"campfire" meaning in English

See campfire in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈkæmpˌfaɪ̯ɚ/, [ˈkʰɛə̯mpˌfaɪ̯ɚ] [æ-tensing] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-campfire.wav [Southern-England], LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-campfire.wav [US] Forms: campfires [plural]
enPR: kămpʹfīr' Etymology: camp + fire Etymology templates: {{compound|en|camp|fire}} camp + fire Head templates: {{en-noun}} campfire (plural campfires)
  1. A fire at a campground or on a camping trip, often used for cooking, to provide light and heat, to drive away bugs, and as a focal point for sitting around in the evening and talking, telling stories, and singing. Wikipedia link: campfire Categories (topical): Fire Derived forms: campfire beans, Campfire Girls, campfire story, campfire song Related terms: bonfire, campground, camping Translations (fire at a campground): نَار مُخَيَّم (nār muḵayyam) (Arabic), խարույկ (xaruyk) (Armenian), во́гнішча (vóhnišča) [neuter] (Belarusian), касцёр (kascjór) [masculine] (Belarusian), foguera [feminine] (Catalan), foc [masculine] (Catalan), 營火 (Chinese Mandarin), 营火 (yínghuǒ) (Chinese Mandarin), táborák [masculine] (Czech), bål [neuter] (Danish), kampvuur [neuter] (Dutch), tendarfajro (Esperanto), leirituli (Finnish), nuotio (Finnish), feu de camp [masculine] (French), fogueira [feminine] (Galician), კოცონი (ḳoconi) (Georgian), Lagerfeuer [neuter] (German), tábortűz (Hungarian), varðeldur [masculine] (Icelandic), キャンプファイヤー (kyanpufaiya) (Japanese), алау (alau) (Kazakh), 모닥불 (modakbul) (Korean), unggun api (Malay), kōpae (Maori), ahi kōpae (Maori), bål [neuter] (Norwegian), leirbål (english: campfire) [neuter] (Norwegian), ognisko [neuter] (Polish), fogueira [feminine] (Portuguese), kaña (Quechua), костёр (kostjór) [masculine] (Russian), táborák [masculine] (Slovak), fogata [feminine] (Spanish), hoguera [feminine] (Spanish), brasero [Argentina, Mexico, masculine] (Spanish), pira [feminine] (Spanish), lägereld [common-gender] (Swedish), kamp ateşi (Turkish), бага́ття (baháttja) [neuter] (Ukrainian), во́гнище (vóhnyšče) [neuter] (Ukrainian), ва́тра (vátra) [feminine] (Ukrainian), lửa trại (Vietnamese), deʼdoljééd (Western Apache)

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for campfire meaning in English (10.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "camp",
        "3": "fire"
      },
      "expansion": "camp + fire",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "camp + fire",
  "forms": [
    {
      "form": "campfires",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "campfire (plural campfires)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Georgian terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Fire",
          "orig": "en:Fire",
          "parents": [
            "Combustion",
            "Light sources",
            "Chemical processes",
            "Light",
            "Nature",
            "Energy",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "campfire beans"
        },
        {
          "word": "Campfire Girls"
        },
        {
          "word": "campfire story"
        },
        {
          "word": "campfire song"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1862, John Williamson Palmer, Stonewall Jackson's Way",
          "text": "Come, stack arms, Men! Pile on the rails; stir up the campfire bright; no matter if the canteen fails, we'll make a roaring night. Here Shenandoah brawls along, there burly Blue Ridge echoes strong, to swell the Brigade's rousing song, of “Stonewall Jackson’s Way.”\nWe see him now — the old slouched hat cocked o’er his eye askew, the shrewd, dry smile, the speech so pat, so calm, so blunt, so true. The “Blue-Light Elder” knows ’em well; says he, “That’s Banks — he’s fond of shell; Lord save his soul! We’ll give him” — well, that’s “Stonewall Jackson’s Way.”\nSilence! Ground arms! Kneel all! Caps off! Old Blue Light’s going to pray. Strangle the fool that dares to scoff: Attention! 'Tis his way. Appealing from his native sod in forma pauperis to God: “Lay bare thine arm, stretch forth thy rod! Amen!” That’s “Stonewall’s Way.”\nHe’s in the saddle now. Fall in! Steady, the whole brigade! Hill’s at the ford, cut off — we’ll win his way out, ball and blade! What matter if our shoes are worn? What matter if our feet are torn? “Quick step! We’re with him before the morn!” That’s “Stonewall Jackson’s Way.”\nThe sun’s bright lances rout the mists of morning, and by George! Here’s Longstreet struggling in the lists, hemmed in an ugly gorge. Pope and his Yankees, whipped before, “Bay’nets and grape!” hear Stonewall roar; “Charge, Stuart! Pay off Ashby’s score!” in “Stonewall Jackson’s Way.”\nAh! Maiden, wait and watch and yearn for news of Stonewall’s band! Ah! Widow read with eyes that burn that ring upon thy hand. Ah! Wife, sew on, pray on, hope on! Thy life shall not be all forlorn. The foe had better ne’er been born that gets in “Stonewall’s Way.”"
        },
        {
          "ref": "2013 July-August, Henry Petroski, “Geothermal Energy”, in American Scientist, volume 101, number 4",
          "text": "Energy has seldom been found where we need it when we want it. Ancient nomads, wishing to ward off the evening chill and enjoy a meal around a campfire, had to collect wood and then spend time and effort coaxing the heat of friction out from between sticks to kindle a flame.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A fire at a campground or on a camping trip, often used for cooking, to provide light and heat, to drive away bugs, and as a focal point for sitting around in the evening and talking, telling stories, and singing."
      ],
      "id": "en-campfire-en-noun-UmtJRmcO",
      "links": [
        [
          "fire",
          "fire"
        ],
        [
          "campground",
          "campground"
        ],
        [
          "camping",
          "camping"
        ],
        [
          "trip",
          "trip"
        ],
        [
          "bugs",
          "bugs"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "bonfire"
        },
        {
          "word": "campground"
        },
        {
          "word": "camping"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "apw",
          "lang": "Western Apache",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "deʼdoljééd"
        },
        {
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "nār muḵayyam",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "نَار مُخَيَّم"
        },
        {
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "roman": "xaruyk",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "խարույկ"
        },
        {
          "code": "be",
          "lang": "Belarusian",
          "roman": "vóhnišča",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "во́гнішча"
        },
        {
          "code": "be",
          "lang": "Belarusian",
          "roman": "kascjór",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "касцёр"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "foguera"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "foc"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "營火"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "yínghuǒ",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "营火"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "táborák"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "bål"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "kampvuur"
        },
        {
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "tendarfajro"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "leirituli"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "nuotio"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "feu de camp"
        },
        {
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "fogueira"
        },
        {
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "ḳoconi",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "კოცონი"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Lagerfeuer"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "tábortűz"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "varðeldur"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kyanpufaiya",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "キャンプファイヤー"
        },
        {
          "code": "kk",
          "lang": "Kazakh",
          "roman": "alau",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "алау"
        },
        {
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "modakbul",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "모닥불"
        },
        {
          "code": "ms",
          "lang": "Malay",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "unggun api"
        },
        {
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "kōpae"
        },
        {
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "ahi kōpae"
        },
        {
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "bål"
        },
        {
          "code": "no",
          "english": "campfire",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "leirbål"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "ognisko"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "fogueira"
        },
        {
          "code": "qu",
          "lang": "Quechua",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "kaña"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "kostjór",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "костёр"
        },
        {
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "táborák"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "fogata"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "hoguera"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "Argentina",
            "Mexico",
            "masculine"
          ],
          "word": "brasero"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "pira"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "lägereld"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "kamp ateşi"
        },
        {
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "baháttja",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "бага́ття"
        },
        {
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "vóhnyšče",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "во́гнище"
        },
        {
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "vátra",
          "sense": "fire at a campground",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ва́тра"
        },
        {
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "fire at a campground",
          "word": "lửa trại"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "campfire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkæmpˌfaɪ̯ɚ/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkʰɛə̯mpˌfaɪ̯ɚ]",
      "tags": [
        "æ-tensing"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-campfire.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-campfire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-campfire.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-campfire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-campfire.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-campfire.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-campfire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-campfire.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-campfire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-campfire.wav.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "enpr": "kămpʹfīr'"
    }
  ],
  "word": "campfire"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "campfire beans"
    },
    {
      "word": "Campfire Girls"
    },
    {
      "word": "campfire story"
    },
    {
      "word": "campfire song"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "camp",
        "3": "fire"
      },
      "expansion": "camp + fire",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "camp + fire",
  "forms": [
    {
      "form": "campfires",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "campfire (plural campfires)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "bonfire"
    },
    {
      "word": "campground"
    },
    {
      "word": "camping"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English 3-syllable words",
        "English compound terms",
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations",
        "Georgian terms with redundant script codes",
        "Japanese terms with redundant script codes",
        "Mandarin terms with redundant transliterations",
        "en:Fire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1862, John Williamson Palmer, Stonewall Jackson's Way",
          "text": "Come, stack arms, Men! Pile on the rails; stir up the campfire bright; no matter if the canteen fails, we'll make a roaring night. Here Shenandoah brawls along, there burly Blue Ridge echoes strong, to swell the Brigade's rousing song, of “Stonewall Jackson’s Way.”\nWe see him now — the old slouched hat cocked o’er his eye askew, the shrewd, dry smile, the speech so pat, so calm, so blunt, so true. The “Blue-Light Elder” knows ’em well; says he, “That’s Banks — he’s fond of shell; Lord save his soul! We’ll give him” — well, that’s “Stonewall Jackson’s Way.”\nSilence! Ground arms! Kneel all! Caps off! Old Blue Light’s going to pray. Strangle the fool that dares to scoff: Attention! 'Tis his way. Appealing from his native sod in forma pauperis to God: “Lay bare thine arm, stretch forth thy rod! Amen!” That’s “Stonewall’s Way.”\nHe’s in the saddle now. Fall in! Steady, the whole brigade! Hill’s at the ford, cut off — we’ll win his way out, ball and blade! What matter if our shoes are worn? What matter if our feet are torn? “Quick step! We’re with him before the morn!” That’s “Stonewall Jackson’s Way.”\nThe sun’s bright lances rout the mists of morning, and by George! Here’s Longstreet struggling in the lists, hemmed in an ugly gorge. Pope and his Yankees, whipped before, “Bay’nets and grape!” hear Stonewall roar; “Charge, Stuart! Pay off Ashby’s score!” in “Stonewall Jackson’s Way.”\nAh! Maiden, wait and watch and yearn for news of Stonewall’s band! Ah! Widow read with eyes that burn that ring upon thy hand. Ah! Wife, sew on, pray on, hope on! Thy life shall not be all forlorn. The foe had better ne’er been born that gets in “Stonewall’s Way.”"
        },
        {
          "ref": "2013 July-August, Henry Petroski, “Geothermal Energy”, in American Scientist, volume 101, number 4",
          "text": "Energy has seldom been found where we need it when we want it. Ancient nomads, wishing to ward off the evening chill and enjoy a meal around a campfire, had to collect wood and then spend time and effort coaxing the heat of friction out from between sticks to kindle a flame.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A fire at a campground or on a camping trip, often used for cooking, to provide light and heat, to drive away bugs, and as a focal point for sitting around in the evening and talking, telling stories, and singing."
      ],
      "links": [
        [
          "fire",
          "fire"
        ],
        [
          "campground",
          "campground"
        ],
        [
          "camping",
          "camping"
        ],
        [
          "trip",
          "trip"
        ],
        [
          "bugs",
          "bugs"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "campfire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkæmpˌfaɪ̯ɚ/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkʰɛə̯mpˌfaɪ̯ɚ]",
      "tags": [
        "æ-tensing"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-campfire.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-campfire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-campfire.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-campfire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-campfire.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-campfire.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-campfire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-campfire.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-campfire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-campfire.wav.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "enpr": "kămpʹfīr'"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "apw",
      "lang": "Western Apache",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "deʼdoljééd"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "nār muḵayyam",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "نَار مُخَيَّم"
    },
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "xaruyk",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "խարույկ"
    },
    {
      "code": "be",
      "lang": "Belarusian",
      "roman": "vóhnišča",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "во́гнішча"
    },
    {
      "code": "be",
      "lang": "Belarusian",
      "roman": "kascjór",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "касцёр"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "foguera"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "foc"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "營火"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "yínghuǒ",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "营火"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "táborák"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "bål"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "kampvuur"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "tendarfajro"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "leirituli"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "nuotio"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "feu de camp"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fogueira"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "ḳoconi",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "კოცონი"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Lagerfeuer"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "tábortűz"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "varðeldur"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kyanpufaiya",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "キャンプファイヤー"
    },
    {
      "code": "kk",
      "lang": "Kazakh",
      "roman": "alau",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "алау"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "modakbul",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "모닥불"
    },
    {
      "code": "ms",
      "lang": "Malay",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "unggun api"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "kōpae"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "ahi kōpae"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "bål"
    },
    {
      "code": "no",
      "english": "campfire",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "leirbål"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ognisko"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fogueira"
    },
    {
      "code": "qu",
      "lang": "Quechua",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "kaña"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kostjór",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "костёр"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "táborák"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fogata"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "hoguera"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Mexico",
        "masculine"
      ],
      "word": "brasero"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "pira"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "lägereld"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "kamp ateşi"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "baháttja",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "бага́ття"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "vóhnyšče",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "во́гнище"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "vátra",
      "sense": "fire at a campground",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ва́тра"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "fire at a campground",
      "word": "lửa trại"
    }
  ],
  "word": "campfire"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.