See bemuse in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bemusement" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "be", "3": "muse" }, "expansion": "be- + muse", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From be- + muse. In meaning, influenced by bemaze and later amuse.", "forms": [ { "form": "bemuses", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "bemusing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "bemused", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "bemused", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bemuse (third-person singular simple present bemuses, present participle bemusing, simple past and past participle bemused)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "16 29 36 18", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with be-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1771, James Foot, Penseroso:", "text": "[With] fairy tales bemused the shepherd lies.", "type": "quote" }, { "ref": "1847, Hugh Miller, First Impressions of England and its people:", "text": "the bad metaphysics with which they bemuse themselves", "type": "quote" }, { "ref": "2015, James Lambert, “Lexicography as a teaching tool: A Hong Kong case study”, in Lan Li, Jamie McKeown, Liming Liu, editors, Dictionaries and corpora: Innovations in reference science. Proceedings of ASIALEX 2015 Hong Kong, Hong Kong: The Hong Kong Polytechnic University, page 146:", "text": "With regard to definition-writing students, as a result of having spent years padding out written assignments in order to meet word-length requirements, were somewhat bemused to be told that fewer words were better than a long, wordy definition.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To confuse or bewilder." ], "id": "en-bemuse-en-verb-Z~K8OdSw", "links": [ [ "confuse", "confuse" ], [ "bewilder", "bewilder" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To confuse or bewilder." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obǎrkvam", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "обърквам" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "smajvam", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "смайвам" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "slisvam", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "слисвам" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "destarotar" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "desconcertar" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to confuse or bewilder", "tags": [ "perfective" ], "word": "zmást" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to confuse or bewilder", "tags": [ "perfective" ], "word": "poplést" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to confuse or bewilder", "tags": [ "perfective" ], "word": "vyvést z míry" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verbijsteren" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verwarren" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "in de war brengen" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "hämmentää" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "häkellyttää" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "saattaa ymmälle" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "déconcerter" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "stupéfier" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verwirren" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verblüffen" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "irritieren" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "nachdenklich stimmen" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verwundern" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "confondere" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "speszyć" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "zdeprymować" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "confuso" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "поража́ть" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ošelomljatʹ", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "ошеломлять" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "smuščátʹ", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "смуща́ть" }, { "_dis1": "98 1 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "desconcertar" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "16 29 36 18", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with be-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 44 43 6", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 42 47 6", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To be amused, especially sardonically." ], "id": "en-bemuse-en-verb-ae46VEGn", "links": [ [ "amused", "amused" ], [ "sardonically", "sardonically" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, sometimes proscribed) To be amused, especially sardonically." ], "tags": [ "proscribed", "sometimes", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "3 39 54 4", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 29 36 18", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with be-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 44 43 6", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 42 47 6", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 32 62 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 27 62 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 30 59 6", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 27 62 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 25 59 8", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 27 62 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 26 59 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 26 62 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 30 60 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 29 55 8", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 30 60 6", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 26 64 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 29 61 5", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1705, Alexander Pope, Letters:", "text": "When those incorrigible things, Poets, are once irrecoverably Be-mus'd", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To devote to the Muses." ], "id": "en-bemuse-en-verb-TWaU4kXE", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "Muses", "Muses" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, humorous) To devote to the Muses." ], "tags": [ "archaic", "humorous" ] }, { "categories": [ { "_dis": "16 29 36 18", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with be-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1735, Alexander Pope, Satires of Dr. Donne versified:", "text": "a parson much be-mus'd in beer", "type": "quote" }, { "ref": "1784, Edward Harwood, The Case of the Rev. Dr Harwood, page 27:", "text": "This old man generally bemused himself in beer, once a fortnight.", "type": "quote" }, { "ref": "1891, Grace L. Keith Johnston, The Halletts: A Country Town Chronicle, volume 3, page 34:", "text": "[…] more innocently, and no doubt profitably, than if he had dined at a big-wig's board or bemused himself with smoke and beer among his brethren of the pen.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make drunk; to intoxicate." ], "id": "en-bemuse-en-verb-M5smO52w", "links": [ [ "drunk", "drunk" ], [ "intoxicate", "intoxicate" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, slang, transitive) To make drunk; to intoxicate." ], "tags": [ "obsolete", "slang", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɪˈmjuːz/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/bəˈmjuːz/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-bemuse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-us-bemuse.ogg/En-us-bemuse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/37/En-us-bemuse.ogg" }, { "audio": "en-au-bemuse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/En-au-bemuse.ogg/En-au-bemuse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/En-au-bemuse.ogg" }, { "rhymes": "-uːz" } ], "word": "bemuse" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms prefixed with be-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːz", "Rhymes:English/uːz/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "bemusement" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "be", "3": "muse" }, "expansion": "be- + muse", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From be- + muse. In meaning, influenced by bemaze and later amuse.", "forms": [ { "form": "bemuses", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "bemusing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "bemused", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "bemused", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bemuse (third-person singular simple present bemuses, present participle bemusing, simple past and past participle bemused)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1771, James Foot, Penseroso:", "text": "[With] fairy tales bemused the shepherd lies.", "type": "quote" }, { "ref": "1847, Hugh Miller, First Impressions of England and its people:", "text": "the bad metaphysics with which they bemuse themselves", "type": "quote" }, { "ref": "2015, James Lambert, “Lexicography as a teaching tool: A Hong Kong case study”, in Lan Li, Jamie McKeown, Liming Liu, editors, Dictionaries and corpora: Innovations in reference science. Proceedings of ASIALEX 2015 Hong Kong, Hong Kong: The Hong Kong Polytechnic University, page 146:", "text": "With regard to definition-writing students, as a result of having spent years padding out written assignments in order to meet word-length requirements, were somewhat bemused to be told that fewer words were better than a long, wordy definition.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To confuse or bewilder." ], "links": [ [ "confuse", "confuse" ], [ "bewilder", "bewilder" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To confuse or bewilder." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English proscribed terms", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To be amused, especially sardonically." ], "links": [ [ "amused", "amused" ], [ "sardonically", "sardonically" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, sometimes proscribed) To be amused, especially sardonically." ], "tags": [ "proscribed", "sometimes", "transitive" ] }, { "categories": [ "English humorous terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1705, Alexander Pope, Letters:", "text": "When those incorrigible things, Poets, are once irrecoverably Be-mus'd", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To devote to the Muses." ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "Muses", "Muses" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, humorous) To devote to the Muses." ], "tags": [ "archaic", "humorous" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1735, Alexander Pope, Satires of Dr. Donne versified:", "text": "a parson much be-mus'd in beer", "type": "quote" }, { "ref": "1784, Edward Harwood, The Case of the Rev. Dr Harwood, page 27:", "text": "This old man generally bemused himself in beer, once a fortnight.", "type": "quote" }, { "ref": "1891, Grace L. Keith Johnston, The Halletts: A Country Town Chronicle, volume 3, page 34:", "text": "[…] more innocently, and no doubt profitably, than if he had dined at a big-wig's board or bemused himself with smoke and beer among his brethren of the pen.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make drunk; to intoxicate." ], "links": [ [ "drunk", "drunk" ], [ "intoxicate", "intoxicate" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, slang, transitive) To make drunk; to intoxicate." ], "tags": [ "obsolete", "slang", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɪˈmjuːz/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/bəˈmjuːz/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-bemuse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-us-bemuse.ogg/En-us-bemuse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/37/En-us-bemuse.ogg" }, { "audio": "en-au-bemuse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/En-au-bemuse.ogg/En-au-bemuse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/En-au-bemuse.ogg" }, { "rhymes": "-uːz" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obǎrkvam", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "обърквам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "smajvam", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "смайвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "slisvam", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "слисвам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "destarotar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "desconcertar" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to confuse or bewilder", "tags": [ "perfective" ], "word": "zmást" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to confuse or bewilder", "tags": [ "perfective" ], "word": "poplést" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to confuse or bewilder", "tags": [ "perfective" ], "word": "vyvést z míry" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verbijsteren" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verwarren" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "in de war brengen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "hämmentää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "häkellyttää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "saattaa ymmälle" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "déconcerter" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "stupéfier" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verwirren" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verblüffen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "irritieren" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "nachdenklich stimmen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "verwundern" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "confondere" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "speszyć" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "zdeprymować" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "confuso" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "поража́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ošelomljatʹ", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "ошеломлять" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "smuščátʹ", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "смуща́ть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to confuse or bewilder", "word": "desconcertar" } ], "word": "bemuse" }
Download raw JSONL data for bemuse meaning in English (7.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.