs of natural emotion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An inversion of the usual or logical order of words or phrases, for emphasis or poetic effect." ], "links": [ [ "grammar", "grammar" ] ], "raw_glosses": [ "(grammar) An inversion of the usual or logical order of words or phrases, for emphasis or poetic effect." ], "synonyms": [ { "word": "anastrophe" } ], "topics": [ "grammar", "human-sciences", "linguistics", "sciences" ] }, { "categories": [ "en:Rhetoric" ], "glosses": [ "Adding a word or thought to a sentence that is already semantically complete, thus drawing emphasis to the addition." ], "links": [ [ "rhetoric", "rhetoric" ] ], "raw_glosses": [ "(rhetoric) Adding a word or thought to a sentence that is already semantically complete, thus drawing emphasis to the addition." ], "tags": [ "rhetoric" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/haɪˈpɜːbətɒn/" } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "grammar", "word": "hipèrbaton" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "grammar", "word": "hyperbaton" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "grammar", "word": "hiperbato" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "grammar", "tags": [ "feminine" ], "word": "hyperbate" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "grammar", "word": "hipérbato" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "grammar", "tags": [ "neuter" ], "word": "Hyperbaton" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypervató", "sense": "grammar", "word": "υπερβατό" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "grammar", "word": "hiperbato" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "grammar", "tags": [ "feminine" ], "word": "iperbato" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "grammar", "word": "転置法" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "grammar", "word": "hyperbaton" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "grammar", "word": "iperbat" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "grammar", "word": "iperbaton" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "grammar", "word": "hyperbaton" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "grammar", "word": "hipérbato" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "giperbaton", "sense": "grammar", "word": "гипербатон" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "grammar", "tags": [ "masculine" ], "word": "hipérbaton" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "grammar", "tags": [ "masculine" ], "word": "hipérbato" } ], "wikipedia": [ "George Lucas", "Lawrence Kasdan", "pity this busy monster, manunkind" ], "word": "hyperbaton" }
Download raw JSONL data for hyperbaton meaning in English (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.