See bode in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "abode"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "aboding"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "bodement"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "boden"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "boder"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"adjective",
"noun"
],
"word": "boding"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"surname"
],
"word": "Body"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "forbode"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "forebode"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"obsolete",
"rare"
],
"word": "misbode"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "boden"
},
"expansion": "Middle English boden",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bodian",
"t": "to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc."
},
"expansion": "Old English bodian (“to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc.”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bodōn",
"t": "to announce, proclaim; to call, summon"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bodōn (“to announce, proclaim; to call, summon”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budōną",
"t": "to announce, proclaim; to call, summon"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budōną (“to announce, proclaim; to call, summon”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-",
"t": "to be awake; to be aware"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bid",
"t1": "to make an attempt; to make an offer"
},
"expansion": "Doublet of bid (“to make an attempt; to make an offer”)",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "forebode",
"nocap": "1"
},
"expansion": "back-formation from forebode",
"name": "back-formation"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod",
"t": "foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc."
},
"expansion": "Middle English bod (“foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc.”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bod",
"t": "command, edict, order"
},
"expansion": "Old English bod (“command, edict, order”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bod",
"t": "command, mandate, order"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bod (“command, mandate, order”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budą",
"t": "message; offer"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budą (“message; offer”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ-",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
}
],
"etymology_text": "The verb is derived partly from the following:\n* From Middle English boden, bodian (“to be a sign or symbol, betoken, signify; to be an omen of a future event, forebode, foreshadow; to foretell, presage; to command, order; to deliver a message, proclaim, report; to preach”), from Old English bodian (“to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc.”), from Proto-West Germanic *bodōn (“to announce, proclaim; to call, summon”), from Proto-Germanic *budōną (“to announce, proclaim; to call, summon”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”). Doublet of bid (“to make an attempt; to make an offer”).\n* A back-formation from forebode.\nThe noun is derived from Middle English bod (“foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc.”), from Old English bod (“command, edict, order”), from Proto-West Germanic *bod (“command, mandate, order”), from Proto-Germanic *budą (“message; offer”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (see above).",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "boding",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "boded",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "boded",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "conjugation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "glossary",
"source": "conjugation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"infinitive"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"first-person",
"present",
"singular"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"first-person",
"past",
"singular"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"present",
"second-person",
"singular"
]
},
{
"form": "bodest",
"source": "conjugation",
"tags": [
"archaic",
"present",
"second-person",
"singular"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"past",
"second-person",
"singular"
]
},
{
"form": "bodedst",
"source": "conjugation",
"tags": [
"archaic",
"past",
"second-person",
"singular"
]
},
{
"form": "bodes",
"source": "conjugation",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "bodeth",
"source": "conjugation",
"tags": [
"archaic",
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"past",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"plural",
"present"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"past",
"plural"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"present",
"subjunctive"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"past",
"subjunctive"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"imperative",
"present"
]
},
{
"form": "-",
"source": "conjugation",
"tags": [
"imperative",
"past"
]
},
{
"form": "boding",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (third-person singular simple present bodes, present participle boding, simple past and past participle boded)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
51,
56
]
],
"ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shake-speare, The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke: […] (First Quarto), London: […] [Valentine Simmes] for N[icholas] L[ing] and Iohn Trundell, published 1603, →OCLC, [Act I, scene i], signature B2, recto:",
"text": "But in the thought and ſcope of my opinion, / This bodes ſome ſtrange eruption to the ſtate.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
154,
160
]
],
"ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i], page 11, column 1:",
"text": "O heauen; O earth, beare vvitness to this ſound, / And crovvne vvhat I profeſſe vvith kinde euent / If I ſpeake true: If hollovvly inuert / VVhat beſt is boaded me, to miſchiefe: I, / Beyond all limit of vvhat elſe i'th vvorld, / Do loue, prize, honor you.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
23
]
],
"ref": "1823, Lord Byron, “Werner; or, The Inheritance”, in Werner, a Tragedy, London: John Murray, […], →OCLC, Act II, scene i, page 60:",
"text": "But so much haste bodes / Right little speed, and— […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
9
]
],
"ref": "1892, Elizabeth G[reen Davey] Birkmaier, “The Pelasgian Captives”, in Poseidon’s Paradise: The Romance of Atlantis, San Francisco, Calif.: The Clemens Publishing Co. […], →OCLC, page 43:",
"text": "It bodeth evil for Atlantis that I come back with my spirit sore to find Oltis stepping into the place of high priest.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); to portend."
],
"id": "en-bode-en-verb-3mqULCzi",
"links": [
[
"thing",
"thing"
],
[
"indication",
"indication"
],
[
"omen",
"omen#Noun"
],
[
"sign",
"sign#Noun"
],
[
"portend",
"portend"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive)",
"Of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); to portend."
],
"synonyms": [
{
"word": "betoken"
}
],
"tags": [
"transitive"
],
"translations": [
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "predveštávam",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "предвеща́вам"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "veštája",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "веща́я"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "yùshì",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "預示 /预示"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "být předzvěstí"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "předpovídat"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "věštit"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "luvata"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "povata"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurer"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "présager"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "gl",
"lang": "Galician",
"lang_code": "gl",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "ahnen lassen"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "sich ankündigen"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "verheißen"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "prominýo",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "προμηνύω"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "prooionízomai",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "προοιωνίζομαι"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "prooionízo",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "προοιωνίζω"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "io",
"lang": "Ido",
"lang_code": "io",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "presagire"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "promettere"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "ko",
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"roman": "jingjoida",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "징조이다"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "pressagiar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "predveščátʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "предвеща́ть"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "predvestítʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"perfective"
],
"word": "предвести́ть"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "sulítʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "сули́ть"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "posulítʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"perfective"
],
"word": "посули́ть"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "veščátʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "веща́ть"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "agorar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "agüerar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "anunciarse"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "presagiar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "pronosticar"
},
{
"_dis1": "47 17 37",
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "båda"
}
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
73,
79
]
],
"ref": "1715, Homer, translated by Alexander Pope, “Book I”, in The Iliad of Homer, volume I, London: […] W[illiam] Bowyer, for Bernard Lintott […], →OCLC, page 7, lines 131–132:",
"text": "Augur accurſt! denouncing Miſchief ſtill, / Prophet of Plagues, for ever boding Ill!",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
50
]
],
"ref": "1741, [Samuel Richardson], “Letter XLI”, in Pamela: Or, Virtue Rewarded. […], 3rd edition, volume I, London: […] C[harles] Rivington, […]; and J. Osborn, […], →OCLC, page 208:",
"text": "Forgive my Impatience: But my preſaging Mind bodes horrid Miſchiefs!",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
44,
50
]
],
"ref": "1771–1790, Benjamin Franklin, “The Autobiography [Part 1]”, in John Bigelow, editor, Autobiography of Benjamin Franklin. […], Philadelphia, Pa.: J[oshua] B[allinger] Lippincott & Co., published 1868, →OCLC, page 167:",
"text": "There are croakers in every country, always boding its ruin.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
5,
12
]
],
"ref": "1845, “Book III”, in The Vicarage, London: F[rancis] and J[ohn] Rivington […], page 65:",
"text": "Thou bodedst thence, long erst, the Church's fall,— / Allowing but the span of human life, / Till that should come, which would be little joy / To those who should behold her desolate.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
177,
183
]
],
"ref": "1895, Snorri Sturluson, “The Story of Olaf the Quiet. Chapter X. Of a Soothsayer.”, in William Morris, Eiríkr [i.e., Eiríkur] Magnússon, transl., The Stories of the Kings of Norway Called the Round of the World (Heimskringla) […] (The Saga Library; V), volume III, London: Bernard Quaritch, […], →OCLC, page 200:",
"text": "Therewith flew another crow over the ship and screeched. Therewith the bonder heedeth no longer the rowing, and the oar became loose in his hand. Then said the king: \"Much thou bodest of that crow, bonder, or of what it saith.\" The bonder said: \"Lord, now it misgiveth me thereof.\"",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To declare (something, such as a future event) before it occurs; to foretell, to predict; specifically, to predict (something undesirable); to forebode."
],
"id": "en-bode-en-verb-isTf~2aG",
"links": [
[
"declare",
"declare"
],
[
"future",
"future#Adjective"
],
[
"event",
"event#Noun"
],
[
"occur",
"occur"
],
[
"foretell",
"foretell"
],
[
"predict",
"predict#Verb"
],
[
"undesirable",
"undesirable#Adjective"
],
[
"forebode",
"forebode#Verb"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive)",
"(archaic) To declare (something, such as a future event) before it occurs; to foretell, to predict; specifically, to predict (something undesirable); to forebode."
],
"synonyms": [
{
"word": "augur"
},
{
"word": "presage"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "anticipate"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "augur"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "bode"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "call"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "divine"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "forecast"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "foredeem"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"tags": [
"rare"
],
"word": "forehold"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "foresee"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "foreshadow"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "foretell"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "predict"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "presage"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "prognosticate"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "prophesy"
}
],
"tags": [
"archaic",
"transitive"
],
"translations": [
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "gadája",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "гада́я"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "věstit"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "voorspellen"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "ennakoida"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "ennustaa"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "aavistaa"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "ahnen lassen"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "verheißen"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "far presagire"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "preannunciare"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "gadátʹ",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "гада́ть"
},
{
"_dis1": "10 72 17",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "pogadátʹ",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"tags": [
"perfective"
],
"word": "погада́ть"
},
{
"_dis1": "15 65 20",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "to predict (something undesirable) — see also forebode",
"word": "ennustaa"
},
{
"_dis1": "15 65 20",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "to predict (something undesirable) — see also forebode",
"word": "aavistaa"
}
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "2 3 12 11 8 12 2 12 26 11 2",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "6 6 13 4 11 60",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 8 15 6 16 46",
"kind": "other",
"name": "Terms with Bulgarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 8 15 6 16 46",
"kind": "other",
"name": "Terms with Catalan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 8 15 6 17 45",
"kind": "other",
"name": "Terms with Czech translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 11 17 7 15 39",
"kind": "other",
"name": "Terms with Dutch translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 8 15 6 16 46",
"kind": "other",
"name": "Terms with Finnish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 10 17 7 15 40",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 8 15 6 16 46",
"kind": "other",
"name": "Terms with Galician translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 7 13 5 14 52",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 12 16 8 15 39",
"kind": "other",
"name": "Terms with Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "7 7 16 5 16 48",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ido translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 8 16 6 16 47",
"kind": "other",
"name": "Terms with Italian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 8 15 6 17 45",
"kind": "other",
"name": "Terms with Korean translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 8 19 6 15 43",
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 7 14 6 20 44",
"kind": "other",
"name": "Terms with Portuguese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 8 16 6 16 47",
"kind": "other",
"name": "Terms with Russian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 8 18 5 16 45",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 7 15 5 16 47",
"kind": "other",
"name": "Terms with Swedish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
37,
42
]
],
"ref": "1675, John Dryden, Aureng-zebe: A Tragedy. […], London: […] T[homas] N[ewcomb] for Henry Herringman, […], published 1676, →OCLC, Act II, page 26:",
"text": "VVhat ever novv / The Omen prove, it boded vvell to you.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
53,
59
]
],
"ref": "1861, James T[raill] Calder, quoting an anonymous poet, chapter IX, in Sketch of the Civil and Traditional History of Caithness, from the Tenth Century, Glasgow: Thomas Murray and Son […], →OCLC, page 129:",
"text": "\"Vile wretch!\" the angry chief replied, / \"Thou ever bodest ill; / If I had but thee in my power, / Thy heart's blood I would spill.\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
63,
68
]
],
"ref": "1870, B[enjamin] Disraeli, chapter XXXI, in Lothair. […], volume III, London: Longmans, Green, and Co., →OCLC, page 270:",
"text": "The period and policy of Julian are returning. Some think this bodes ill for the Church; no, it is the State that will suffer.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
97,
102
]
],
"ref": "2023 December 27, Ben Jones, “Inside Sellafield … by Rail”, in Rail, number 999, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 25:",
"text": "Recent investment by Sellafield and DRS in new wagons and more environmentally friendly traction bodes well for the future of one of the UK's last remaining internal rail networks and for the dedicated team who operate and maintain it.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
128
]
],
"ref": "2025, Marie Bostwick, “The Definition of Fun”, in The Book Club for Troublesome Women […], Nashville, Tenn.: Harper Muse, HarperCollins Focus, →ISBN, page 72:",
"text": "[S]he'd also received a backstage tour of a national magazine and star treatment from its publisher, all of which seemed to bode well for the future of her little column.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often followed by ill or well: of a thing: to be an indication, omen, or sign of something."
],
"id": "en-bode-en-verb-jkzI2L67",
"links": [
[
"ill",
"ill#Adverb"
],
[
"well",
"well#Adverb"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive) Often followed by ill or well: of a thing: to be an indication, omen, or sign of something."
],
"tags": [
"intransitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "bodeful"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "bodeword"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"noun",
"obsolete"
],
"word": "misbode"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "boden"
},
"expansion": "Middle English boden",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bodian",
"t": "to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc."
},
"expansion": "Old English bodian (“to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc.”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bodōn",
"t": "to announce, proclaim; to call, summon"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bodōn (“to announce, proclaim; to call, summon”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budōną",
"t": "to announce, proclaim; to call, summon"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budōną (“to announce, proclaim; to call, summon”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-",
"t": "to be awake; to be aware"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bid",
"t1": "to make an attempt; to make an offer"
},
"expansion": "Doublet of bid (“to make an attempt; to make an offer”)",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "forebode",
"nocap": "1"
},
"expansion": "back-formation from forebode",
"name": "back-formation"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod",
"t": "foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc."
},
"expansion": "Middle English bod (“foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc.”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bod",
"t": "command, edict, order"
},
"expansion": "Old English bod (“command, edict, order”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bod",
"t": "command, mandate, order"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bod (“command, mandate, order”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budą",
"t": "message; offer"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budą (“message; offer”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ-",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
}
],
"etymology_text": "The verb is derived partly from the following:\n* From Middle English boden, bodian (“to be a sign or symbol, betoken, signify; to be an omen of a future event, forebode, foreshadow; to foretell, presage; to command, order; to deliver a message, proclaim, report; to preach”), from Old English bodian (“to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc.”), from Proto-West Germanic *bodōn (“to announce, proclaim; to call, summon”), from Proto-Germanic *budōną (“to announce, proclaim; to call, summon”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”). Doublet of bid (“to make an attempt; to make an offer”).\n* A back-formation from forebode.\nThe noun is derived from Middle English bod (“foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc.”), from Old English bod (“command, edict, order”), from Proto-West Germanic *bod (“command, mandate, order”), from Proto-Germanic *budą (“message; offer”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (see above).",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (plural bodes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"glosses": [
"A feeling that something is going to happen; a premonition, a presentiment."
],
"id": "en-bode-en-noun-SfaJVzrC",
"links": [
[
"feeling",
"feeling#Noun"
],
[
"happen",
"happen"
],
[
"premonition",
"premonition"
],
[
"presentiment",
"presentiment"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
206,
210
]
],
"ref": "1613, Samuel Purchas, “[Asia.] Of Ionia and Other Countries in that Chersonesus.”, in Purchas His Pilgrimage. Or Relations of the World and the Religions Observed in All Ages and Places Discouered, from the Creation vnto this Present. […], London: […] William Stansby for Henrie Fetherstone, […], →OCLC, book III (Of the Arabians, Saracens, Turkes, and of the Ancient Inhabitants of Asia Minor, and of Their Religions), page 285:",
"text": "[A]t Myræ in Lycia, vvas the fountaine of Apollo Curius, vvhere the fiſhes being three times called vvith a Pipe, aſſembled themſelues, and if they deuoured the meats giuen them, it vvas interpreted a good bode and happie preſage: if they ſtrucke avvay the ſame vvith their tailes, it vvas direfull and dreadfull.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
149,
153
]
],
"ref": "1632, Iames Shirley [i.e., James Shirley], “Epilogus”, in Changes: Or, Love in a Maze. A Comedie, […], London: […] G. P. for William Cooke, […], →OCLC:",
"text": "Ovr Poet […] deſires that yee / VVould not diſtaſte his Muſe, becauſe of late / Tranſplanted, vvhich vvould grovv here, if no fate / Have an unlucky bode […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An indication, an omen, a sign."
],
"id": "en-bode-en-noun-pJk85J8W",
"links": [
[
"indication",
"indication"
],
[
"omen",
"omen#Noun"
],
[
"sign",
"sign#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete)",
"An indication, an omen, a sign."
],
"synonyms": [
{
"word": "augury"
},
{
"word": "foreshadowing"
}
],
"tags": [
"obsolete"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "8 8 12 11 10 13 5 9 9 10 6",
"kind": "other",
"name": "English links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
229,
233
]
],
"ref": "1637 June 25 (date written; Gregorian calendar), Samuel Rutherford, “To Marion M‘Naught”, in Mr. Rutherfoord’s Letters, […], 5th edition, Edinburgh: […] Thomas Lumisden and John Robertson, […], published 1724, →OCLC, page 72:",
"text": "I muſt tell you vvhat lovely Jeſus, fair Jeſus, King Jeſus hath done to my ſoul; ſometimes he ſendeth me out a ſtanding drink, and vvhiſpereth a vvord thorovv the vvall; and I am vvell content of kindneſs at the ſecond hand; his bode is ever vvelcome to me, be vvhat it vvill; […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
44,
48
]
],
"ref": "1805, George Ellis, quoting [unknown author], “History of Richard Cœur de Lion”, in Specimens of Early English Metrical Romances, Chiefly Written during the Early Part of the Fourteenth Century; […], volume II, London: […] [R[ichard] Taylor and Co.] for Longman, Hurst, Rees, and Orme, […]; Edinburgh: A[rchibald] Constable and Co., published 1805, →OCLC, page 232:",
"text": "Thorough counsel I shall you answer, / What bode ye shall to your lord bear.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A message; also, news, tidings."
],
"id": "en-bode-en-noun-Fo9ukFED",
"links": [
[
"message",
"message#Noun"
],
[
"news",
"news#Noun"
],
[
"tidings",
"tiding#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete)",
"A message; also, news, tidings."
],
"tags": [
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod",
"t": "act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal"
},
"expansion": "Middle English bod (“act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bid"
},
"expansion": "Doublet of bid",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "2",
"2": "cognates"
},
"expansion": "cognates",
"name": "col-top"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "bod"
},
"expansion": "Dutch bod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "fo",
"2": "boð"
},
"expansion": "Faroese boð",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Gebot"
},
"expansion": "German Gebot",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "boð"
},
"expansion": "Icelandic boð",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "bud"
},
"expansion": "Norwegian Bokmål bud",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "bod"
},
"expansion": "Norwegian Nynorsk bod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "osx",
"2": "gibod"
},
"expansion": "Old Saxon gibod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "bud"
},
"expansion": "Swedish bud",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "The noun is derived from Middle English bod (“act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal”), the same word stated in etymology 1. Doublet of bid.\nThe verb is probably derived from the noun.\ncognates\n* Dutch bod\n* Faroese boð\n* German Gebot\n* Icelandic boð\n* Norwegian Bokmål bud, Norwegian Nynorsk bod\n* Old Saxon gibod\n* Swedish bud",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (plural bodes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Northern England English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Scottish English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "8 8 12 11 10 13 5 9 9 10 6",
"kind": "other",
"name": "English links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"derived": [
{
"english": "a bribe",
"tags": [
"Scotland",
"obsolete"
],
"translation": "a bribe",
"word": "bud"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
112,
116
]
],
"ref": "1816, [Walter Scott], chapter X, in The Antiquary. […], volume III, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, page 215:",
"text": "Na, na, Captain; ye're ower young and ower free o' your siller [silver]—ye should never tak a fish-wife's first bode; […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An offer to pay a certain amount of money for something; a bid."
],
"id": "en-bode-en-noun-0DyYM6eO",
"links": [
[
"offer",
"offer#Noun"
],
[
"pay",
"pay#Verb"
],
[
"amount",
"amount#Noun"
],
[
"money",
"money#Noun"
],
[
"bid",
"bid#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(Northern England, Scotland) An offer to pay a certain amount of money for something; a bid."
],
"tags": [
"Northern-England",
"Scotland"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod",
"t": "act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal"
},
"expansion": "Middle English bod (“act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bid"
},
"expansion": "Doublet of bid",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "2",
"2": "cognates"
},
"expansion": "cognates",
"name": "col-top"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "bod"
},
"expansion": "Dutch bod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "fo",
"2": "boð"
},
"expansion": "Faroese boð",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Gebot"
},
"expansion": "German Gebot",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "boð"
},
"expansion": "Icelandic boð",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "bud"
},
"expansion": "Norwegian Bokmål bud",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "bod"
},
"expansion": "Norwegian Nynorsk bod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "osx",
"2": "gibod"
},
"expansion": "Old Saxon gibod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "bud"
},
"expansion": "Swedish bud",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "The noun is derived from Middle English bod (“act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal”), the same word stated in etymology 1. Doublet of bid.\nThe verb is probably derived from the noun.\ncognates\n* Dutch bod\n* Faroese boð\n* German Gebot\n* Icelandic boð\n* Norwegian Bokmål bud, Norwegian Nynorsk bod\n* Old Saxon gibod\n* Swedish bud",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "boding",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "boded",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "boded",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (third-person singular simple present bodes, present participle boding, simple past and past participle boded)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Scottish English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "8 8 12 11 10 13 5 9 9 10 6",
"kind": "other",
"name": "English links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
],
[
33,
37
],
[
59,
63
]
],
"ref": "1721, James Kelly, A Complete Collection of Scotish Proverbs Explained and Made Intelligible to the English Reader, London: […] William and John Innys […], and John Osborn […], →OCLC, paragraphs 52–53, page 63:",
"text": "52. Bode good, and get it. / 53. Bode a Robe, and wear it; bode a Sack, and bear it. / Speak heartily, and expect Good, and it vvill fall out accordingly.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To make a bid or offer for (something); to bid, to offer."
],
"id": "en-bode-en-verb-qs9ArDG9",
"links": [
[
"make",
"make#Verb"
],
[
"bid",
"bid#Noun"
],
[
"offer",
"offer#Noun"
],
[
"bid",
"bid#Verb"
],
[
"offer",
"offer#Verb"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive, Scotland) To make a bid or offer for (something); to bid, to offer."
],
"tags": [
"Scotland",
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "herald"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bode",
"t": "emissary, messenger"
},
"expansion": "Middle English bode (“emissary, messenger”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "boda",
"t": "herald, messenger; prophet"
},
"expansion": "Old English boda (“herald, messenger; prophet”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bodō"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bodō",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budô",
"t": "messenger"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budô (“messenger”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-",
"t": "to be awake; to be aware"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "2",
"2": "cognates"
},
"expansion": "cognates",
"name": "col-top"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "bode",
"t": "harbinger, messenger"
},
"expansion": "Dutch bode (“harbinger, messenger”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Bote",
"t": "messenger"
},
"expansion": "German Bote (“messenger”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Middle English bode (“emissary, messenger”), from Old English boda (“herald, messenger; prophet”), from Proto-West Germanic *bodō, from Proto-Germanic *budô (“messenger”), from *beudaną (“to bid, offer”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”) (compare etymology 1).\ncognates\n* Dutch bode (“harbinger, messenger”)\n* German Bote (“messenger”)",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (plural bodes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "8 8 12 11 10 13 5 9 9 10 6",
"kind": "other",
"name": "English links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
55,
60
]
],
"ref": "1848, [Edward Bulwer-Lytton], chapter III, in Harold, the Last of the Saxon Kings; […], 2nd edition, volume I, London: Richard Bentley, […], →OCLC, book II (Lanfranc the Scholar), page 138:",
"text": "[T]he fame of the Duke's coming was sent abroad by the bodes or messengers, despatched to prepare the towns through which he was to pass for an arrival sooner than expected, […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A herald; a messenger."
],
"id": "en-bode-en-noun-HQhd~xTB",
"links": [
[
"herald",
"herald#Noun"
],
[
"messenger",
"messenger"
]
],
"qualifier": "obsolete except historical",
"raw_glosses": [
"(obsolete except historical) A herald; a messenger."
],
"related": [
{
"english": "male given name; surname",
"translation": "male given name; surname",
"word": "Bode"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"etymology_number": 4,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰeydʰ-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod"
},
"expansion": "Middle English bod",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "3"
},
"expansion": "³",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "aphetic"
},
"expansion": "aphetic",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bād",
"t": "expectation; waiting"
},
"expansion": "Old English bād (“expectation; waiting”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*baidu"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *baidu",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*baidō"
},
"expansion": "Proto-Germanic *baidō",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bīd",
"t": "act of abiding; delay"
},
"expansion": "Old English bīd (“act of abiding; delay”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bīdan",
"t": "to wait"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bīdan (“to wait”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*bīdaną",
"t": "to await, wait"
},
"expansion": "Proto-Germanic *bīdaną (“to await, wait”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "abide"
},
"expansion": "English abide",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰeydʰ-",
"t": "to convince; to trust"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰeydʰ- (“to convince; to trust”)",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle English bod, bode, bade, baide; further etymology uncertain, probably:\n* an aphetic form of abod (“act of waiting, delay”), probably related to Old English bād (“expectation; waiting”), from Proto-West Germanic *baidu, from Proto-Germanic *baidō; and/or\n* a variant of bide (“act of delaying; a delay”), from Old English bīd (“act of abiding; delay”), related to bīdan (“to remain, stay; to wait”), from Proto-West Germanic *bīdan (“to wait”), from Proto-Germanic *bīdaną (“to await, wait”) (whence modern English abide, bide), ultimately from Proto-Indo-European *bʰeydʰ- (“to convince; to trust”).",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (plural bodes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Scottish English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "8 8 12 11 10 13 5 9 9 10 6",
"kind": "other",
"name": "English links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
21
]
],
"ref": "1593, [George Peele], The Famous Chronicle of King Edward the First, […], London: […] Abell Ieffes, and are to be solde by William Barley, […], →OCLC, signature C3, recto:",
"text": "[M]ake thou thy boade, / In reſolution to reuenge theſe vvronges, / VVith bloud of thouſands guiltleſſe of this rage, / Flie thou on them amaine: […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An act of biding or waiting; a wait; also, a delay."
],
"id": "en-bode-en-noun-nbQ9Oee9",
"links": [
[
"act",
"act#Noun"
],
[
"biding",
"bide#Verb"
],
[
"waiting",
"wait#Verb"
],
[
"wait",
"wait#Noun"
],
[
"delay",
"delay#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly Scotland, obsolete) An act of biding or waiting; a wait; also, a delay."
],
"synonyms": [
{
"word": "tarrying"
}
],
"tags": [
"Scotland",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"etymology_number": 5,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "inflected"
},
"expansion": "inflected",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "An inflected form of bide.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "verb form"
},
"expansion": "bode",
"name": "head"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "bide"
}
],
"glosses": [
"simple past of bide"
],
"id": "en-bode-en-verb-Pmue81zg",
"links": [
[
"bide",
"bide#English"
]
],
"tags": [
"form-of",
"past"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English irregular simple past forms",
"English lemmas",
"English links with manual fragments",
"English non-lemma forms",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms derived from Proto-Germanic",
"English terms derived from Proto-Indo-European",
"English terms derived from Proto-West Germanic",
"English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰewdʰ-",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English terms inherited from Proto-Germanic",
"English terms inherited from Proto-Indo-European",
"English terms inherited from Proto-West Germanic",
"English terms with homophones",
"English verb forms",
"English verbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 16 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/əʊd",
"Rhymes:English/əʊd/1 syllable",
"Terms with Bulgarian translations",
"Terms with Catalan translations",
"Terms with Czech translations",
"Terms with Dutch translations",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with French translations",
"Terms with Galician translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Greek translations",
"Terms with Ido translations",
"Terms with Italian translations",
"Terms with Korean translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Russian translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Swedish translations"
],
"derived": [
{
"word": "abode"
},
{
"word": "aboding"
},
{
"word": "bodement"
},
{
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "boden"
},
{
"word": "boder"
},
{
"tags": [
"adjective",
"noun"
],
"word": "boding"
},
{
"tags": [
"surname"
],
"word": "Body"
},
{
"word": "forbode"
},
{
"word": "forebode"
},
{
"tags": [
"obsolete",
"rare"
],
"word": "misbode"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "boden"
},
"expansion": "Middle English boden",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bodian",
"t": "to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc."
},
"expansion": "Old English bodian (“to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc.”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bodōn",
"t": "to announce, proclaim; to call, summon"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bodōn (“to announce, proclaim; to call, summon”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budōną",
"t": "to announce, proclaim; to call, summon"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budōną (“to announce, proclaim; to call, summon”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-",
"t": "to be awake; to be aware"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bid",
"t1": "to make an attempt; to make an offer"
},
"expansion": "Doublet of bid (“to make an attempt; to make an offer”)",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "forebode",
"nocap": "1"
},
"expansion": "back-formation from forebode",
"name": "back-formation"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod",
"t": "foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc."
},
"expansion": "Middle English bod (“foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc.”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bod",
"t": "command, edict, order"
},
"expansion": "Old English bod (“command, edict, order”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bod",
"t": "command, mandate, order"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bod (“command, mandate, order”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budą",
"t": "message; offer"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budą (“message; offer”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ-",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
}
],
"etymology_text": "The verb is derived partly from the following:\n* From Middle English boden, bodian (“to be a sign or symbol, betoken, signify; to be an omen of a future event, forebode, foreshadow; to foretell, presage; to command, order; to deliver a message, proclaim, report; to preach”), from Old English bodian (“to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc.”), from Proto-West Germanic *bodōn (“to announce, proclaim; to call, summon”), from Proto-Germanic *budōną (“to announce, proclaim; to call, summon”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”). Doublet of bid (“to make an attempt; to make an offer”).\n* A back-formation from forebode.\nThe noun is derived from Middle English bod (“foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc.”), from Old English bod (“command, edict, order”), from Proto-West Germanic *bod (“command, mandate, order”), from Proto-Germanic *budą (“message; offer”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (see above).",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "boding",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "boded",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "boded",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "conjugation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "glossary",
"source": "conjugation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"infinitive"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"first-person",
"present",
"singular"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"first-person",
"past",
"singular"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"present",
"second-person",
"singular"
]
},
{
"form": "bodest",
"source": "conjugation",
"tags": [
"archaic",
"present",
"second-person",
"singular"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"past",
"second-person",
"singular"
]
},
{
"form": "bodedst",
"source": "conjugation",
"tags": [
"archaic",
"past",
"second-person",
"singular"
]
},
{
"form": "bodes",
"source": "conjugation",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "bodeth",
"source": "conjugation",
"tags": [
"archaic",
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"past",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"plural",
"present"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"past",
"plural"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"present",
"subjunctive"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"past",
"subjunctive"
]
},
{
"form": "bode",
"source": "conjugation",
"tags": [
"imperative",
"present"
]
},
{
"form": "-",
"source": "conjugation",
"tags": [
"imperative",
"past"
]
},
{
"form": "boding",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "boded",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (third-person singular simple present bodes, present participle boding, simple past and past participle boded)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"English transitive verbs"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
51,
56
]
],
"ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shake-speare, The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke: […] (First Quarto), London: […] [Valentine Simmes] for N[icholas] L[ing] and Iohn Trundell, published 1603, →OCLC, [Act I, scene i], signature B2, recto:",
"text": "But in the thought and ſcope of my opinion, / This bodes ſome ſtrange eruption to the ſtate.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
154,
160
]
],
"ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i], page 11, column 1:",
"text": "O heauen; O earth, beare vvitness to this ſound, / And crovvne vvhat I profeſſe vvith kinde euent / If I ſpeake true: If hollovvly inuert / VVhat beſt is boaded me, to miſchiefe: I, / Beyond all limit of vvhat elſe i'th vvorld, / Do loue, prize, honor you.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
23
]
],
"ref": "1823, Lord Byron, “Werner; or, The Inheritance”, in Werner, a Tragedy, London: John Murray, […], →OCLC, Act II, scene i, page 60:",
"text": "But so much haste bodes / Right little speed, and— […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
9
]
],
"ref": "1892, Elizabeth G[reen Davey] Birkmaier, “The Pelasgian Captives”, in Poseidon’s Paradise: The Romance of Atlantis, San Francisco, Calif.: The Clemens Publishing Co. […], →OCLC, page 43:",
"text": "It bodeth evil for Atlantis that I come back with my spirit sore to find Oltis stepping into the place of high priest.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); to portend."
],
"links": [
[
"thing",
"thing"
],
[
"indication",
"indication"
],
[
"omen",
"omen#Noun"
],
[
"sign",
"sign#Noun"
],
[
"portend",
"portend"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive)",
"Of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); to portend."
],
"synonyms": [
{
"word": "betoken"
}
],
"tags": [
"transitive"
]
},
{
"categories": [
"English terms with archaic senses",
"English terms with quotations",
"English transitive verbs"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
73,
79
]
],
"ref": "1715, Homer, translated by Alexander Pope, “Book I”, in The Iliad of Homer, volume I, London: […] W[illiam] Bowyer, for Bernard Lintott […], →OCLC, page 7, lines 131–132:",
"text": "Augur accurſt! denouncing Miſchief ſtill, / Prophet of Plagues, for ever boding Ill!",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
50
]
],
"ref": "1741, [Samuel Richardson], “Letter XLI”, in Pamela: Or, Virtue Rewarded. […], 3rd edition, volume I, London: […] C[harles] Rivington, […]; and J. Osborn, […], →OCLC, page 208:",
"text": "Forgive my Impatience: But my preſaging Mind bodes horrid Miſchiefs!",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
44,
50
]
],
"ref": "1771–1790, Benjamin Franklin, “The Autobiography [Part 1]”, in John Bigelow, editor, Autobiography of Benjamin Franklin. […], Philadelphia, Pa.: J[oshua] B[allinger] Lippincott & Co., published 1868, →OCLC, page 167:",
"text": "There are croakers in every country, always boding its ruin.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
5,
12
]
],
"ref": "1845, “Book III”, in The Vicarage, London: F[rancis] and J[ohn] Rivington […], page 65:",
"text": "Thou bodedst thence, long erst, the Church's fall,— / Allowing but the span of human life, / Till that should come, which would be little joy / To those who should behold her desolate.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
177,
183
]
],
"ref": "1895, Snorri Sturluson, “The Story of Olaf the Quiet. Chapter X. Of a Soothsayer.”, in William Morris, Eiríkr [i.e., Eiríkur] Magnússon, transl., The Stories of the Kings of Norway Called the Round of the World (Heimskringla) […] (The Saga Library; V), volume III, London: Bernard Quaritch, […], →OCLC, page 200:",
"text": "Therewith flew another crow over the ship and screeched. Therewith the bonder heedeth no longer the rowing, and the oar became loose in his hand. Then said the king: \"Much thou bodest of that crow, bonder, or of what it saith.\" The bonder said: \"Lord, now it misgiveth me thereof.\"",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To declare (something, such as a future event) before it occurs; to foretell, to predict; specifically, to predict (something undesirable); to forebode."
],
"links": [
[
"declare",
"declare"
],
[
"future",
"future#Adjective"
],
[
"event",
"event#Noun"
],
[
"occur",
"occur"
],
[
"foretell",
"foretell"
],
[
"predict",
"predict#Verb"
],
[
"undesirable",
"undesirable#Adjective"
],
[
"forebode",
"forebode#Verb"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive)",
"(archaic) To declare (something, such as a future event) before it occurs; to foretell, to predict; specifically, to predict (something undesirable); to forebode."
],
"synonyms": [
{
"word": "augur"
},
{
"word": "presage"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "anticipate"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "augur"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "bode"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "call"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "divine"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "forecast"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "foredeem"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"tags": [
"rare"
],
"word": "forehold"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "foresee"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "foreshadow"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "foretell"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "predict"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "presage"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "prognosticate"
},
{
"source": "Thesaurus:predict",
"word": "prophesy"
}
],
"tags": [
"archaic",
"transitive"
]
},
{
"categories": [
"English intransitive verbs",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
37,
42
]
],
"ref": "1675, John Dryden, Aureng-zebe: A Tragedy. […], London: […] T[homas] N[ewcomb] for Henry Herringman, […], published 1676, →OCLC, Act II, page 26:",
"text": "VVhat ever novv / The Omen prove, it boded vvell to you.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
53,
59
]
],
"ref": "1861, James T[raill] Calder, quoting an anonymous poet, chapter IX, in Sketch of the Civil and Traditional History of Caithness, from the Tenth Century, Glasgow: Thomas Murray and Son […], →OCLC, page 129:",
"text": "\"Vile wretch!\" the angry chief replied, / \"Thou ever bodest ill; / If I had but thee in my power, / Thy heart's blood I would spill.\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
63,
68
]
],
"ref": "1870, B[enjamin] Disraeli, chapter XXXI, in Lothair. […], volume III, London: Longmans, Green, and Co., →OCLC, page 270:",
"text": "The period and policy of Julian are returning. Some think this bodes ill for the Church; no, it is the State that will suffer.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
97,
102
]
],
"ref": "2023 December 27, Ben Jones, “Inside Sellafield … by Rail”, in Rail, number 999, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 25:",
"text": "Recent investment by Sellafield and DRS in new wagons and more environmentally friendly traction bodes well for the future of one of the UK's last remaining internal rail networks and for the dedicated team who operate and maintain it.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
128
]
],
"ref": "2025, Marie Bostwick, “The Definition of Fun”, in The Book Club for Troublesome Women […], Nashville, Tenn.: Harper Muse, HarperCollins Focus, →ISBN, page 72:",
"text": "[S]he'd also received a backstage tour of a national magazine and star treatment from its publisher, all of which seemed to bode well for the future of her little column.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often followed by ill or well: of a thing: to be an indication, omen, or sign of something."
],
"links": [
[
"ill",
"ill#Adverb"
],
[
"well",
"well#Adverb"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive) Often followed by ill or well: of a thing: to be an indication, omen, or sign of something."
],
"tags": [
"intransitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"translations": [
{
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "predveštávam",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "предвеща́вам"
},
{
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "veštája",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "веща́я"
},
{
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "yùshì",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "預示 /预示"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "být předzvěstí"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "předpovídat"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "věštit"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "luvata"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "povata"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurer"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "présager"
},
{
"code": "gl",
"lang": "Galician",
"lang_code": "gl",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "ahnen lassen"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "sich ankündigen"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "verheißen"
},
{
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "prominýo",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "προμηνύω"
},
{
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "prooionízomai",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "προοιωνίζομαι"
},
{
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "prooionízo",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "προοιωνίζω"
},
{
"code": "io",
"lang": "Ido",
"lang_code": "io",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "presagire"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "promettere"
},
{
"code": "ko",
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"roman": "jingjoida",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "징조이다"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "pressagiar"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "predveščátʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "предвеща́ть"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "predvestítʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"perfective"
],
"word": "предвести́ть"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "sulítʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "сули́ть"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "posulítʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"perfective"
],
"word": "посули́ть"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "veščátʹ",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "веща́ть"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "agorar"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "agüerar"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "anunciarse"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "augurar"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "presagiar"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "pronosticar"
},
{
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "(transitive) of a thing: to be an indication, omen, or sign of (something); (intransitive) to be an indication, omen, or sign of something",
"word": "båda"
},
{
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "gadája",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "гада́я"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "věstit"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "voorspellen"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "ennakoida"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "ennustaa"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "aavistaa"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "ahnen lassen"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "verheißen"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "far presagire"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"word": "preannunciare"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "gadátʹ",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"tags": [
"imperfective"
],
"word": "гада́ть"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "pogadátʹ",
"sense": "(transitive) to declare (something, such as a future event) before it occurs — see also foretell, predict",
"tags": [
"perfective"
],
"word": "погада́ть"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "to predict (something undesirable) — see also forebode",
"word": "ennustaa"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "to predict (something undesirable) — see also forebode",
"word": "aavistaa"
}
],
"word": "bode"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English irregular simple past forms",
"English lemmas",
"English links with manual fragments",
"English non-lemma forms",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms derived from Proto-Germanic",
"English terms derived from Proto-Indo-European",
"English terms derived from Proto-West Germanic",
"English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰewdʰ-",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English terms inherited from Proto-Germanic",
"English terms inherited from Proto-Indo-European",
"English terms inherited from Proto-West Germanic",
"English terms with homophones",
"English verb forms",
"English verbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 16 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/əʊd",
"Rhymes:English/əʊd/1 syllable",
"Terms with Bulgarian translations",
"Terms with Catalan translations",
"Terms with Czech translations",
"Terms with Dutch translations",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with French translations",
"Terms with Galician translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Greek translations",
"Terms with Ido translations",
"Terms with Italian translations",
"Terms with Korean translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Russian translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Swedish translations"
],
"derived": [
{
"word": "bodeful"
},
{
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "bodeword"
},
{
"tags": [
"noun",
"obsolete"
],
"word": "misbode"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "boden"
},
"expansion": "Middle English boden",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bodian",
"t": "to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc."
},
"expansion": "Old English bodian (“to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc.”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bodōn",
"t": "to announce, proclaim; to call, summon"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bodōn (“to announce, proclaim; to call, summon”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budōną",
"t": "to announce, proclaim; to call, summon"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budōną (“to announce, proclaim; to call, summon”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-",
"t": "to be awake; to be aware"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bid",
"t1": "to make an attempt; to make an offer"
},
"expansion": "Doublet of bid (“to make an attempt; to make an offer”)",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "forebode",
"nocap": "1"
},
"expansion": "back-formation from forebode",
"name": "back-formation"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod",
"t": "foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc."
},
"expansion": "Middle English bod (“foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc.”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bod",
"t": "command, edict, order"
},
"expansion": "Old English bod (“command, edict, order”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bod",
"t": "command, mandate, order"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bod (“command, mandate, order”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budą",
"t": "message; offer"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budą (“message; offer”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ-",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
}
],
"etymology_text": "The verb is derived partly from the following:\n* From Middle English boden, bodian (“to be a sign or symbol, betoken, signify; to be an omen of a future event, forebode, foreshadow; to foretell, presage; to command, order; to deliver a message, proclaim, report; to preach”), from Old English bodian (“to announce, proclaim, tell; to foretell, prophesy; to preach; etc.”), from Proto-West Germanic *bodōn (“to announce, proclaim; to call, summon”), from Proto-Germanic *budōną (“to announce, proclaim; to call, summon”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”). Doublet of bid (“to make an attempt; to make an offer”).\n* A back-formation from forebode.\nThe noun is derived from Middle English bod (“foreboding, omen; message, report; command, edict; (Christianity) commandment; etc.”), from Old English bod (“command, edict, order”), from Proto-West Germanic *bod (“command, mandate, order”), from Proto-Germanic *budą (“message; offer”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (see above).",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (plural bodes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"glosses": [
"A feeling that something is going to happen; a premonition, a presentiment."
],
"links": [
[
"feeling",
"feeling#Noun"
],
[
"happen",
"happen"
],
[
"premonition",
"premonition"
],
[
"presentiment",
"presentiment"
]
]
},
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
206,
210
]
],
"ref": "1613, Samuel Purchas, “[Asia.] Of Ionia and Other Countries in that Chersonesus.”, in Purchas His Pilgrimage. Or Relations of the World and the Religions Observed in All Ages and Places Discouered, from the Creation vnto this Present. […], London: […] William Stansby for Henrie Fetherstone, […], →OCLC, book III (Of the Arabians, Saracens, Turkes, and of the Ancient Inhabitants of Asia Minor, and of Their Religions), page 285:",
"text": "[A]t Myræ in Lycia, vvas the fountaine of Apollo Curius, vvhere the fiſhes being three times called vvith a Pipe, aſſembled themſelues, and if they deuoured the meats giuen them, it vvas interpreted a good bode and happie preſage: if they ſtrucke avvay the ſame vvith their tailes, it vvas direfull and dreadfull.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
149,
153
]
],
"ref": "1632, Iames Shirley [i.e., James Shirley], “Epilogus”, in Changes: Or, Love in a Maze. A Comedie, […], London: […] G. P. for William Cooke, […], →OCLC:",
"text": "Ovr Poet […] deſires that yee / VVould not diſtaſte his Muſe, becauſe of late / Tranſplanted, vvhich vvould grovv here, if no fate / Have an unlucky bode […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An indication, an omen, a sign."
],
"links": [
[
"indication",
"indication"
],
[
"omen",
"omen#Noun"
],
[
"sign",
"sign#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete)",
"An indication, an omen, a sign."
],
"synonyms": [
{
"word": "augury"
},
{
"word": "foreshadowing"
}
],
"tags": [
"obsolete"
]
},
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
229,
233
]
],
"ref": "1637 June 25 (date written; Gregorian calendar), Samuel Rutherford, “To Marion M‘Naught”, in Mr. Rutherfoord’s Letters, […], 5th edition, Edinburgh: […] Thomas Lumisden and John Robertson, […], published 1724, →OCLC, page 72:",
"text": "I muſt tell you vvhat lovely Jeſus, fair Jeſus, King Jeſus hath done to my ſoul; ſometimes he ſendeth me out a ſtanding drink, and vvhiſpereth a vvord thorovv the vvall; and I am vvell content of kindneſs at the ſecond hand; his bode is ever vvelcome to me, be vvhat it vvill; […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
44,
48
]
],
"ref": "1805, George Ellis, quoting [unknown author], “History of Richard Cœur de Lion”, in Specimens of Early English Metrical Romances, Chiefly Written during the Early Part of the Fourteenth Century; […], volume II, London: […] [R[ichard] Taylor and Co.] for Longman, Hurst, Rees, and Orme, […]; Edinburgh: A[rchibald] Constable and Co., published 1805, →OCLC, page 232:",
"text": "Thorough counsel I shall you answer, / What bode ye shall to your lord bear.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A message; also, news, tidings."
],
"links": [
[
"message",
"message#Noun"
],
[
"news",
"news#Noun"
],
[
"tidings",
"tiding#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete)",
"A message; also, news, tidings."
],
"tags": [
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English doublets",
"English entries with incorrect language header",
"English irregular simple past forms",
"English lemmas",
"English links with manual fragments",
"English non-lemma forms",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms with homophones",
"English verb forms",
"English verbs",
"Pages with 16 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/əʊd",
"Rhymes:English/əʊd/1 syllable"
],
"derived": [
{
"english": "a bribe",
"tags": [
"Scotland",
"obsolete"
],
"translation": "a bribe",
"word": "bud"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod",
"t": "act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal"
},
"expansion": "Middle English bod (“act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bid"
},
"expansion": "Doublet of bid",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "2",
"2": "cognates"
},
"expansion": "cognates",
"name": "col-top"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "bod"
},
"expansion": "Dutch bod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "fo",
"2": "boð"
},
"expansion": "Faroese boð",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Gebot"
},
"expansion": "German Gebot",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "boð"
},
"expansion": "Icelandic boð",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "bud"
},
"expansion": "Norwegian Bokmål bud",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "bod"
},
"expansion": "Norwegian Nynorsk bod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "osx",
"2": "gibod"
},
"expansion": "Old Saxon gibod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "bud"
},
"expansion": "Swedish bud",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "The noun is derived from Middle English bod (“act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal”), the same word stated in etymology 1. Doublet of bid.\nThe verb is probably derived from the noun.\ncognates\n* Dutch bod\n* Faroese boð\n* German Gebot\n* Icelandic boð\n* Norwegian Bokmål bud, Norwegian Nynorsk bod\n* Old Saxon gibod\n* Swedish bud",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (plural bodes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"Northern England English",
"Scottish English"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
112,
116
]
],
"ref": "1816, [Walter Scott], chapter X, in The Antiquary. […], volume III, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, page 215:",
"text": "Na, na, Captain; ye're ower young and ower free o' your siller [silver]—ye should never tak a fish-wife's first bode; […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An offer to pay a certain amount of money for something; a bid."
],
"links": [
[
"offer",
"offer#Noun"
],
[
"pay",
"pay#Verb"
],
[
"amount",
"amount#Noun"
],
[
"money",
"money#Noun"
],
[
"bid",
"bid#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(Northern England, Scotland) An offer to pay a certain amount of money for something; a bid."
],
"tags": [
"Northern-England",
"Scotland"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English doublets",
"English entries with incorrect language header",
"English irregular simple past forms",
"English lemmas",
"English links with manual fragments",
"English non-lemma forms",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms with homophones",
"English verb forms",
"English verbs",
"Pages with 16 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/əʊd",
"Rhymes:English/əʊd/1 syllable"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod",
"t": "act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal"
},
"expansion": "Middle English bod (“act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bid"
},
"expansion": "Doublet of bid",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "2",
"2": "cognates"
},
"expansion": "cognates",
"name": "col-top"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "bod"
},
"expansion": "Dutch bod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "fo",
"2": "boð"
},
"expansion": "Faroese boð",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Gebot"
},
"expansion": "German Gebot",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "boð"
},
"expansion": "Icelandic boð",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "bud"
},
"expansion": "Norwegian Bokmål bud",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "bod"
},
"expansion": "Norwegian Nynorsk bod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "osx",
"2": "gibod"
},
"expansion": "Old Saxon gibod",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "bud"
},
"expansion": "Swedish bud",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "The noun is derived from Middle English bod (“act of bargaining or offering, or the subject of the bargain or offer; promise; proposal”), the same word stated in etymology 1. Doublet of bid.\nThe verb is probably derived from the noun.\ncognates\n* Dutch bod\n* Faroese boð\n* German Gebot\n* Icelandic boð\n* Norwegian Bokmål bud, Norwegian Nynorsk bod\n* Old Saxon gibod\n* Swedish bud",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "boding",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "boded",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "boded",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (third-person singular simple present bodes, present participle boding, simple past and past participle boded)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"English transitive verbs",
"Scottish English"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
],
[
33,
37
],
[
59,
63
]
],
"ref": "1721, James Kelly, A Complete Collection of Scotish Proverbs Explained and Made Intelligible to the English Reader, London: […] William and John Innys […], and John Osborn […], →OCLC, paragraphs 52–53, page 63:",
"text": "52. Bode good, and get it. / 53. Bode a Robe, and wear it; bode a Sack, and bear it. / Speak heartily, and expect Good, and it vvill fall out accordingly.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To make a bid or offer for (something); to bid, to offer."
],
"links": [
[
"make",
"make#Verb"
],
[
"bid",
"bid#Noun"
],
[
"offer",
"offer#Noun"
],
[
"bid",
"bid#Verb"
],
[
"offer",
"offer#Verb"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive, Scotland) To make a bid or offer for (something); to bid, to offer."
],
"tags": [
"Scotland",
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English irregular simple past forms",
"English lemmas",
"English links with manual fragments",
"English non-lemma forms",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms derived from Proto-Germanic",
"English terms derived from Proto-Indo-European",
"English terms derived from Proto-West Germanic",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English terms inherited from Proto-Germanic",
"English terms inherited from Proto-Indo-European",
"English terms inherited from Proto-West Germanic",
"English terms with homophones",
"English verb forms",
"Pages with 16 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/əʊd",
"Rhymes:English/əʊd/1 syllable"
],
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "herald"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bode",
"t": "emissary, messenger"
},
"expansion": "Middle English bode (“emissary, messenger”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "boda",
"t": "herald, messenger; prophet"
},
"expansion": "Old English boda (“herald, messenger; prophet”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bodō"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bodō",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*budô",
"t": "messenger"
},
"expansion": "Proto-Germanic *budô (“messenger”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰewdʰ-",
"t": "to be awake; to be aware"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "2",
"2": "cognates"
},
"expansion": "cognates",
"name": "col-top"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "bode",
"t": "harbinger, messenger"
},
"expansion": "Dutch bode (“harbinger, messenger”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Bote",
"t": "messenger"
},
"expansion": "German Bote (“messenger”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Middle English bode (“emissary, messenger”), from Old English boda (“herald, messenger; prophet”), from Proto-West Germanic *bodō, from Proto-Germanic *budô (“messenger”), from *beudaną (“to bid, offer”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰewdʰ- (“to be awake; to be aware”) (compare etymology 1).\ncognates\n* Dutch bode (“harbinger, messenger”)\n* German Bote (“messenger”)",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (plural bodes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"english": "male given name; surname",
"translation": "male given name; surname",
"word": "Bode"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with historical senses",
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
55,
60
]
],
"ref": "1848, [Edward Bulwer-Lytton], chapter III, in Harold, the Last of the Saxon Kings; […], 2nd edition, volume I, London: Richard Bentley, […], →OCLC, book II (Lanfranc the Scholar), page 138:",
"text": "[T]he fame of the Duke's coming was sent abroad by the bodes or messengers, despatched to prepare the towns through which he was to pass for an arrival sooner than expected, […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A herald; a messenger."
],
"links": [
[
"herald",
"herald#Noun"
],
[
"messenger",
"messenger"
]
],
"qualifier": "obsolete except historical",
"raw_glosses": [
"(obsolete except historical) A herald; a messenger."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English irregular simple past forms",
"English lemmas",
"English links with manual fragments",
"English non-lemma forms",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Proto-Indo-European",
"English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeydʰ-",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms with homophones",
"English verb forms",
"Pages with 16 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/əʊd",
"Rhymes:English/əʊd/1 syllable"
],
"etymology_number": 4,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰeydʰ-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "bod"
},
"expansion": "Middle English bod",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "3"
},
"expansion": "³",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "aphetic"
},
"expansion": "aphetic",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bād",
"t": "expectation; waiting"
},
"expansion": "Old English bād (“expectation; waiting”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*baidu"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *baidu",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*baidō"
},
"expansion": "Proto-Germanic *baidō",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "bīd",
"t": "act of abiding; delay"
},
"expansion": "Old English bīd (“act of abiding; delay”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*bīdan",
"t": "to wait"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *bīdan (“to wait”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*bīdaną",
"t": "to await, wait"
},
"expansion": "Proto-Germanic *bīdaną (“to await, wait”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "abide"
},
"expansion": "English abide",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰeydʰ-",
"t": "to convince; to trust"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰeydʰ- (“to convince; to trust”)",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle English bod, bode, bade, baide; further etymology uncertain, probably:\n* an aphetic form of abod (“act of waiting, delay”), probably related to Old English bād (“expectation; waiting”), from Proto-West Germanic *baidu, from Proto-Germanic *baidō; and/or\n* a variant of bide (“act of delaying; a delay”), from Old English bīd (“act of abiding; delay”), related to bīdan (“to remain, stay; to wait”), from Proto-West Germanic *bīdan (“to wait”), from Proto-Germanic *bīdaną (“to await, wait”) (whence modern English abide, bide), ultimately from Proto-Indo-European *bʰeydʰ- (“to convince; to trust”).",
"forms": [
{
"form": "bodes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bode (plural bodes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations",
"Scottish English"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
21
]
],
"ref": "1593, [George Peele], The Famous Chronicle of King Edward the First, […], London: […] Abell Ieffes, and are to be solde by William Barley, […], →OCLC, signature C3, recto:",
"text": "[M]ake thou thy boade, / In reſolution to reuenge theſe vvronges, / VVith bloud of thouſands guiltleſſe of this rage, / Flie thou on them amaine: […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An act of biding or waiting; a wait; also, a delay."
],
"links": [
[
"act",
"act#Noun"
],
[
"biding",
"bide#Verb"
],
[
"waiting",
"wait#Verb"
],
[
"wait",
"wait#Noun"
],
[
"delay",
"delay#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly Scotland, obsolete) An act of biding or waiting; a wait; also, a delay."
],
"synonyms": [
{
"word": "tarrying"
}
],
"tags": [
"Scotland",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
{
"categories": [
"English entries with incorrect language header",
"English irregular simple past forms",
"English links with manual fragments",
"English non-lemma forms",
"English terms with homophones",
"English verb forms",
"Pages with 16 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/əʊd",
"Rhymes:English/əʊd/1 syllable"
],
"etymology_number": 5,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "inflected"
},
"expansion": "inflected",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "An inflected form of bide.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "verb form"
},
"expansion": "bode",
"name": "head"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "bide"
}
],
"glosses": [
"simple past of bide"
],
"links": [
[
"bide",
"bide#English"
]
],
"tags": [
"form-of",
"past"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/bəʊd/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bode.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"ipa": "/boʊd/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-bode.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-bode.wav.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"homophone": "bowed (etymology 2)"
},
{
"rhymes": "-əʊd"
}
],
"word": "bode"
}
Download raw JSONL data for bode meaning in English (58.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-05-27 from the enwiktionary dump dated 2026-05-01 using wiktextract (4997730 and 9380997). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.