See deign in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*deḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "deynen" }, "expansion": "Middle English deynen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "deignier", "4": "", "5": "consider worthy" }, "expansion": "Old French deignier (“consider worthy”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "digno", "4": "dignāre", "t": "consider worthy" }, "expansion": "Latin dignāre (“consider worthy”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "daigner" }, "expansion": "French daigner", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English deynen, from Old French deignier (“consider worthy”), from Latin dignāre (“consider worthy”), from dignus (“worthy”). Cognate to dignity and French daigner.", "forms": [ { "form": "deigns", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "deigning", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "deigned", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "deigned", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "deign (third-person singular simple present deigns, present participle deigning, simple past and past participle deigned)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "deem" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "dignity" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "condescend" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "spare" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "suffer" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "54 19 27", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 20 24", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 18 23", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 12 16", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 11 20", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 17 20", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 17 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 11 20", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 17 20", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 12 16", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 16 20", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 15 27", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 9 22", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 12 16", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 12 14", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "He didn’t even deign to give us a nod of the head; he thought us that far beneath him.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1599 (date written), I. M. [i.e., John Marston], The History of Antonio and Mellida. The First Part. […], London: […] [Richard Bradock] for Mathewe Lownes, and Thomas Fisher, […], published 1602, →OCLC, Act I, signature C2, verso:", "text": "My fathers Palace, Madam, vvill be proud / To entertaine your preſence, if youle daine / To make repoſe vvithin.", "type": "quote" }, { "ref": "1898, George Bernard Shaw, Caesar and Cleopatra:", "text": "THE MAJOR-DOMO. Caesar will deign to choose his wine? Sicilian, Lesbian, Chian——", "type": "quote" }, { "ref": "1956, Anthony Burgess, Time for a Tiger (The Malayan Trilogy), published 1972, page 192:", "text": "\"He will deign to finish this simple fare and wash it down with nothing more Lucullan than beer.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2022, Ling Ma, “G”, in Bliss Montage, New York: Farrar, Straus and Giroux, →ISBN:", "text": "Before I could knock, Bonnie opened the door. “Finally you deign to show up” were the first words said to me. It had been a year.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To condescend; to do despite a perceived affront to one's dignity." ], "id": "en-deign-en-verb-qEaFoOGj", "links": [ [ "condescend", "condescend" ], [ "dignity", "dignity" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To condescend; to do despite a perceived affront to one's dignity." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "67 32 1", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udastóicʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "удастоіць" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udastójvacʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "imperfective" ], "word": "удастойваць" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blagovoljavam", "sense": "to condescend", "word": "благоволявам" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "snizhoždavam", "sense": "to condescend", "word": "снизхождавам" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to condescend", "word": "verwaardigen" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to condescend", "word": "alentua" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to condescend", "word": "suvaita" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to condescend", "word": "daigner" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to condescend", "word": "condescendre" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ɣirsad čatvala", "sense": "to condescend", "word": "ღირსად ჩათვალა აღირსა" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ineba", "sense": "to condescend", "word": "ინება" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "iḳadra", "sense": "to condescend", "word": "იკადრა" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "de", "lang": "German", "note": "sich herablassen (with zu + infinitive)", "sense": "to condescend" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "de", "lang": "German", "note": "geruhen (with zu + infinitive)", "sense": "to condescend" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "katadéchomai", "sense": "to condescend", "word": "καταδέχομαι" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to condescend", "word": "méltat" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to condescend", "word": "méltóztatik" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to condescend", "word": "méltóztat" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to condescend", "word": "kegyeskedik" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to condescend", "word": "digno" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "udóstoi", "sense": "to condescend", "word": "удо́стои" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "udostójuva", "sense": "to condescend", "word": "удосто́јува" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "blagóvoli", "sense": "to condescend", "word": "благо́воли" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "póvela", "sense": "to condescend", "word": "по́вела" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to condescend", "word": "tapatu" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to condescend", "word": "deynen" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to condescend", "tags": [ "imperfective" ], "word": "raczyć" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to condescend", "word": "dignar-se a" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "snizojtí", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "снизойти́" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "soblagovolítʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "соблаговоли́ть" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "soizvólitʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "соизво́лить" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udostóitʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "удосто́ить" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to condescend", "word": "udostojiti" }, { "_dis1": "67 32 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to condescend", "word": "dignarse" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii], page 131, column 2:", "text": "Nor would we deigne him buriall of his men, / Till he diſburſed, at Saint Colmes ynch, / Ten thouſand Dollars, to our generall vſe.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Charlotte Mary Yonge, Heartsease, Or, The Brother's Wife, volume 2, page 189:", "text": "He, who usually hardly deigned a glance at his infants, now lay gazing with inexpressible softness and sadness at the little sleeping face[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To condescend to give; to do something." ], "id": "en-deign-en-verb-6Y7s4lW5", "raw_glosses": [ "(transitive) To condescend to give; to do something." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "26 73 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to condescend to give", "word": "suoda" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1590–1591 (date written), William Shakespeare, “The Two Gentlemen of Verona”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "Go, go, be gone, to ſaue your Ship from wrack, / Which cannot periſh hauing thee aboarde, / Being deſtin’d to a drier death on ſhore : / I muſt goe ſend ſome better Meſſenger, / I fear my Iulia would not daigne my lines, / Receiuing them from ſuch a worthleſſe poſt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To esteem worthy; to consider worth notice." ], "id": "en-deign-en-verb-M2oXTo~g", "raw_glosses": [ "(obsolete) To esteem worthy; to consider worth notice." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 97", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to esteem worthy", "word": "arvostaa" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/deɪn/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-deign.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-deign.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-deign.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-deign.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-deign.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "Dane" } ], "word": "deign" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *deḱ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪn", "Rhymes:English/eɪn/1 syllable", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*deḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "deynen" }, "expansion": "Middle English deynen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "deignier", "4": "", "5": "consider worthy" }, "expansion": "Old French deignier (“consider worthy”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "digno", "4": "dignāre", "t": "consider worthy" }, "expansion": "Latin dignāre (“consider worthy”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "daigner" }, "expansion": "French daigner", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English deynen, from Old French deignier (“consider worthy”), from Latin dignāre (“consider worthy”), from dignus (“worthy”). Cognate to dignity and French daigner.", "forms": [ { "form": "deigns", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "deigning", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "deigned", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "deigned", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "deign (third-person singular simple present deigns, present participle deigning, simple past and past participle deigned)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "deem" }, { "word": "dignity" }, { "word": "condescend" }, { "word": "spare" }, { "word": "suffer" } ], "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "He didn’t even deign to give us a nod of the head; he thought us that far beneath him.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1599 (date written), I. M. [i.e., John Marston], The History of Antonio and Mellida. The First Part. […], London: […] [Richard Bradock] for Mathewe Lownes, and Thomas Fisher, […], published 1602, →OCLC, Act I, signature C2, verso:", "text": "My fathers Palace, Madam, vvill be proud / To entertaine your preſence, if youle daine / To make repoſe vvithin.", "type": "quote" }, { "ref": "1898, George Bernard Shaw, Caesar and Cleopatra:", "text": "THE MAJOR-DOMO. Caesar will deign to choose his wine? Sicilian, Lesbian, Chian——", "type": "quote" }, { "ref": "1956, Anthony Burgess, Time for a Tiger (The Malayan Trilogy), published 1972, page 192:", "text": "\"He will deign to finish this simple fare and wash it down with nothing more Lucullan than beer.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2022, Ling Ma, “G”, in Bliss Montage, New York: Farrar, Straus and Giroux, →ISBN:", "text": "Before I could knock, Bonnie opened the door. “Finally you deign to show up” were the first words said to me. It had been a year.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To condescend; to do despite a perceived affront to one's dignity." ], "links": [ [ "condescend", "condescend" ], [ "dignity", "dignity" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To condescend; to do despite a perceived affront to one's dignity." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii], page 131, column 2:", "text": "Nor would we deigne him buriall of his men, / Till he diſburſed, at Saint Colmes ynch, / Ten thouſand Dollars, to our generall vſe.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Charlotte Mary Yonge, Heartsease, Or, The Brother's Wife, volume 2, page 189:", "text": "He, who usually hardly deigned a glance at his infants, now lay gazing with inexpressible softness and sadness at the little sleeping face[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To condescend to give; to do something." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To condescend to give; to do something." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1590–1591 (date written), William Shakespeare, “The Two Gentlemen of Verona”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "Go, go, be gone, to ſaue your Ship from wrack, / Which cannot periſh hauing thee aboarde, / Being deſtin’d to a drier death on ſhore : / I muſt goe ſend ſome better Meſſenger, / I fear my Iulia would not daigne my lines, / Receiuing them from ſuch a worthleſſe poſt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To esteem worthy; to consider worth notice." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To esteem worthy; to consider worth notice." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/deɪn/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-deign.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-deign.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-deign.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-deign.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-deign.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "Dane" } ], "translations": [ { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udastóicʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "удастоіць" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udastójvacʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "imperfective" ], "word": "удастойваць" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blagovoljavam", "sense": "to condescend", "word": "благоволявам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "snizhoždavam", "sense": "to condescend", "word": "снизхождавам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to condescend", "word": "verwaardigen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to condescend", "word": "alentua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to condescend", "word": "suvaita" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to condescend", "word": "daigner" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to condescend", "word": "condescendre" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ɣirsad čatvala", "sense": "to condescend", "word": "ღირსად ჩათვალა აღირსა" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ineba", "sense": "to condescend", "word": "ინება" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "iḳadra", "sense": "to condescend", "word": "იკადრა" }, { "code": "de", "lang": "German", "note": "sich herablassen (with zu + infinitive)", "sense": "to condescend" }, { "code": "de", "lang": "German", "note": "geruhen (with zu + infinitive)", "sense": "to condescend" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "katadéchomai", "sense": "to condescend", "word": "καταδέχομαι" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to condescend", "word": "méltat" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to condescend", "word": "méltóztatik" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to condescend", "word": "méltóztat" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to condescend", "word": "kegyeskedik" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to condescend", "word": "digno" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "udóstoi", "sense": "to condescend", "word": "удо́стои" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "udostójuva", "sense": "to condescend", "word": "удосто́јува" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "blagóvoli", "sense": "to condescend", "word": "благо́воли" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "póvela", "sense": "to condescend", "word": "по́вела" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to condescend", "word": "tapatu" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to condescend", "word": "deynen" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to condescend", "tags": [ "imperfective" ], "word": "raczyć" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to condescend", "word": "dignar-se a" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "snizojtí", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "снизойти́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "soblagovolítʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "соблаговоли́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "soizvólitʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "соизво́лить" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udostóitʹ", "sense": "to condescend", "tags": [ "perfective" ], "word": "удосто́ить" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to condescend", "word": "udostojiti" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to condescend", "word": "dignarse" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to condescend to give", "word": "suoda" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to esteem worthy", "word": "arvostaa" } ], "word": "deign" }
Download raw JSONL data for deign meaning in English (10.1kB)
{ "called_from": "form_descriptions/2013", "msg": "more than one value in \"roman\": aɣirsa vs. ɣirsad čatvala", "path": [ "deign" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "deign", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.