"all bark and no bite" meaning in English

See all bark and no bite in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Audio: en-au-all bark and no bite.ogg [Australia]
Head templates: {{en-adj|-}} all bark and no bite (not comparable)
  1. (idiomatic) Full of big talk but lacking action, power, or substance; pretentious. Tags: idiomatic, not-comparable Categories (topical): Talking Translations (full of big talk): moltes bufes i pocs trons (Catalan), molta fressa i poca endreça (Catalan), 光說不做 (Chinese Cantonese), 光说不做 (gwong¹ syut³ bat¹ zou⁶) (Chinese Cantonese), 乾打雷,不下雨 (Chinese Mandarin), 干打雷 (Chinese Mandarin), 不下雨 (Chinese Mandarin), 光說不做 (Chinese Mandarin), 光说不做 (guāngshuōbùzuò) (Chinese Mandarin), paljon porua, vähän villoja (Finnish), grande gueule (French), große Klappe und nichts dahinter (German), όλο λόγια (ólo lógia) (Greek), כלב נובח אינו נושך (english: a dog that barks, does not bite) (Hebrew), tong kosong nyaring bunyinya (english: empty cans make the loudest noises) (Indonesian), tutto fumo e niente arrosto (english: all smoke and no roast) (Italian), 張り子の虎 (hariko no tora) (alt: はりこのとら) (Japanese), ឆ្កែព្រុសមិនដែលខាំ (chkaepruhmɨndaelkham) (Khmer), krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje (english: a cow that moos much, gives little milk) (Polish), cão que ladra não morde (Portuguese), cão que late não morde (english: a dog that barks does not bite) (Portuguese), пуста́я бо́чка гро́мче греми́т (pustája bóčka grómče gremít) (english: empty barrel rattles louder) (Russian), peš, ki laja, ne griže (Slovenian), mucho ruido y pocas nueces (english: much noise and few nuts) (Spanish), ladra pero no muerde (Spanish), irse la fuerza por la boca (Spanish), stor i orden men liten på jorden (Swedish)
    Sense id: en-all_bark_and_no_bite-en-adj-qfMlVBVQ Disambiguation of Talking: 57 13 30 Categories (other): English coordinated pairs, English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English entries with topic categories using raw markup, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English coordinated pairs: 36 25 39 Disambiguation of English entries with incorrect language header: 57 7 36 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 51 12 37 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 48 15 37 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 49 15 36 Disambiguation of 'full of big talk': 93 1 6
  2. (idiomatic) Often making cutting remarks, but having a gentle personality underneath. Tags: idiomatic, not-comparable Translations (making cutting remarks, but having a gentle personality underneath): 刀子嘴豆腐心 (dāozi zuǐ dòufu xīn) (Chinese Mandarin), kova päältä, pehmeä sisältä (Finnish), σκυλί που γαβγίζει δεν δαγκώνει (skylí pou gavgízei den dagkónei) (Greek), σκύλος που γαβγίζει δεν δαγκώνει (skýlos pou gavgízei den dagkónei) (Greek), cane che abbaia non morde (Italian), បានតែព្រុស (baantaepruh) (Khmer), perro ladrador, poco mordedor (Spanish)
    Sense id: en-all_bark_and_no_bite-en-adj-b4vFUzbb Categories (other): English coordinated pairs Disambiguation of English coordinated pairs: 36 25 39 Disambiguation of 'making cutting remarks, but having a gentle personality underneath': 5 91 4
  3. (idiomatic) Aggressive but never combative. Tags: idiomatic, not-comparable
    Sense id: en-all_bark_and_no_bite-en-adj-uUwUBNsU Categories (other): English coordinated pairs Disambiguation of English coordinated pairs: 36 25 39
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: all bark but no bite, all bark no bite Related terms: all hat and no cattle, all talk and no action, all garnish and no meat

Download JSON data for all bark and no bite meaning in English (8.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "all bark and no bite (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "_dis1": "41 35 24",
      "word": "all hat and no cattle"
    },
    {
      "_dis1": "41 35 24",
      "word": "all talk and no action"
    },
    {
      "_dis1": "41 35 24",
      "word": "all garnish and no meat"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 25 39",
          "kind": "other",
          "name": "English coordinated pairs",
          "parents": [
            "Coordinated pairs",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "57 7 36",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 12 37",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 15 37",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 15 36",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "57 13 30",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Talking",
          "orig": "en:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Full of big talk but lacking action, power, or substance; pretentious."
      ],
      "id": "en-all_bark_and_no_bite-en-adj-qfMlVBVQ",
      "links": [
        [
          "big talk",
          "big talk"
        ],
        [
          "action",
          "action"
        ],
        [
          "power",
          "power"
        ],
        [
          "substance",
          "substance"
        ],
        [
          "pretentious",
          "pretentious"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Full of big talk but lacking action, power, or substance; pretentious."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "moltes bufes i pocs trons"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "molta fressa i poca endreça"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "yue",
          "lang": "Chinese Cantonese",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "光說不做"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "yue",
          "lang": "Chinese Cantonese",
          "roman": "gwong¹ syut³ bat¹ zou⁶",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "光说不做"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "乾打雷,不下雨"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "干打雷"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "不下雨"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "光說不做"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "guāngshuōbùzuò",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "光说不做"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "paljon porua, vähän villoja"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "grande gueule"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "große Klappe und nichts dahinter"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "ólo lógia",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "όλο λόγια"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "he",
          "english": "a dog that barks, does not bite",
          "lang": "Hebrew",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "כלב נובח אינו נושך"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "id",
          "english": "empty cans make the loudest noises",
          "lang": "Indonesian",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "tong kosong nyaring bunyinya"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "it",
          "english": "all smoke and no roast",
          "lang": "Italian",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "tutto fumo e niente arrosto"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "alt": "はりこのとら",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "hariko no tora",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "張り子の虎"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "km",
          "lang": "Khmer",
          "roman": "chkaepruhmɨndaelkham",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "ឆ្កែព្រុសមិនដែលខាំ"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "pl",
          "english": "a cow that moos much, gives little milk",
          "lang": "Polish",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "cão que ladra não morde"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "pt",
          "english": "a dog that barks does not bite",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "cão que late não morde"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "ru",
          "english": "empty barrel rattles louder",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pustája bóčka grómče gremít",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "пуста́я бо́чка гро́мче греми́т"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "sl",
          "lang": "Slovenian",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "peš, ki laja, ne griže"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "es",
          "english": "much noise and few nuts",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "mucho ruido y pocas nueces"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "ladra pero no muerde"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "irse la fuerza por la boca"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "full of big talk",
          "word": "stor i orden men liten på jorden"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 25 39",
          "kind": "other",
          "name": "English coordinated pairs",
          "parents": [
            "Coordinated pairs",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often making cutting remarks, but having a gentle personality underneath."
      ],
      "id": "en-all_bark_and_no_bite-en-adj-b4vFUzbb",
      "links": [
        [
          "cutting",
          "cutting"
        ],
        [
          "remarks",
          "remarks"
        ],
        [
          "gentle",
          "gentle"
        ],
        [
          "personality",
          "personality"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Often making cutting remarks, but having a gentle personality underneath."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "5 91 4",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "dāozi zuǐ dòufu xīn",
          "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
          "word": "刀子嘴豆腐心"
        },
        {
          "_dis1": "5 91 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
          "word": "kova päältä, pehmeä sisältä"
        },
        {
          "_dis1": "5 91 4",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "skylí pou gavgízei den dagkónei",
          "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
          "word": "σκυλί που γαβγίζει δεν δαγκώνει"
        },
        {
          "_dis1": "5 91 4",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "skýlos pou gavgízei den dagkónei",
          "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
          "word": "σκύλος που γαβγίζει δεν δαγκώνει"
        },
        {
          "_dis1": "5 91 4",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
          "word": "cane che abbaia non morde"
        },
        {
          "_dis1": "5 91 4",
          "code": "km",
          "lang": "Khmer",
          "roman": "baantaepruh",
          "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
          "word": "បានតែព្រុស"
        },
        {
          "_dis1": "5 91 4",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
          "word": "perro ladrador, poco mordedor"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 25 39",
          "kind": "other",
          "name": "English coordinated pairs",
          "parents": [
            "Coordinated pairs",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aggressive but never combative."
      ],
      "id": "en-all_bark_and_no_bite-en-adj-uUwUBNsU",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Aggressive but never combative."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-all bark and no bite.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/En-au-all_bark_and_no_bite.ogg/En-au-all_bark_and_no_bite.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5e/En-au-all_bark_and_no_bite.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "41 35 24",
      "word": "all bark but no bite"
    },
    {
      "_dis1": "41 35 24",
      "word": "all bark no bite"
    }
  ],
  "word": "all bark and no bite"
}
{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English coordinated pairs",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English uncomparable adjectives",
    "en:Talking"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "all bark and no bite (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "all hat and no cattle"
    },
    {
      "word": "all talk and no action"
    },
    {
      "word": "all garnish and no meat"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English idioms"
      ],
      "glosses": [
        "Full of big talk but lacking action, power, or substance; pretentious."
      ],
      "links": [
        [
          "big talk",
          "big talk"
        ],
        [
          "action",
          "action"
        ],
        [
          "power",
          "power"
        ],
        [
          "substance",
          "substance"
        ],
        [
          "pretentious",
          "pretentious"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Full of big talk but lacking action, power, or substance; pretentious."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms"
      ],
      "glosses": [
        "Often making cutting remarks, but having a gentle personality underneath."
      ],
      "links": [
        [
          "cutting",
          "cutting"
        ],
        [
          "remarks",
          "remarks"
        ],
        [
          "gentle",
          "gentle"
        ],
        [
          "personality",
          "personality"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Often making cutting remarks, but having a gentle personality underneath."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms"
      ],
      "glosses": [
        "Aggressive but never combative."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Aggressive but never combative."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-all bark and no bite.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/En-au-all_bark_and_no_bite.ogg/En-au-all_bark_and_no_bite.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5e/En-au-all_bark_and_no_bite.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "all bark but no bite"
    },
    {
      "word": "all bark no bite"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "moltes bufes i pocs trons"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "molta fressa i poca endreça"
    },
    {
      "code": "yue",
      "lang": "Chinese Cantonese",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "光說不做"
    },
    {
      "code": "yue",
      "lang": "Chinese Cantonese",
      "roman": "gwong¹ syut³ bat¹ zou⁶",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "光说不做"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "乾打雷,不下雨"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "干打雷"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "不下雨"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "光說不做"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "guāngshuōbùzuò",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "光说不做"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "paljon porua, vähän villoja"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "grande gueule"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "große Klappe und nichts dahinter"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "ólo lógia",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "όλο λόγια"
    },
    {
      "code": "he",
      "english": "a dog that barks, does not bite",
      "lang": "Hebrew",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "כלב נובח אינו נושך"
    },
    {
      "code": "id",
      "english": "empty cans make the loudest noises",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "tong kosong nyaring bunyinya"
    },
    {
      "code": "it",
      "english": "all smoke and no roast",
      "lang": "Italian",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "tutto fumo e niente arrosto"
    },
    {
      "alt": "はりこのとら",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "hariko no tora",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "張り子の虎"
    },
    {
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "chkaepruhmɨndaelkham",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "ឆ្កែព្រុសមិនដែលខាំ"
    },
    {
      "code": "pl",
      "english": "a cow that moos much, gives little milk",
      "lang": "Polish",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "cão que ladra não morde"
    },
    {
      "code": "pt",
      "english": "a dog that barks does not bite",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "cão que late não morde"
    },
    {
      "code": "ru",
      "english": "empty barrel rattles louder",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pustája bóčka grómče gremít",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "пуста́я бо́чка гро́мче греми́т"
    },
    {
      "code": "sl",
      "lang": "Slovenian",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "peš, ki laja, ne griže"
    },
    {
      "code": "es",
      "english": "much noise and few nuts",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "mucho ruido y pocas nueces"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "ladra pero no muerde"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "irse la fuerza por la boca"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "full of big talk",
      "word": "stor i orden men liten på jorden"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "dāozi zuǐ dòufu xīn",
      "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
      "word": "刀子嘴豆腐心"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
      "word": "kova päältä, pehmeä sisältä"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "skylí pou gavgízei den dagkónei",
      "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
      "word": "σκυλί που γαβγίζει δεν δαγκώνει"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "skýlos pou gavgízei den dagkónei",
      "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
      "word": "σκύλος που γαβγίζει δεν δαγκώνει"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
      "word": "cane che abbaia non morde"
    },
    {
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "baantaepruh",
      "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
      "word": "បានតែព្រុស"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "making cutting remarks, but having a gentle personality underneath",
      "word": "perro ladrador, poco mordedor"
    }
  ],
  "word": "all bark and no bite"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.