See dote in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "dotage" }, { "_dis1": "0 0", "word": "fordote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "doten" }, "expansion": "Middle English doten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "doten", "t": "to be foolish" }, "expansion": "Middle Low German doten (“to be foolish”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "doten", "t": "to be silly" }, "expansion": "Middle Dutch doten (“to be silly”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "doit" }, "expansion": "Doublet of doit", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English doten, from Middle Low German doten (“to be foolish”) or Middle Dutch doten (“to be silly”). Doublet of doit (Scottish English).", "forms": [ { "form": "dotes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "doting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "doted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "doted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dote (third-person singular simple present dotes, present participle doting, simple past and past participle doted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "_dis1": "94 6", "sense": "be foolishly fond of", "word": "dote over" } ], "examples": [ { "text": "Little Bill's parents just keep doting on him.", "type": "example" }, { "ref": "2010, Jennifer Egan, “A to B”, in A Visit from the Goon Squad:", "text": "Jules doted on Chris, spending hours while Chris was at school assembling vast cities out of microscopic Lego pieces to surprise him when he returned.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be weakly or foolishly fond of somebody." ], "id": "en-dote-en-verb-WV~T0vE8", "links": [ [ "fond", "fond" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, stative, usually with on) To be weakly or foolishly fond of somebody." ], "synonyms": [ { "word": "adore" }, { "word": "love" } ], "tags": [ "intransitive", "stative", "usually", "with-on" ], "translations": [ { "_dis1": "94 6", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vljubvam se do uši", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "влюбвам се до уши" }, { "_dis1": "94 6", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to be foolishly fond of", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zbožňovat" }, { "_dis1": "94 6", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "dol zijn op" }, { "_dis1": "94 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "jumaloida" }, { "_dis1": "94 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "schwärmen" }, { "_dis1": "94 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "vernarrt sein" }, { "_dis1": "94 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "einen Narren fressen" }, { "_dis1": "94 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "verhätscheln" }, { "_dis1": "94 6", "code": "mi", "english": "on a woman", "lang": "Maori", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "whakamatariki" }, { "_dis1": "94 6", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "whakamaimoa" }, { "_dis1": "94 6", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be foolishly fond of", "tags": [ "imperfective", "with-accusative" ], "word": "ubóstwiać" }, { "_dis1": "94 6", "code": "pl", "lang": "Polish", "note": "szaleć impf (za + instrumental)", "sense": "to be foolishly fond of" }, { "_dis1": "94 6", "alt": "сле́по (slépo)", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obožátʹ", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "обожа́ть" }, { "_dis1": "94 6", "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "души́ не ча́ять (duší ne čájatʹ) (в (v) + prepositional case)", "sense": "to be foolishly fond of" }, { "_dis1": "94 6", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "koxaty do nestjamy", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "кохати до нестями" }, { "_dis1": "94 6", "alt": "за кимсь", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "hynuty", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "гинути" }, { "_dis1": "94 6", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "dwlu" } ] }, { "categories": [], "derived": [ { "_dis1": "1 99", "sense": "act in a foolish manner", "word": "dotard" }, { "_dis1": "1 99", "sense": "act in a foolish manner", "word": "dotterel" } ], "examples": [ { "ref": "1692–1717, Robert South, “Ill-disposed Affections […] ”, in Twelve Sermons Preached upon Several Occasions, volume (please specify |volume=I to VI), London:", "text": "He survived the use of his reason, grew infatuated, and doted long before he died.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, Virgil, translated by John Dryden, The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "Time has made you dote, and vainly tell / Of arms imagined in your lonely cell.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To act in a foolish manner; to be senile." ], "id": "en-dote-en-verb-UMh6OaSU", "links": [ [ "foolish", "foolish" ], [ "senile", "senile" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, archaic) To act in a foolish manner; to be senile." ], "tags": [ "archaic", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 99", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izkufjavam", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "изкуфявам" }, { "_dis1": "1 99", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "oglupjavam", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "оглупявам" }, { "_dis1": "1 99", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "dollen" }, { "_dis1": "1 99", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "hölmöillä" }, { "_dis1": "1 99", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyživátʹ iz umá", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "выжива́ть из ума́" }, { "_dis1": "1 99", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vpadátʹ v stárčeskij marázm", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "впада́ть в ста́рческий мара́зм" }, { "_dis1": "1 99", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "hariflemek" }, { "_dis1": "1 99", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vtračaty hluzd", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "втрачати глузд" }, { "_dis1": "1 99", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "durity", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "дуріти" }, { "_dis1": "1 99", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "šalenity", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "шаленіти" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "dōt" }, { "ipa": "/dəʊt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dote.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav.ogg" }, { "rhymes": "-əʊt" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "doat" } ], "word": "dote" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "dodipole" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dotary" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dotel" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dotery" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dotish" }, { "_dis1": "0 0", "word": "doty" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "doten" }, "expansion": "Middle English doten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "doten", "t": "to be foolish" }, "expansion": "Middle Low German doten (“to be foolish”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "doten", "t": "to be silly" }, "expansion": "Middle Dutch doten (“to be silly”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "doit" }, "expansion": "Doublet of doit", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English doten, from Middle Low German doten (“to be foolish”) or Middle Dutch doten (“to be silly”). Doublet of doit (Scottish English).", "forms": [ { "form": "dotes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dote (plural dotes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "59 17 21 4", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 18 17 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 2 3 1 13 3 2 1 1 1 2 5 3 1 19 6 2 1 19 6", "kind": "other", "name": "Pages with 10 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 29 18 8", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 30 14 12", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 21 17 5", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 29 17 8", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 19 17 7", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 29 17 8", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 30 16 11", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 17 16 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 17 16 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 29 17 8", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 29 17 8", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 21 16 4", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1922 February, James Joyce, “[13]”, in Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, […], →OCLC:", "text": "But to be sure baby was as good as gold, a perfect little dote in his new fancy bib.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A darling, a cutie." ], "id": "en-dote-en-noun-drO7YAvA", "links": [ [ "darling", "darling" ], [ "cutie", "cutie" ] ], "raw_glosses": [ "(Ireland) A darling, a cutie." ], "tags": [ "Ireland" ], "translations": [ { "_dis1": "95 5", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "schat" }, { "_dis1": "95 5", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "dot" }, { "_dis1": "95 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "darling, cutie", "word": "söpöläinen" }, { "_dis1": "95 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "masculine" ], "word": "Liebling" }, { "_dis1": "95 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schatz" }, { "_dis1": "95 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "neuter" ], "word": "Schätzchen" }, { "_dis1": "95 5", "code": "ru", "english": "to a girl", "lang": "Russian", "roman": "miláška", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "мила́шка" }, { "_dis1": "95 5", "code": "ru", "english": "to a girl", "lang": "Russian", "roman": "dúšečka", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "ду́шечка" }, { "_dis1": "95 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "darling, cutie", "word": "amoroso" }, { "_dis1": "95 5", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "ljuba", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "люба" }, { "_dis1": "95 5", "code": "uk", "english": "to a girl", "lang": "Ukrainian", "roman": "ljubcja", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "любця" }, { "_dis1": "95 5", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "ljubyj", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "любий" }, { "_dis1": "95 5", "code": "uk", "english": "to a guy", "lang": "Ukrainian", "roman": "ljubčyk", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "любчик" }, { "_dis1": "95 5", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "serdenʹko", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "серденько" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1630, Tinker of Turvey:", "text": "How did his death-bed make him a doate!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An imbecile; a dotard." ], "id": "en-dote-en-noun-SkYmMWrY", "links": [ [ "imbecile", "imbecile" ], [ "dotard", "dotard" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An imbecile; a dotard." ], "synonyms": [ { "_dis1": "4 96", "sense": "dotard", "word": "dobby" } ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "dōt" }, { "ipa": "/dəʊt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dote.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav.ogg" }, { "rhymes": "-əʊt" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "doat" }, { "_dis1": "0 0", "word": "mimmerkin" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dotard" } ], "word": "dote" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle Dutch", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle Low German", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 10 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/əʊt", "Rhymes:English/əʊt/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Welsh translations" ], "derived": [ { "sense": "be foolishly fond of", "word": "dote over" }, { "sense": "act in a foolish manner", "word": "dotard" }, { "sense": "act in a foolish manner", "word": "dotterel" }, { "word": "dotage" }, { "word": "fordote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "doten" }, "expansion": "Middle English doten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "doten", "t": "to be foolish" }, "expansion": "Middle Low German doten (“to be foolish”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "doten", "t": "to be silly" }, "expansion": "Middle Dutch doten (“to be silly”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "doit" }, "expansion": "Doublet of doit", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English doten, from Middle Low German doten (“to be foolish”) or Middle Dutch doten (“to be silly”). Doublet of doit (Scottish English).", "forms": [ { "form": "dotes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "doting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "doted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "doted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dote (third-person singular simple present dotes, present participle doting, simple past and past participle doted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English stative verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Little Bill's parents just keep doting on him.", "type": "example" }, { "ref": "2010, Jennifer Egan, “A to B”, in A Visit from the Goon Squad:", "text": "Jules doted on Chris, spending hours while Chris was at school assembling vast cities out of microscopic Lego pieces to surprise him when he returned.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be weakly or foolishly fond of somebody." ], "links": [ [ "fond", "fond" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, stative, usually with on) To be weakly or foolishly fond of somebody." ], "synonyms": [ { "word": "adore" }, { "word": "love" } ], "tags": [ "intransitive", "stative", "usually", "with-on" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1692–1717, Robert South, “Ill-disposed Affections […] ”, in Twelve Sermons Preached upon Several Occasions, volume (please specify |volume=I to VI), London:", "text": "He survived the use of his reason, grew infatuated, and doted long before he died.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, Virgil, translated by John Dryden, The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "Time has made you dote, and vainly tell / Of arms imagined in your lonely cell.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To act in a foolish manner; to be senile." ], "links": [ [ "foolish", "foolish" ], [ "senile", "senile" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, archaic) To act in a foolish manner; to be senile." ], "tags": [ "archaic", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "dōt" }, { "ipa": "/dəʊt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dote.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav.ogg" }, { "rhymes": "-əʊt" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "doat" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vljubvam se do uši", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "влюбвам се до уши" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to be foolishly fond of", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zbožňovat" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "dol zijn op" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "jumaloida" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "schwärmen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "vernarrt sein" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "einen Narren fressen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "verhätscheln" }, { "code": "mi", "english": "on a woman", "lang": "Maori", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "whakamatariki" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "whakamaimoa" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be foolishly fond of", "tags": [ "imperfective", "with-accusative" ], "word": "ubóstwiać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "note": "szaleć impf (za + instrumental)", "sense": "to be foolishly fond of" }, { "alt": "сле́по (slépo)", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obožátʹ", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "обожа́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "души́ не ча́ять (duší ne čájatʹ) (в (v) + prepositional case)", "sense": "to be foolishly fond of" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "koxaty do nestjamy", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "кохати до нестями" }, { "alt": "за кимсь", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "hynuty", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "гинути" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to be foolishly fond of", "word": "dwlu" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izkufjavam", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "изкуфявам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "oglupjavam", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "оглупявам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "dollen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "hölmöillä" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyživátʹ iz umá", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "выжива́ть из ума́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vpadátʹ v stárčeskij marázm", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "впада́ть в ста́рческий мара́зм" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "hariflemek" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vtračaty hluzd", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "втрачати глузд" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "durity", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "дуріти" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "šalenity", "sense": "to act in a foolish manner", "word": "шаленіти" } ], "word": "dote" } { "categories": [ "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle Dutch", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle Low German", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 10 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/əʊt", "Rhymes:English/əʊt/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Welsh translations" ], "derived": [ { "word": "dodipole" }, { "word": "dotary" }, { "word": "dotel" }, { "word": "dotery" }, { "word": "dotish" }, { "word": "doty" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "doten" }, "expansion": "Middle English doten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "doten", "t": "to be foolish" }, "expansion": "Middle Low German doten (“to be foolish”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "doten", "t": "to be silly" }, "expansion": "Middle Dutch doten (“to be silly”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "doit" }, "expansion": "Doublet of doit", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English doten, from Middle Low German doten (“to be foolish”) or Middle Dutch doten (“to be silly”). Doublet of doit (Scottish English).", "forms": [ { "form": "dotes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dote (plural dotes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Irish English" ], "examples": [ { "ref": "1922 February, James Joyce, “[13]”, in Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, […], →OCLC:", "text": "But to be sure baby was as good as gold, a perfect little dote in his new fancy bib.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A darling, a cutie." ], "links": [ [ "darling", "darling" ], [ "cutie", "cutie" ] ], "raw_glosses": [ "(Ireland) A darling, a cutie." ], "tags": [ "Ireland" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1630, Tinker of Turvey:", "text": "How did his death-bed make him a doate!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An imbecile; a dotard." ], "links": [ [ "imbecile", "imbecile" ], [ "dotard", "dotard" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An imbecile; a dotard." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "dōt" }, { "ipa": "/dəʊt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dote.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dote.wav.ogg" }, { "rhymes": "-əʊt" } ], "synonyms": [ { "sense": "dotard", "word": "dobby" }, { "word": "mimmerkin" }, { "word": "dotard" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "doat" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "schat" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "dot" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "darling, cutie", "word": "söpöläinen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "masculine" ], "word": "Liebling" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schatz" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "neuter" ], "word": "Schätzchen" }, { "code": "ru", "english": "to a girl", "lang": "Russian", "roman": "miláška", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "мила́шка" }, { "code": "ru", "english": "to a girl", "lang": "Russian", "roman": "dúšečka", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "ду́шечка" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "darling, cutie", "word": "amoroso" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "ljuba", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "люба" }, { "code": "uk", "english": "to a girl", "lang": "Ukrainian", "roman": "ljubcja", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "любця" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "ljubyj", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "любий" }, { "code": "uk", "english": "to a guy", "lang": "Ukrainian", "roman": "ljubčyk", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "любчик" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "serdenʹko", "sense": "darling, cutie", "tags": [ "feminine" ], "word": "серденько" } ], "word": "dote" }
Download raw JSONL data for dote meaning in English (12.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.