See bung in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "bung-hole" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "bungstarter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "on the bung" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "bonge" }, "expansion": "Dutch bonge", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "bonde" }, "expansion": "French bonde", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem" }, "expansion": "Germanic", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cel-pro", "2": "*bunda" }, "expansion": "Proto-Celtic *bunda", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "punctus" }, "expansion": "Latin punctus", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Medieval Dutch bonge, bonne or bonghe (“stopper”), or perhaps from French bonde, which may itself be either of Germanic origin or from Proto-Celtic *bunda—either way probably from puncta (“hole”), the feminine singular form of Latin punctus, perfect passive participle of pungō (“pierce into, prick”).", "forms": [ { "form": "bungs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bung (plural bungs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 16 6 0 0 2 1 26 6 1 10 5 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 1 1 3 4 26 3 26 5 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 10 4 0 0 1 1 16 2 1 8 2 0 17 10 2 0 0 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with 9 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 11 4 0 0 1 1 17 1 1 7 1 0 20 12 1 0 0 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 8 2 2 5 5 25 2 23 9 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 4 1 3 7 25 2 21 9 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 7 27 2 22 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 7 1 1 4 4 22 5 20 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 2 2 4 5 25 3 20 6 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 8 3 1 4 8 23 2 23 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 7 4 1 4 7 23 3 19 12 3", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 1 1 4 3 26 3 23 6 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 7 1 1 3 3 27 3 19 8 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 1 1 3 3 27 2 27 5 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swahili translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 7 27 2 22 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 21 4 1 1 6 2 16 13 2 9 3 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Containers", "orig": "en:Containers", "parents": [ "Tools", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1996, Dudley Pope, Life in Nelson's Navy:", "text": "With the heavy seas trying to broach the boat they baled — and eventually found someone had forgotten to put the bung in.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Christine Carroll, The Senator's Daughter:", "text": "Andre pulled the bung from the top of a barrel, applied a glass tube with a suction device, and withdrew a pale, almost greenish liquid.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A stopper, alternative to a cork, often made of rubber, used to prevent fluid passing through the neck of a bottle, vat, a hole in a vessel etc." ], "id": "en-bung-en-noun-BzQGuqN9", "links": [ [ "stopper", "stopper" ], [ "cork", "cork" ], [ "rubber", "rubber" ], [ "bottle", "bottle" ], [ "vessel", "vessel" ] ], "translations": [ { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kanelka", "sense": "stopper", "tags": [ "feminine" ], "word": "канелка" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zapušalka", "sense": "stopper", "tags": [ "feminine" ], "word": "запушалка" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stopper", "tags": [ "feminine" ], "word": "zátka" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "čep" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "špunt" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "stopper", "word": "tulppa" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "bonde" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "bondon" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "bouchon" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stopper", "tags": [ "feminine" ], "word": "zapa" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "zapón" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "tapón" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "baldón" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "Stöpsel" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "Korken" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "búsma", "sense": "stopper", "tags": [ "neuter" ], "word": "βύσμα" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "čep", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "чеп" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "stopper", "word": "puru" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "stopper", "word": "pangu" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "stopper", "word": "kōremu" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "stopper", "word": "kāremu" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "note": "for barrels", "sense": "stopper", "tags": [ "neuter" ], "word": "spuns" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "note": "for bottles", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "kork" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kapak", "sense": "stopper", "word": "قپاق" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "mantar", "sense": "stopper", "word": "مانطار" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "szpunt" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "batoque" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "probka", "sense": "stopper", "word": "пробка" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "tapón" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "corcho" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "stopper", "word": "kizibo" }, { "_dis1": "87 2 0 0 4 4 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "stopper", "tags": [ "common-gender" ], "word": "kork" } ] }, { "glosses": [ "The cecum or anus, especially of a slaughter animal." ], "id": "en-bung-en-noun-9ipMWN~Z", "links": [ [ "cecum", "cecum" ], [ "anus", "anus" ], [ "slaughter animal", "slaughter animal" ] ] }, { "categories": [], "glosses": [ "The human anus." ], "id": "en-bung-en-noun-U~sbtmt8", "raw_glosses": [ "(slang) The human anus." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2006 December 21, Leader, “Poorly tackled”, in the Guardian:", "text": "It is almost a year since Luton Town's manager, Mike Newell, decided that whistle-blowing was no longer the preserve of referees and went public about illegal bungs.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 April 26, Corinna Norrick-Rühl, Christian Alexander Peter, Lena Schüler, ““Pay to Play” in the German Book Trade?”, in Publishing Research Quarterly, volume 37, →DOI, pages 241–254:", "text": "Is this a case of mere ‘bungs’ (a form of bribery) at play in the book trade, a success bought with massive advertising effort and distribution through the author’s drugstore chain?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bribe." ], "id": "en-bung-en-noun-l~DXJzs0", "links": [ [ "bribe", "bribe" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) A bribe." ], "tags": [ "slang" ] }, { "glosses": [ "The orifice in the bilge of a cask through which it is filled; bunghole." ], "id": "en-bung-en-noun-nnr5sME-", "links": [ [ "bunghole", "bunghole" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iv]:", "text": "You filthy bung, away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sharper or pickpocket." ], "id": "en-bung-en-noun-0z6zNd6W", "links": [ [ "sharper", "sharper" ], [ "pickpocket", "pickpocket" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, slang) A sharper or pickpocket." ], "tags": [ "obsolete", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "25 16 6 0 0 2 1 26 6 1 10 5 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 1 1 3 4 26 3 26 5 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 10 4 0 0 1 1 16 2 1 8 2 0 17 10 2 0 0 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with 9 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 11 4 0 0 1 1 17 1 1 7 1 0 20 12 1 0 0 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 8 2 2 5 5 25 2 23 9 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 4 1 3 7 25 2 21 9 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 7 4 1 3 9 27 2 19 9 2", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 7 27 2 22 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 7 1 1 4 4 22 5 20 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 7 27 2 20 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 2 2 4 5 25 3 20 6 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 8 29 2 20 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 7 27 2 22 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 7 5 1 4 8 27 2 20 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 8 3 1 4 8 23 2 23 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 7 4 1 4 7 23 3 19 12 3", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 7 27 2 21 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 1 1 4 3 26 3 23 6 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 7 1 1 3 3 27 3 19 8 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 1 1 3 3 27 2 27 5 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swahili translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 7 27 2 22 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 21 4 1 1 6 2 16 13 2 9 3 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Containers", "orig": "en:Containers", "parents": [ "Tools", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1878, Fun, volumes 27-28, page 11:", "text": "\"Well, sir, I haven't got one,\" said the landlord, \"or you should have it directly.\" […] \"Could you oblige me with such a thing as a postage stamp?\" \"No,\" said the Bung; \"don't keep 'em!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The landlord of a public house." ], "id": "en-bung-en-noun-FVqw3OoT", "links": [ [ "landlord", "landlord" ], [ "public house", "public house" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, slang, obsolete) The landlord of a public house." ], "tags": [ "UK", "obsolete", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌŋ/" }, { "audio": "En-au-bung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-au-bung.ogg/En-au-bung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-au-bung.ogg" }, { "rhymes": "-ʌŋ" } ], "word": "bung" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bung it on" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bung on" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bung out" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bung up" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "rebung" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "unbung" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "bonge" }, "expansion": "Dutch bonge", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "bonde" }, "expansion": "French bonde", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem" }, "expansion": "Germanic", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cel-pro", "2": "*bunda" }, "expansion": "Proto-Celtic *bunda", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "punctus" }, "expansion": "Latin punctus", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Medieval Dutch bonge, bonne or bonghe (“stopper”), or perhaps from French bonde, which may itself be either of Germanic origin or from Proto-Celtic *bunda—either way probably from puncta (“hole”), the feminine singular form of Latin punctus, perfect passive participle of pungō (“pierce into, prick”).", "forms": [ { "form": "bungs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "bunging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "bunged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "bunged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bung (third-person singular simple present bungs, present participle bunging, simple past and past participle bunged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1810, Agricultural Surveys: Worcester (1810):", "text": "It has not yet been ascertained, which is the precise time when it becomes indispensable to bung the cider. The best, I believe, that can be done, is to seize the critical moment which precedes the formation of a pellicle on the surface...", "type": "quote" }, { "ref": "2006, A. G. Payne, Cassell's Shilling Cookery:", "text": "Put the wine into a cask, cover up the bung-hole to keep out the dust, and when the hissing sound ceases, bung the hole closely, and leave the wine untouched for twelve months.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To plug, as with a bung." ], "id": "en-bung-en-verb-54lnlwAN", "links": [ [ "plug", "plug" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To plug, as with a bung." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "100 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zapušvam", "sense": "to plug", "word": "запушвам" }, { "_dis1": "100 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to plug", "word": "tulpata" }, { "_dis1": "100 0 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to plug", "word": "boucher" }, { "_dis1": "100 0 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to plug", "word": "bondonner" }, { "_dis1": "100 0 0 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to plug", "word": "zapar" }, { "_dis1": "100 0 0 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to plug", "word": "tapar" }, { "_dis1": "100 0 0 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to plug", "word": "puru" }, { "_dis1": "100 0 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zakuporivatʹ", "sense": "to plug", "tags": [ "imperfective" ], "word": "закупоривать" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "25 16 6 0 0 2 1 26 6 1 10 5 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 1 1 3 4 26 3 26 5 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 8 2 2 5 5 25 2 23 9 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 4 1 3 7 25 2 21 9 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 7 27 2 22 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 7 1 1 4 4 22 5 20 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 2 2 4 5 25 3 20 6 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 8 3 1 4 8 23 2 23 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 7 4 1 4 7 23 3 19 12 3", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 1 1 4 3 26 3 23 6 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 7 1 1 3 3 27 3 19 8 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 1 1 3 3 27 2 27 5 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swahili translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 7 4 1 3 7 27 2 22 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1950, Norman Lindsay, Dust or Polish?, Sydney: Angus and Robertson, page 31:", "text": "\"Doctors are queer birds. This one didn't mind a bit dabbling about that old thing to find out what had happened inside her. He's fixed her up for tonight and is coming tomorrow to put her leg in plaster, or something. He wanted to bung her off to a hospital, but I persuaded him not to.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Stanley Booth, quoting Keith Richards, Keith, St. Martin's Publishing Group, →ISBN:", "text": "Of course, the weird thing is that he found Marianne Faithfull at the same time and bunged it onto her, and it was a fucking hit, so already we're songwriters.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Bob Ashley, Food and cultural studies:", "text": "And to sustain us while we watch or read, we go to the freezer, take out a frozen pizza, bung it in the microwave and make do.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To put, throw, or place something without care; to chuck." ], "id": "en-bung-en-verb-f0OUqpTD", "links": [ [ "put", "put" ], [ "throw", "throw" ], [ "place", "place" ], [ "chuck", "chuck" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Australia, transitive, informal) To put, throw, or place something without care; to chuck." ], "tags": [ "Australia", "UK", "informal", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "21 7 1 1 4 4 22 5 20 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 7 4 1 4 7 23 3 19 12 3", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1846 October 1 – 1848 April 1, Charles Dickens, Dombey and Son, London: Bradbury and Evans, […], published 1848, →OCLC:", "text": "[T]he Chicken had been tapped, and bunged, and had received pepper, and had been made groggy, and had come up piping, and had endured a complication of similar strange inconveniences, until he had been gone into and finished.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To batter, bruise; to cause to bulge or swell." ], "id": "en-bung-en-verb-FkABm5SU", "links": [ [ "batter", "batter" ], [ "bruise", "bruise" ], [ "bulge", "bulge" ], [ "swell", "swell" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To batter, bruise; to cause to bulge or swell." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 5 95 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to batter", "word": "antaa turpaan" }, { "_dis1": "0 5 95 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "postavitʹ sinjak", "sense": "to batter", "tags": [ "perfective" ], "word": "поставить синяк" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To pass a bribe to (someone)." ], "id": "en-bung-en-verb-rsVvF~jT", "links": [ [ "bribe", "bribe" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To pass a bribe to (someone)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 0 100", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "podkupvam", "sense": "to pass a bribe", "word": "подкупвам" }, { "_dis1": "0 0 0 100", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass a bribe", "word": "lahjoa" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌŋ/" }, { "audio": "En-au-bung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-au-bung.ogg/En-au-bung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-au-bung.ogg" }, { "rhymes": "-ʌŋ" } ], "translations": [ { "_dis1": "0 47 53 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to heave", "tags": [ "perfective" ], "word": "hodit" }, { "_dis1": "0 47 53 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to heave", "tags": [ "perfective" ], "word": "pohodit" }, { "_dis1": "0 47 53 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to heave", "tags": [ "perfective" ], "word": "mrsknout" }, { "_dis1": "0 47 53 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to heave", "tags": [ "perfective" ], "word": "naházet" }, { "_dis1": "0 47 53 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to heave", "word": "nakata" } ], "word": "bung" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "yxg", "3": "bang", "4": "", "5": "dead" }, "expansion": "Yagara bang (“dead”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Yagara bang (“dead”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "bung (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "25 16 6 0 0 2 1 26 6 1 10 5 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 10 4 0 0 1 1 16 2 1 8 2 0 17 10 2 0 0 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with 9 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 11 4 0 0 1 1 17 1 1 7 1 0 20 12 1 0 0 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 21 4 1 1 6 2 16 13 2 9 3 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Containers", "orig": "en:Containers", "parents": [ "Tools", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "bung eye" }, { "word": "bung-full" }, { "word": "go bung" } ], "examples": [ { "ref": "1922, Apsley Cherry-Garrard, Karen Oslund (introduction), The Worst Journey in the World, 2004, page 365, The evening we reached the glacier Bowers wrote", "text": "[…] My right eye has gone bung, and my left one is pretty dicky." }, { "ref": "1953, Eric Linklater, A Year of Space, page 206:", "text": "‘Morning Mrs. Weissnicht. I′ve just heard as how your washing-machine′s gone bung.’", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Lin Van Hek, The Ballad of Siddy Church, page 219:", "text": "It′s the signal box, the main switchboard, that′s gone bung!", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Pip Wilson, Faces in the Street: Louisa and Henry Lawson and the Castlereagh Street Push, page 9:", "text": "Henry had said, “Half a million bloomin′ acres. A quarter of a million blanky sheep shorn a year, and they can′t keep on two blokes. It′s not because wer′e union, mate. It′s because we′re newchums. Something′s gone bung with this country.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Broken, not in working order." ], "id": "en-bung-en-adj-Y8DxsNjN", "links": [ [ "Broken", "broken" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, New Zealand, slang) Broken, not in working order." ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "not-comparable", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌŋ/" }, { "audio": "En-au-bung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-au-bung.ogg/En-au-bung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-au-bung.ogg" }, { "rhymes": "-ʌŋ" } ], "word": "bung" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bogett" }, "expansion": "Middle English bogett", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "bougette" }, "expansion": "Old French bougette", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "bulga", "4": "", "5": "wallet, purse" }, "expansion": "Late Latin bulga (“wallet, purse”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "cel-gau", "3": "bolgā" }, "expansion": "Gaulish bolgā", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "cel-pro", "3": "*bolgos", "4": "", "5": "sack, bag, stomach" }, "expansion": "Proto-Celtic *bolgos (“sack, bag, stomach”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰólǵʰ-os", "4": "", "5": "skin bag, bolster" }, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰólǵʰ-os (“skin bag, bolster”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From bouget (“wallet, purse or bag”), from Middle English bogett, bouget, bowgette (“leather pouch”), from Old French bougette, diminutive of bouge (“leather bag, wallet”), from Late Latin bulga (“wallet, purse”), from Gaulish bolgā, from Proto-Celtic *bolgos (“sack, bag, stomach”), from Proto-Indo-European *bʰólǵʰ-os (“skin bag, bolster”), from *bʰelǵʰ- (“to swell”).", "forms": [ { "form": "bungs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bong", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "bonge", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "boung", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "bounge", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bung (plural bungs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English Thieves' Cant", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "22 21 4 1 1 6 2 16 13 2 9 3 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Containers", "orig": "en:Containers", "parents": [ "Tools", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "english": "pickpocket", "word": "bung-nipper" } ], "examples": [ { "ref": "1592, Robert Green, The Thirde & Last Part of Conny-catching, Bodleian Library (Malone 575), London: John Lane. Reprinted in 1923, Harrison, G. B. (ed.), The Bodley Head Quartos III, Plainstow, Great Britain: Curwen Press, p. 22", "text": "Oft thsi crew of mates met together, and said there was no hope of nipping the boung because he held open his gowne so wide, and walked in such an open place." }, { "ref": "1611, Thomas Middleton, “The Roaring Girl”, in Arthur Henry Bullen, editor, The Works of Thomas Middleton, volume 4, published 1885, act 5, scene 1, pages 128–129:", "text": "Ben mort, shall you and I heave a bough, mill a ken, or nip a bung, and then we'll couch a hogshead under the ruffmans, and there you shall wap with me, and I'll niggle with you.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A purse." ], "id": "en-bung-en-noun-q2~jildL", "links": [ [ "purse", "purse" ] ], "qualifier": "thieves' cant", "raw_glosses": [ "(obsolete, UK, thieves' cant) A purse." ], "tags": [ "UK", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌŋ/" }, { "audio": "En-au-bung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-au-bung.ogg/En-au-bung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-au-bung.ogg" }, { "rhymes": "-ʌŋ" } ], "word": "bung" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Dutch", "English terms derived from French", "English terms derived from Gaulish", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Celtic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 9 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌŋ", "Rhymes:English/ʌŋ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "en:Containers" ], "derived": [ { "word": "bung-hole" }, { "word": "bungstarter" }, { "word": "on the bung" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "bonge" }, "expansion": "Dutch bonge", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "bonde" }, "expansion": "French bonde", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem" }, "expansion": "Germanic", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cel-pro", "2": "*bunda" }, "expansion": "Proto-Celtic *bunda", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "punctus" }, "expansion": "Latin punctus", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Medieval Dutch bonge, bonne or bonghe (“stopper”), or perhaps from French bonde, which may itself be either of Germanic origin or from Proto-Celtic *bunda—either way probably from puncta (“hole”), the feminine singular form of Latin punctus, perfect passive participle of pungō (“pierce into, prick”).", "forms": [ { "form": "bungs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bung (plural bungs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1996, Dudley Pope, Life in Nelson's Navy:", "text": "With the heavy seas trying to broach the boat they baled — and eventually found someone had forgotten to put the bung in.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Christine Carroll, The Senator's Daughter:", "text": "Andre pulled the bung from the top of a barrel, applied a glass tube with a suction device, and withdrew a pale, almost greenish liquid.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A stopper, alternative to a cork, often made of rubber, used to prevent fluid passing through the neck of a bottle, vat, a hole in a vessel etc." ], "links": [ [ "stopper", "stopper" ], [ "cork", "cork" ], [ "rubber", "rubber" ], [ "bottle", "bottle" ], [ "vessel", "vessel" ] ] }, { "glosses": [ "The cecum or anus, especially of a slaughter animal." ], "links": [ [ "cecum", "cecum" ], [ "anus", "anus" ], [ "slaughter animal", "slaughter animal" ] ] }, { "categories": [ "English slang" ], "glosses": [ "The human anus." ], "raw_glosses": [ "(slang) The human anus." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2006 December 21, Leader, “Poorly tackled”, in the Guardian:", "text": "It is almost a year since Luton Town's manager, Mike Newell, decided that whistle-blowing was no longer the preserve of referees and went public about illegal bungs.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 April 26, Corinna Norrick-Rühl, Christian Alexander Peter, Lena Schüler, ““Pay to Play” in the German Book Trade?”, in Publishing Research Quarterly, volume 37, →DOI, pages 241–254:", "text": "Is this a case of mere ‘bungs’ (a form of bribery) at play in the book trade, a success bought with massive advertising effort and distribution through the author’s drugstore chain?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bribe." ], "links": [ [ "bribe", "bribe" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) A bribe." ], "tags": [ "slang" ] }, { "glosses": [ "The orifice in the bilge of a cask through which it is filled; bunghole." ], "links": [ [ "bunghole", "bunghole" ] ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iv]:", "text": "You filthy bung, away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sharper or pickpocket." ], "links": [ [ "sharper", "sharper" ], [ "pickpocket", "pickpocket" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, slang) A sharper or pickpocket." ], "tags": [ "obsolete", "slang" ] }, { "categories": [ "British English", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1878, Fun, volumes 27-28, page 11:", "text": "\"Well, sir, I haven't got one,\" said the landlord, \"or you should have it directly.\" […] \"Could you oblige me with such a thing as a postage stamp?\" \"No,\" said the Bung; \"don't keep 'em!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The landlord of a public house." ], "links": [ [ "landlord", "landlord" ], [ "public house", "public house" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, slang, obsolete) The landlord of a public house." ], "tags": [ "UK", "obsolete", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌŋ/" }, { "audio": "En-au-bung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-au-bung.ogg/En-au-bung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-au-bung.ogg" }, { "rhymes": "-ʌŋ" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kanelka", "sense": "stopper", "tags": [ "feminine" ], "word": "канелка" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zapušalka", "sense": "stopper", "tags": [ "feminine" ], "word": "запушалка" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stopper", "tags": [ "feminine" ], "word": "zátka" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "čep" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "špunt" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "stopper", "word": "tulppa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "bonde" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "bondon" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "bouchon" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stopper", "tags": [ "feminine" ], "word": "zapa" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "zapón" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "tapón" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "baldón" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "Stöpsel" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "Korken" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "búsma", "sense": "stopper", "tags": [ "neuter" ], "word": "βύσμα" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "čep", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "чеп" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "stopper", "word": "puru" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "stopper", "word": "pangu" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "stopper", "word": "kōremu" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "stopper", "word": "kāremu" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "note": "for barrels", "sense": "stopper", "tags": [ "neuter" ], "word": "spuns" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "note": "for bottles", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "kork" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kapak", "sense": "stopper", "word": "قپاق" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "mantar", "sense": "stopper", "word": "مانطار" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "szpunt" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "batoque" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "probka", "sense": "stopper", "word": "пробка" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "tapón" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stopper", "tags": [ "masculine" ], "word": "corcho" }, { "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "stopper", "word": "kizibo" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "stopper", "tags": [ "common-gender" ], "word": "kork" } ], "word": "bung" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Dutch", "English terms derived from French", "English terms derived from Gaulish", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Celtic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 9 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌŋ", "Rhymes:English/ʌŋ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "en:Containers" ], "derived": [ { "word": "bung it on" }, { "word": "bung on" }, { "word": "bung out" }, { "word": "bung up" }, { "word": "rebung" }, { "word": "unbung" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "bonge" }, "expansion": "Dutch bonge", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "bonde" }, "expansion": "French bonde", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem" }, "expansion": "Germanic", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cel-pro", "2": "*bunda" }, "expansion": "Proto-Celtic *bunda", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "punctus" }, "expansion": "Latin punctus", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Medieval Dutch bonge, bonne or bonghe (“stopper”), or perhaps from French bonde, which may itself be either of Germanic origin or from Proto-Celtic *bunda—either way probably from puncta (“hole”), the feminine singular form of Latin punctus, perfect passive participle of pungō (“pierce into, prick”).", "forms": [ { "form": "bungs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "bunging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "bunged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "bunged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bung (third-person singular simple present bungs, present participle bunging, simple past and past participle bunged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1810, Agricultural Surveys: Worcester (1810):", "text": "It has not yet been ascertained, which is the precise time when it becomes indispensable to bung the cider. The best, I believe, that can be done, is to seize the critical moment which precedes the formation of a pellicle on the surface...", "type": "quote" }, { "ref": "2006, A. G. Payne, Cassell's Shilling Cookery:", "text": "Put the wine into a cask, cover up the bung-hole to keep out the dust, and when the hissing sound ceases, bung the hole closely, and leave the wine untouched for twelve months.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To plug, as with a bung." ], "links": [ [ "plug", "plug" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To plug, as with a bung." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Australian English", "British English", "English informal terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1950, Norman Lindsay, Dust or Polish?, Sydney: Angus and Robertson, page 31:", "text": "\"Doctors are queer birds. This one didn't mind a bit dabbling about that old thing to find out what had happened inside her. He's fixed her up for tonight and is coming tomorrow to put her leg in plaster, or something. He wanted to bung her off to a hospital, but I persuaded him not to.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Stanley Booth, quoting Keith Richards, Keith, St. Martin's Publishing Group, →ISBN:", "text": "Of course, the weird thing is that he found Marianne Faithfull at the same time and bunged it onto her, and it was a fucking hit, so already we're songwriters.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Bob Ashley, Food and cultural studies:", "text": "And to sustain us while we watch or read, we go to the freezer, take out a frozen pizza, bung it in the microwave and make do.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To put, throw, or place something without care; to chuck." ], "links": [ [ "put", "put" ], [ "throw", "throw" ], [ "place", "place" ], [ "chuck", "chuck" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Australia, transitive, informal) To put, throw, or place something without care; to chuck." ], "tags": [ "Australia", "UK", "informal", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1846 October 1 – 1848 April 1, Charles Dickens, Dombey and Son, London: Bradbury and Evans, […], published 1848, →OCLC:", "text": "[T]he Chicken had been tapped, and bunged, and had received pepper, and had been made groggy, and had come up piping, and had endured a complication of similar strange inconveniences, until he had been gone into and finished.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To batter, bruise; to cause to bulge or swell." ], "links": [ [ "batter", "batter" ], [ "bruise", "bruise" ], [ "bulge", "bulge" ], [ "swell", "swell" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To batter, bruise; to cause to bulge or swell." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To pass a bribe to (someone)." ], "links": [ [ "bribe", "bribe" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To pass a bribe to (someone)." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌŋ/" }, { "audio": "En-au-bung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-au-bung.ogg/En-au-bung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-au-bung.ogg" }, { "rhymes": "-ʌŋ" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zapušvam", "sense": "to plug", "word": "запушвам" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to plug", "word": "tulpata" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to plug", "word": "boucher" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to plug", "word": "bondonner" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to plug", "word": "zapar" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to plug", "word": "tapar" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to plug", "word": "puru" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zakuporivatʹ", "sense": "to plug", "tags": [ "imperfective" ], "word": "закупоривать" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to heave", "tags": [ "perfective" ], "word": "hodit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to heave", "tags": [ "perfective" ], "word": "pohodit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to heave", "tags": [ "perfective" ], "word": "mrsknout" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to heave", "tags": [ "perfective" ], "word": "naházet" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to heave", "word": "nakata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to batter", "word": "antaa turpaan" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "postavitʹ sinjak", "sense": "to batter", "tags": [ "perfective" ], "word": "поставить синяк" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "podkupvam", "sense": "to pass a bribe", "word": "подкупвам" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass a bribe", "word": "lahjoa" } ], "word": "bung" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Yagara", "English terms derived from Gaulish", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Celtic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Yagara", "English uncomparable adjectives", "Pages with 9 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌŋ", "Rhymes:English/ʌŋ/1 syllable", "en:Containers" ], "derived": [ { "word": "bung eye" }, { "word": "bung-full" }, { "word": "go bung" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "yxg", "3": "bang", "4": "", "5": "dead" }, "expansion": "Yagara bang (“dead”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Yagara bang (“dead”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "bung (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Australian English", "English slang", "English terms with quotations", "New Zealand English" ], "examples": [ { "ref": "1922, Apsley Cherry-Garrard, Karen Oslund (introduction), The Worst Journey in the World, 2004, page 365, The evening we reached the glacier Bowers wrote", "text": "[…] My right eye has gone bung, and my left one is pretty dicky." }, { "ref": "1953, Eric Linklater, A Year of Space, page 206:", "text": "‘Morning Mrs. Weissnicht. I′ve just heard as how your washing-machine′s gone bung.’", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Lin Van Hek, The Ballad of Siddy Church, page 219:", "text": "It′s the signal box, the main switchboard, that′s gone bung!", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Pip Wilson, Faces in the Street: Louisa and Henry Lawson and the Castlereagh Street Push, page 9:", "text": "Henry had said, “Half a million bloomin′ acres. A quarter of a million blanky sheep shorn a year, and they can′t keep on two blokes. It′s not because wer′e union, mate. It′s because we′re newchums. Something′s gone bung with this country.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Broken, not in working order." ], "links": [ [ "Broken", "broken" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, New Zealand, slang) Broken, not in working order." ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "not-comparable", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌŋ/" }, { "audio": "En-au-bung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-au-bung.ogg/En-au-bung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-au-bung.ogg" }, { "rhymes": "-ʌŋ" } ], "word": "bung" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Gaulish", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Celtic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "Pages with 9 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌŋ", "Rhymes:English/ʌŋ/1 syllable", "en:Containers" ], "derived": [ { "english": "pickpocket", "word": "bung-nipper" } ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bogett" }, "expansion": "Middle English bogett", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "bougette" }, "expansion": "Old French bougette", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "bulga", "4": "", "5": "wallet, purse" }, "expansion": "Late Latin bulga (“wallet, purse”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "cel-gau", "3": "bolgā" }, "expansion": "Gaulish bolgā", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "cel-pro", "3": "*bolgos", "4": "", "5": "sack, bag, stomach" }, "expansion": "Proto-Celtic *bolgos (“sack, bag, stomach”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰólǵʰ-os", "4": "", "5": "skin bag, bolster" }, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰólǵʰ-os (“skin bag, bolster”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From bouget (“wallet, purse or bag”), from Middle English bogett, bouget, bowgette (“leather pouch”), from Old French bougette, diminutive of bouge (“leather bag, wallet”), from Late Latin bulga (“wallet, purse”), from Gaulish bolgā, from Proto-Celtic *bolgos (“sack, bag, stomach”), from Proto-Indo-European *bʰólǵʰ-os (“skin bag, bolster”), from *bʰelǵʰ- (“to swell”).", "forms": [ { "form": "bungs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bong", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "bonge", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "boung", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "bounge", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bung (plural bungs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English Thieves' Cant", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1592, Robert Green, The Thirde & Last Part of Conny-catching, Bodleian Library (Malone 575), London: John Lane. Reprinted in 1923, Harrison, G. B. (ed.), The Bodley Head Quartos III, Plainstow, Great Britain: Curwen Press, p. 22", "text": "Oft thsi crew of mates met together, and said there was no hope of nipping the boung because he held open his gowne so wide, and walked in such an open place." }, { "ref": "1611, Thomas Middleton, “The Roaring Girl”, in Arthur Henry Bullen, editor, The Works of Thomas Middleton, volume 4, published 1885, act 5, scene 1, pages 128–129:", "text": "Ben mort, shall you and I heave a bough, mill a ken, or nip a bung, and then we'll couch a hogshead under the ruffmans, and there you shall wap with me, and I'll niggle with you.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A purse." ], "links": [ [ "purse", "purse" ] ], "qualifier": "thieves' cant", "raw_glosses": [ "(obsolete, UK, thieves' cant) A purse." ], "tags": [ "UK", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌŋ/" }, { "audio": "En-au-bung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-au-bung.ogg/En-au-bung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-au-bung.ogg" }, { "rhymes": "-ʌŋ" } ], "word": "bung" }
Download raw JSONL data for bung meaning in English (23.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.