"冥冥" meaning in Chinese

See 冥冥 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /miŋ³⁵ miŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /mɪŋ¹³ mɪŋ¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /mɪŋ²¹ mɪŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /miŋ³⁵ miŋ³⁵/, /mɪŋ¹³ mɪŋ¹³/, /mɪŋ²¹ mɪŋ²¹/ Chinese transliterations: míngmíng [Mandarin, Pinyin], ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], ming⁵ ming⁵ [Cantonese, Jyutping], ming⁴ ming⁴ [Cantonese, Jyutping], míngmíng [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo, standard], míngmíng [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], ming²-ming² [Mandarin, Wade-Giles, standard], míng-míng [Mandarin, Yale, standard], mingming [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], минмин [Mandarin, Palladius, standard], minmin [Mandarin, Palladius, standard], míhng míhng [Cantonese, Yale], mìhng mìhng [Cantonese, Yale], ming⁵ ming⁵ [Cantonese, Pinyin], ming⁴ ming⁴ [Cantonese, Pinyin], ming⁵ ming⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization], ming⁴ ming⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], meng meng [Middle-Chinese], /*mˤeŋ mˤeŋ/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*meːŋ meːŋ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 冥冥
  1. (literary, ideophonic) dusky; dark and gloomy Tags: ideophonic, literary
    Sense id: en-冥冥-zh-adj-R-FYyDPt Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Synonyms: (cǎn) [in-compounds, literary], (cǎn) [in-compounds, literary], 慘淡 (cǎndàn), 惨淡 (cǎndàn), 慘白 (cǎnbái), 惨白 (cǎnbái), 昏暗 (hūn'àn), 昏沉 (hūnchén), 昏黑 (hūnhēi), 晦冥 (huìmíng) (english: used both literally and figuratively) [literary], 晦暗 (huì'àn) [literary], 暗淡 (àndàn) (english: used both literally and figuratively), 烏暗 [Hokkien, Teochew], 乌暗 [Hokkien, Teochew], 陰幽 (yīnyōu) [literary], 阴幽 (yīnyōu) [literary], 黑暗 (hēi'àn) Derived forms: 俏冥冥, 冥冥中, 冥冥之中, 冥冥之志, 悄冥冥, 悄悄冥冥, 愁緒冥冥, 愁绪冥冥, 渺渺冥冥, 窈窈冥冥, 窈窕冥冥, 薄暮冥冥, 邈冥冥, 飛鴻冥冥, 飞鸿冥冥, 鴻飛冥冥, 鸿飞冥冥, 鴻飛冥冥,弋人何慕, 鸿飞冥冥,弋人何慕

Download JSONL data for 冥冥 meaning in Chinese (4.7kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "冥冥",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "俏冥冥"
        },
        {
          "word": "冥冥中"
        },
        {
          "word": "冥冥之中"
        },
        {
          "word": "冥冥之志"
        },
        {
          "word": "悄冥冥"
        },
        {
          "word": "悄悄冥冥"
        },
        {
          "word": "愁緒冥冥"
        },
        {
          "word": "愁绪冥冥"
        },
        {
          "word": "渺渺冥冥"
        },
        {
          "word": "窈窈冥冥"
        },
        {
          "word": "窈窕冥冥"
        },
        {
          "word": "薄暮冥冥"
        },
        {
          "word": "邈冥冥"
        },
        {
          "word": "飛鴻冥冥"
        },
        {
          "word": "飞鸿冥冥"
        },
        {
          "word": "鴻飛冥冥"
        },
        {
          "word": "鸿飞冥冥"
        },
        {
          "word": "鴻飛冥冥,弋人何慕"
        },
        {
          "word": "鸿飞冥冥,弋人何慕"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Dark in the distance the cuckoo crows Go Go,The narrow path to the temple I dare not seek.",
          "ref": "From: 759 CE, Du Fu, At Dharma Mirror Temple (《法鏡寺》)",
          "roman": "Míngmíng zǐguī jiào, wēijìng bùgǎn qǔ. [Pinyin]",
          "text": "冥冥子規叫,微徑不敢取。 [Classical Chinese, trad.]\n冥冥子规叫,微径不敢取。 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "At twilight it becomes dark and gloomy; the tigers roar and the apes call.",
          "ref": "1046 October 17, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記",
          "text": "薄暮冥冥,虎嘯猿啼。 [Classical Chinese, trad.]\n薄暮冥冥,虎啸猿啼。 [Classical Chinese, simp.]\nBómù míngmíng, hǔxiào yuántí. [Pinyin]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dusky; dark and gloomy"
      ],
      "id": "en-冥冥-zh-adj-R-FYyDPt",
      "links": [
        [
          "dusky",
          "dusky"
        ],
        [
          "dark",
          "dark"
        ],
        [
          "gloomy",
          "gloomy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic) dusky; dark and gloomy"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "cǎn",
          "tags": [
            "in-compounds",
            "literary"
          ],
          "word": "慘"
        },
        {
          "roman": "cǎn",
          "tags": [
            "in-compounds",
            "literary"
          ],
          "word": "惨"
        },
        {
          "roman": "cǎndàn",
          "word": "慘淡"
        },
        {
          "roman": "cǎndàn",
          "word": "惨淡"
        },
        {
          "roman": "cǎnbái",
          "word": "慘白"
        },
        {
          "roman": "cǎnbái",
          "word": "惨白"
        },
        {
          "roman": "hūn'àn",
          "word": "昏暗"
        },
        {
          "roman": "hūnchén",
          "word": "昏沉"
        },
        {
          "roman": "hūnhēi",
          "word": "昏黑"
        },
        {
          "english": "used both literally and figuratively",
          "roman": "huìmíng",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "晦冥"
        },
        {
          "roman": "huì'àn",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "晦暗"
        },
        {
          "english": "used both literally and figuratively",
          "roman": "àndàn",
          "word": "暗淡"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Teochew"
          ],
          "word": "烏暗"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Teochew"
          ],
          "word": "乌暗"
        },
        {
          "roman": "yīnyōu",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "陰幽"
        },
        {
          "roman": "yīnyōu",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "阴幽"
        },
        {
          "roman": "hēi'àn",
          "word": "黑暗"
        }
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "míngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ming⁵ ming⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ming⁴ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "míngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "míngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ming²-ming²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "míng-míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "mingming"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "минмин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "minmin"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ miŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "míhng míhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mìhng mìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ming⁵ ming⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ming⁴ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ming⁵ ming⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ming⁴ ming⁴"
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ¹³ mɪŋ¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ²¹ mɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "meng meng"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*mˤeŋ mˤeŋ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*meːŋ meːŋ/"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ miŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ¹³ mɪŋ¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ²¹ mɪŋ²¹/"
    },
    {
      "other": "/*mˤeŋ mˤeŋ/"
    },
    {
      "other": "/*meːŋ meːŋ/"
    }
  ],
  "word": "冥冥"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "俏冥冥"
    },
    {
      "word": "冥冥中"
    },
    {
      "word": "冥冥之中"
    },
    {
      "word": "冥冥之志"
    },
    {
      "word": "悄冥冥"
    },
    {
      "word": "悄悄冥冥"
    },
    {
      "word": "愁緒冥冥"
    },
    {
      "word": "愁绪冥冥"
    },
    {
      "word": "渺渺冥冥"
    },
    {
      "word": "窈窈冥冥"
    },
    {
      "word": "窈窕冥冥"
    },
    {
      "word": "薄暮冥冥"
    },
    {
      "word": "邈冥冥"
    },
    {
      "word": "飛鴻冥冥"
    },
    {
      "word": "飞鸿冥冥"
    },
    {
      "word": "鴻飛冥冥"
    },
    {
      "word": "鸿飞冥冥"
    },
    {
      "word": "鴻飛冥冥,弋人何慕"
    },
    {
      "word": "鸿飞冥冥,弋人何慕"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "冥冥",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese adjectives",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with homophones",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Dark in the distance the cuckoo crows Go Go,The narrow path to the temple I dare not seek.",
          "ref": "From: 759 CE, Du Fu, At Dharma Mirror Temple (《法鏡寺》)",
          "roman": "Míngmíng zǐguī jiào, wēijìng bùgǎn qǔ. [Pinyin]",
          "text": "冥冥子規叫,微徑不敢取。 [Classical Chinese, trad.]\n冥冥子规叫,微径不敢取。 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "At twilight it becomes dark and gloomy; the tigers roar and the apes call.",
          "ref": "1046 October 17, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記",
          "text": "薄暮冥冥,虎嘯猿啼。 [Classical Chinese, trad.]\n薄暮冥冥,虎啸猿啼。 [Classical Chinese, simp.]\nBómù míngmíng, hǔxiào yuántí. [Pinyin]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dusky; dark and gloomy"
      ],
      "links": [
        [
          "dusky",
          "dusky"
        ],
        [
          "dark",
          "dark"
        ],
        [
          "gloomy",
          "gloomy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic) dusky; dark and gloomy"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "míngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ming⁵ ming⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ming⁴ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "míngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "míngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ming²-ming²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "míng-míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "mingming"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "минмин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "minmin"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ miŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "míhng míhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mìhng mìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ming⁵ ming⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ming⁴ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ming⁵ ming⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ming⁴ ming⁴"
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ¹³ mɪŋ¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ²¹ mɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "meng meng"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*mˤeŋ mˤeŋ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*meːŋ meːŋ/"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ miŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ¹³ mɪŋ¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ²¹ mɪŋ²¹/"
    },
    {
      "other": "/*mˤeŋ mˤeŋ/"
    },
    {
      "other": "/*meːŋ meːŋ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "cǎn",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "慘"
    },
    {
      "roman": "cǎn",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "惨"
    },
    {
      "roman": "cǎndàn",
      "word": "慘淡"
    },
    {
      "roman": "cǎndàn",
      "word": "惨淡"
    },
    {
      "roman": "cǎnbái",
      "word": "慘白"
    },
    {
      "roman": "cǎnbái",
      "word": "惨白"
    },
    {
      "roman": "hūn'àn",
      "word": "昏暗"
    },
    {
      "roman": "hūnchén",
      "word": "昏沉"
    },
    {
      "roman": "hūnhēi",
      "word": "昏黑"
    },
    {
      "english": "used both literally and figuratively",
      "roman": "huìmíng",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "晦冥"
    },
    {
      "roman": "huì'àn",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "晦暗"
    },
    {
      "english": "used both literally and figuratively",
      "roman": "àndàn",
      "word": "暗淡"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Teochew"
      ],
      "word": "烏暗"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Teochew"
      ],
      "word": "乌暗"
    },
    {
      "roman": "yīnyōu",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "陰幽"
    },
    {
      "roman": "yīnyōu",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "阴幽"
    },
    {
      "roman": "hēi'àn",
      "word": "黑暗"
    }
  ],
  "word": "冥冥"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <sup> not properly closed",
  "path": [
    "冥冥"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "冥冥",
  "trace": "started on line 18, detected on line 18"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "冥冥"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "冥冥",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "冥冥"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "冥冥",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-27 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (0f7b3ac and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.