"hoi polloi" meaning in English

See hoi polloi in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˌhɔɪ pəˈlɔɪ/ Audio: en-us-hoi polloi.ogg [US], en-au-hoi polloi.ogg [Australia]
Rhymes: -ɔɪ Etymology: Learned borrowing from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí, “the many”). Etymology templates: {{learned borrowing|en|grc|οἱ πολλοί||the many}} Learned borrowing from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí, “the many”) Head templates: {{en-noun|p|nolinkhead=1}} hoi polloi pl (plural only)
  1. (collective) The common people; the masses. (Used with or without the definite article.) Tags: collective, plural, plural-only Categories (topical): Collectives Synonyms: commonalty, polloi Translations (the common people): 民眾 (Chinese Mandarin), 民众 (mínzhòng) (Chinese Mandarin), 庶民 (shùmín) (Chinese Mandarin), 大眾 (Chinese Mandarin), 大众 (dàzhòng) (Chinese Mandarin), pøbel [common-gender] (Danish), gepeupel (Dutch), popolamaso (Esperanto), lihtrahvas (Estonian), pööbel (Estonian), rahvas (Finnish), plèbe [feminine] (French), populace [feminine] (French), vulgum pecus [masculine] (French), commun des mortels [masculine] (French), vulgo [masculine] (Galician), Pöbel [masculine] (German), οι πολλοί (oi polloí) [masculine, plural] (Greek), πλήθος (plíthos) [neuter] (Greek), μάζα (máza) [feminine] (Greek), köznép (Hungarian), lýðurinn [masculine] (Icelandic), sauðsvartur almúginn [masculine] (Icelandic), slua [masculine] (Irish), 大衆 (taishū) (alt: たいしゅう) (Japanese), 庶民 (shomin) (alt: しょみん) (Japanese), plebs [masculine] (Polish), hołota [feminine, pejorative] (Polish), hoi polloi [masculine] (Portuguese), plebe [feminine] (Portuguese), gentalha [feminine] (Portuguese), ма́ссы (mássy) [feminine, plural] (Russian), простонаро́дье (prostonaródʹje) [neuter] (Russian), бы́дло (býdlo) [neuter, pejorative] (Russian), populacho [masculine] (Spanish), plebe [feminine] (Spanish), pöbeln [common-gender] (Swedish), kreti och pleti (Swedish)
    Sense id: en-hoi_polloi-en-noun-l~OWjbrX Disambiguation of Collectives: 69 31 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English entries with topic categories using raw markup, English pluralia tantum, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 97 3 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 96 4 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 95 5 Disambiguation of English pluralia tantum: 84 16 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 91 9 Disambiguation of 'the common people': 99 1
  2. (proscribed) The elite. Tags: plural, plural-only, proscribed
    Sense id: en-hoi_polloi-en-noun-HIO-I6xS

Alternative forms

Download JSON data for hoi polloi meaning in English (12.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "οἱ πολλοί",
        "4": "",
        "5": "the many"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí, “the many”)",
      "name": "learned borrowing"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí, “the many”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "hoi polloi pl (plural only)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "elite"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "97 3",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "96 4",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "95 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "84 16",
          "kind": "other",
          "name": "English pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "91 9",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Collectives",
          "orig": "en:Collectives",
          "parents": [
            "Miscellaneous",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1942 April 5, Elizabeth Fagg, “Cafeteria in Mexico”, in The New York Times, →ISSN",
          "text": "The clientele is a select species of hoi polloi, intermixed with writers, painters and politicos and the more sophisticated American tourists.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1953 January, District of Columbia Library Association in Washington, D.C. Libraries, volume 24, number 1, page 1",
          "text": "But what, pray tell, is a “librarian”? Consult the same infallible source and you will learn: “One who has the care or charge of a library.” And where does that leave the most of us, hoi great unwashed polloi who have neither the “care” nor the “charge” of a library?"
        },
        {
          "ref": "2000 March 6, Arthur T. Murray, “Proletarians of the World Wide Web, unite against ICANN!”, in sci.econ (Usenet), message-ID <38c3d0ce@news.victoria.tc.ca>",
          "text": "Holding the meeting in Egypt is a Machiavellian way to look international but in reality to prevent hoi Interent polloi from attending the meeting.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2010, Guy Deutscher, Through the Language Glass, Arrow, published 2011, page 59",
          "text": "Naturally, the anthropological society did not wish to share its business with hoi polloi, so Herr Hagenbeck kindly offered them a private viewing.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Andrew Martin, Underground Overground: A passenger's history of the Tube, Profile Books, page 178",
          "text": "The extension caused fury in Hampstead, where southbound trains began to arrive fully loaded with the hoi polloi of rapidly growing Edgware, Burnt Oak, Colindale, Hendon, Brent and Golders Green.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 July 4, Marina Hyde, “Who’s for political Bazball with Rishi? Voters? Tories? Anyone?”, in The Guardian",
          "text": "Given the behaviour of the members, who do normally come to Lord’s, this seemed a bizarre attempt to offload the unpleasantness on hoi polloi taking advantage of some rare £25 tickets.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 July 26, Christian Wolmar, “Closing ticket offices to lead to 'catch-22' for passengers”, in RAIL, number 988, page 43",
          "text": "Now, we have in Rishi Sunak a prime minister who is happier letting helicopters take the strain for even the shortest journeys (he popped down to Portsmouth in one recently), rather than risking mixing with hoi polloi on a train.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The common people; the masses. (Used with or without the definite article.)"
      ],
      "id": "en-hoi_polloi-en-noun-l~OWjbrX",
      "links": [
        [
          "common",
          "common"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "masses",
          "masses"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(collective) The common people; the masses. (Used with or without the definite article.)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "commonalty"
        },
        {
          "_dis1": "90 10",
          "word": "polloi"
        }
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "plural",
        "plural-only"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "the common people",
          "word": "民眾"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "mínzhòng",
          "sense": "the common people",
          "word": "民众"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "shùmín",
          "sense": "the common people",
          "word": "庶民"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "the common people",
          "word": "大眾"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "dàzhòng",
          "sense": "the common people",
          "word": "大众"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "pøbel"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "the common people",
          "word": "gepeupel"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "the common people",
          "word": "popolamaso"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "the common people",
          "word": "lihtrahvas"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "the common people",
          "word": "pööbel"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "the common people",
          "word": "rahvas"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "plèbe"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "populace"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "vulgum pecus"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "commun des mortels"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "vulgo"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Pöbel"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "oi polloí",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine",
            "plural"
          ],
          "word": "οι πολλοί"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "plíthos",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "πλήθος"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "máza",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "μάζα"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "the common people",
          "word": "köznép"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "lýðurinn"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "sauðsvartur almúginn"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "slua"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "alt": "たいしゅう",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "taishū",
          "sense": "the common people",
          "word": "大衆"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "alt": "しょみん",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "shomin",
          "sense": "the common people",
          "word": "庶民"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "plebs"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "feminine",
            "pejorative"
          ],
          "word": "hołota"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "hoi polloi"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "plebe"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "gentalha"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "mássy",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "feminine",
            "plural"
          ],
          "word": "ма́ссы"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "prostonaródʹje",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "простонаро́дье"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "býdlo",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "neuter",
            "pejorative"
          ],
          "word": "бы́дло"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "populacho"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "plebe"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "the common people",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "pöbeln"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "the common people",
          "word": "kreti och pleti"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1934, Noël Coward, Play Parade, page 334",
          "text": "Our moral standards sway Like Mrs. Tanqueray, And we are theoretically Most aesthetically Eager to display The fact that we're aggressively And excessively Anxious to destroy All the snobbery And hob-nobbery Of the hoi-polloi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1985, Herbert Gold, Stories of Misbegotten Love: Stories, page 135",
          "text": "\"Maybe eating lunch on Nob Hill with your friends the hoi polloi.\" She didn't mean hoi polloi; but if you roll that phrase around your tongue long enough it can acquire a deceptive taste of affluence. \"I don't have any hoi polloi friends\"[.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1992, Charles Mathes, The Girl with the Phony Name",
          "text": "\"You gotta have references from the hoi polloi or else the MacDonalds won't give you the time of day. You don't happen to know the Queen, do you?\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1993, W.E.B. Griffin, The Assassin",
          "text": "\"Always the fashion plate, aren't you, Peter\", the mayor said as he shook Wohl's hand. “Even when you were a little boy.” “I've been out hobnobbing with the hoi polloi, Mr. Mayor.” / “Which hoi polloi would that be?” the mayor asked, chuckling. / “Captain Pekach's fiancée.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1998, Jackie Collins, Lucky, page 352",
          "text": "\"I'm very insulted,\" she stated, picking at her nail polish. / \"Why?\" / \"Am I, Alice Golden, former star of Las Vegas — Lennie inherited everything he knows from me — not good enough to sit at the dinner table with the likes of the hoi polloi?\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2010, Adam Dunn, Rivers of Gold: A Novel, page 15",
          "text": "He sees me as some shiny piece of rough trade in from the boroughs to hobnob with Manhattan's hoi polloi, a chance find that adds a dash of edgy color to his safe, easy life[.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011, Jerome Charyn, The Secret Life of Emily Dickinson: A Novel, page 216",
          "text": "It had chandeliers and potted plants, elephantine tables and plush velvet chairs, and it was filled with the hoi polloi I had met on Magazine Street—men in high hats and women in the finest bonnets and bustles.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The elite."
      ],
      "id": "en-hoi_polloi-en-noun-HIO-I6xS",
      "links": [
        [
          "elite",
          "elite"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(proscribed) The elite."
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "plural-only",
        "proscribed"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌhɔɪ pəˈlɔɪ/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔɪ"
    },
    {
      "audio": "en-us-hoi polloi.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-hoi_polloi.ogg/En-us-hoi_polloi.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/88/En-us-hoi_polloi.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-hoi polloi.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/En-au-hoi_polloi.ogg/En-au-hoi_polloi.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/En-au-hoi_polloi.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "hoi polloi"
  ],
  "word": "hoi polloi"
}
{
  "categories": [
    "English contranyms",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English learned borrowings from Ancient Greek",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English pluralia tantum",
    "English terms borrowed from Ancient Greek",
    "English terms derived from Ancient Greek",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "Rhymes:English/ɔɪ",
    "Rhymes:English/ɔɪ/3 syllables",
    "en:Collectives"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "οἱ πολλοί",
        "4": "",
        "5": "the many"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí, “the many”)",
      "name": "learned borrowing"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí, “the many”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "hoi polloi pl (plural only)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "elite"
        }
      ],
      "categories": [
        "English collective nouns",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1942 April 5, Elizabeth Fagg, “Cafeteria in Mexico”, in The New York Times, →ISSN",
          "text": "The clientele is a select species of hoi polloi, intermixed with writers, painters and politicos and the more sophisticated American tourists.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1953 January, District of Columbia Library Association in Washington, D.C. Libraries, volume 24, number 1, page 1",
          "text": "But what, pray tell, is a “librarian”? Consult the same infallible source and you will learn: “One who has the care or charge of a library.” And where does that leave the most of us, hoi great unwashed polloi who have neither the “care” nor the “charge” of a library?"
        },
        {
          "ref": "2000 March 6, Arthur T. Murray, “Proletarians of the World Wide Web, unite against ICANN!”, in sci.econ (Usenet), message-ID <38c3d0ce@news.victoria.tc.ca>",
          "text": "Holding the meeting in Egypt is a Machiavellian way to look international but in reality to prevent hoi Interent polloi from attending the meeting.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2010, Guy Deutscher, Through the Language Glass, Arrow, published 2011, page 59",
          "text": "Naturally, the anthropological society did not wish to share its business with hoi polloi, so Herr Hagenbeck kindly offered them a private viewing.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Andrew Martin, Underground Overground: A passenger's history of the Tube, Profile Books, page 178",
          "text": "The extension caused fury in Hampstead, where southbound trains began to arrive fully loaded with the hoi polloi of rapidly growing Edgware, Burnt Oak, Colindale, Hendon, Brent and Golders Green.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 July 4, Marina Hyde, “Who’s for political Bazball with Rishi? Voters? Tories? Anyone?”, in The Guardian",
          "text": "Given the behaviour of the members, who do normally come to Lord’s, this seemed a bizarre attempt to offload the unpleasantness on hoi polloi taking advantage of some rare £25 tickets.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 July 26, Christian Wolmar, “Closing ticket offices to lead to 'catch-22' for passengers”, in RAIL, number 988, page 43",
          "text": "Now, we have in Rishi Sunak a prime minister who is happier letting helicopters take the strain for even the shortest journeys (he popped down to Portsmouth in one recently), rather than risking mixing with hoi polloi on a train.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The common people; the masses. (Used with or without the definite article.)"
      ],
      "links": [
        [
          "common",
          "common"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "masses",
          "masses"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(collective) The common people; the masses. (Used with or without the definite article.)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "commonalty"
        }
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English proscribed terms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1934, Noël Coward, Play Parade, page 334",
          "text": "Our moral standards sway Like Mrs. Tanqueray, And we are theoretically Most aesthetically Eager to display The fact that we're aggressively And excessively Anxious to destroy All the snobbery And hob-nobbery Of the hoi-polloi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1985, Herbert Gold, Stories of Misbegotten Love: Stories, page 135",
          "text": "\"Maybe eating lunch on Nob Hill with your friends the hoi polloi.\" She didn't mean hoi polloi; but if you roll that phrase around your tongue long enough it can acquire a deceptive taste of affluence. \"I don't have any hoi polloi friends\"[.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1992, Charles Mathes, The Girl with the Phony Name",
          "text": "\"You gotta have references from the hoi polloi or else the MacDonalds won't give you the time of day. You don't happen to know the Queen, do you?\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1993, W.E.B. Griffin, The Assassin",
          "text": "\"Always the fashion plate, aren't you, Peter\", the mayor said as he shook Wohl's hand. “Even when you were a little boy.” “I've been out hobnobbing with the hoi polloi, Mr. Mayor.” / “Which hoi polloi would that be?” the mayor asked, chuckling. / “Captain Pekach's fiancée.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1998, Jackie Collins, Lucky, page 352",
          "text": "\"I'm very insulted,\" she stated, picking at her nail polish. / \"Why?\" / \"Am I, Alice Golden, former star of Las Vegas — Lennie inherited everything he knows from me — not good enough to sit at the dinner table with the likes of the hoi polloi?\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2010, Adam Dunn, Rivers of Gold: A Novel, page 15",
          "text": "He sees me as some shiny piece of rough trade in from the boroughs to hobnob with Manhattan's hoi polloi, a chance find that adds a dash of edgy color to his safe, easy life[.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011, Jerome Charyn, The Secret Life of Emily Dickinson: A Novel, page 216",
          "text": "It had chandeliers and potted plants, elephantine tables and plush velvet chairs, and it was filled with the hoi polloi I had met on Magazine Street—men in high hats and women in the finest bonnets and bustles.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The elite."
      ],
      "links": [
        [
          "elite",
          "elite"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(proscribed) The elite."
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "plural-only",
        "proscribed"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌhɔɪ pəˈlɔɪ/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔɪ"
    },
    {
      "audio": "en-us-hoi polloi.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-hoi_polloi.ogg/En-us-hoi_polloi.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/88/En-us-hoi_polloi.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-hoi polloi.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/En-au-hoi_polloi.ogg/En-au-hoi_polloi.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/En-au-hoi_polloi.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "polloi"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "the common people",
      "word": "民眾"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "mínzhòng",
      "sense": "the common people",
      "word": "民众"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "shùmín",
      "sense": "the common people",
      "word": "庶民"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "the common people",
      "word": "大眾"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "dàzhòng",
      "sense": "the common people",
      "word": "大众"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "pøbel"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "the common people",
      "word": "gepeupel"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "the common people",
      "word": "popolamaso"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "the common people",
      "word": "lihtrahvas"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "the common people",
      "word": "pööbel"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "the common people",
      "word": "rahvas"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "plèbe"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "populace"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "vulgum pecus"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "commun des mortels"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "vulgo"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Pöbel"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "oi polloí",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "οι πολλοί"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "plíthos",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "πλήθος"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "máza",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "μάζα"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "the common people",
      "word": "köznép"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "lýðurinn"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sauðsvartur almúginn"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "slua"
    },
    {
      "alt": "たいしゅう",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "taishū",
      "sense": "the common people",
      "word": "大衆"
    },
    {
      "alt": "しょみん",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "shomin",
      "sense": "the common people",
      "word": "庶民"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "plebs"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "feminine",
        "pejorative"
      ],
      "word": "hołota"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "hoi polloi"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "plebe"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "gentalha"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "mássy",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "ма́ссы"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "prostonaródʹje",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "простонаро́дье"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "býdlo",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "neuter",
        "pejorative"
      ],
      "word": "бы́дло"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "populacho"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "plebe"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "the common people",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "pöbeln"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "the common people",
      "word": "kreti och pleti"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "hoi polloi"
  ],
  "word": "hoi polloi"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.