"transgress" meaning in All languages combined

See transgress on Wiktionary

Verb [English]

IPA: /tɹænzˈɡɹɛs/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-transgress.wav Forms: transgresses [present, singular, third-person], transgressing [participle, present], transgressed [participle, past], transgressed [past]
Rhymes: -ɛs Etymology: From Middle English transgressen, from Old French transgresser and Latin transgressus, past participle of transgredī. Etymology templates: {{inh|en|enm|transgressen}} Middle English transgressen, {{der|en|fro|transgresser}} Old French transgresser, {{der|en|la|transgressus}} Latin transgressus Head templates: {{en-verb}} transgress (third-person singular simple present transgresses, present participle transgressing, simple past and past participle transgressed)
  1. (transitive) To exceed or overstep some limit or boundary. Tags: transitive Synonyms (to exceed or overstep): forpass Translations (to exceed or overstep some limit or boundary): престъпвам (prestǎpvam) (Bulgarian), t:h-rd-D54 (thj) (Egyptian), franchir (French), transgresser (French), ushilia (Ngazidja Comorian), ushia (Ngazidja Comorian), overskride (Norwegian Bokmål), overtre (Norwegian Bokmål), överträda (Swedish), överskrida (Swedish)
    Sense id: en-transgress-en-verb-YOK7HAit Disambiguation of 'to exceed or overstep': 96 0 2 2 Disambiguation of 'to exceed or overstep some limit or boundary': 98 0 1 0
  2. (transitive) To act in violation of some law. Tags: transitive Translations (to act in violation of some law): нарушавам (narušavam) (Bulgarian), přestoupit (Czech), transgresser (French), trasgredire (Italian), takahi (Maori), transgredir (Portuguese), greși (Romanian), преступа́ть (prestupátʹ) (Russian), peacaich (Scottish Gaelic), transgredir (Spanish), äverträda (Swedish)
    Sense id: en-transgress-en-verb-Cd9msz5A Disambiguation of 'to act in violation of some law': 0 99 1 0
  3. (intransitive, construed with against) To commit an offense; to sin. Tags: intransitive Translations (to commit an offense, to sin): прегрешавам (pregrešavam) (Bulgarian), t:h-rd-D54 (thj) (Egyptian), pécher (French), 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽 (frawaurkjan) (Gothic), ciontaigh (Irish), praevaricō (Latin), hara (Maori)
    Sense id: en-transgress-en-verb-FQV2Veoz Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Czech translations, Terms with French translations, Terms with Gothic translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Latin translations, Terms with Maori translations, Terms with Ngazidja Comorian translations, Terms with Norwegian Bokmål translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Romanian translations, Terms with Russian translations, Terms with Scottish Gaelic translations, Terms with Spanish translations, Terms with Swedish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 31 18 40 11 Disambiguation of Entries with translation boxes: 19 18 45 18 Disambiguation of Pages with 1 entry: 27 21 41 12 Disambiguation of Pages with entries: 13 13 61 13 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 23 11 55 11 Disambiguation of Terms with Czech translations: 20 12 57 12 Disambiguation of Terms with French translations: 18 16 51 16 Disambiguation of Terms with Gothic translations: 16 10 64 10 Disambiguation of Terms with Irish translations: 18 12 58 12 Disambiguation of Terms with Italian translations: 14 13 60 13 Disambiguation of Terms with Latin translations: 14 13 60 13 Disambiguation of Terms with Maori translations: 19 13 55 13 Disambiguation of Terms with Ngazidja Comorian translations: 18 13 56 13 Disambiguation of Terms with Norwegian Bokmål translations: 20 14 52 14 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 18 12 57 12 Disambiguation of Terms with Romanian translations: 19 13 55 13 Disambiguation of Terms with Russian translations: 14 13 60 13 Disambiguation of Terms with Scottish Gaelic translations: 19 13 55 13 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 13 12 63 12 Disambiguation of Terms with Swedish translations: 19 13 56 12 Disambiguation of 'to commit an offense, to sin': 1 0 98 0
  4. (intransitive, of the sea) To spread over land along a shoreline; to inundate. Tags: intransitive
    Sense id: en-transgress-en-verb-7tarMZo4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: surpass, transcend Related terms: transgressible, transgression, transgressive, transgressor

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "transgressen"
      },
      "expansion": "Middle English transgressen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "transgresser"
      },
      "expansion": "Old French transgresser",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "transgressus"
      },
      "expansion": "Latin transgressus",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English transgressen, from Old French transgresser and Latin transgressus, past participle of transgredī.",
  "forms": [
    {
      "form": "transgresses",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "transgressing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "transgressed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "transgressed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "transgress (third-person singular simple present transgresses, present participle transgressing, simple past and past participle transgressed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "transgressible"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "transgression"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "transgressive"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "transgressor"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1700, [John] Dryden, “Theodore and Honoria, from Boccace”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:",
          "text": "surpassing common faith, transgressing nature's law",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2006, Matt Wray, Not Quite White, page 17:",
          "text": "They sometimes transgressed colonial boundaries, forming border communities with Native Americans and escaped black slaves.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To exceed or overstep some limit or boundary."
      ],
      "id": "en-transgress-en-verb-YOK7HAit",
      "links": [
        [
          "exceed",
          "exceed"
        ],
        [
          "overstep",
          "overstep"
        ],
        [
          "limit",
          "limit"
        ],
        [
          "boundary",
          "boundary"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To exceed or overstep some limit or boundary."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "96 0 2 2",
          "sense": "to exceed or overstep",
          "word": "forpass"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "prestǎpvam",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "престъпвам"
        },
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "egy",
          "lang": "Egyptian",
          "roman": "thj",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "t:h-rd-D54"
        },
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "franchir"
        },
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "transgresser"
        },
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "zdj",
          "lang": "Ngazidja Comorian",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "ushilia"
        },
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "zdj",
          "lang": "Ngazidja Comorian",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "ushia"
        },
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "overskride"
        },
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "overtre"
        },
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "överträda"
        },
        {
          "_dis1": "98 0 1 0",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
          "word": "överskrida"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:",
          "text": "For man will hearken to his glozing lies, / And easily transgress the sole command.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To act in violation of some law."
      ],
      "id": "en-transgress-en-verb-Cd9msz5A",
      "links": [
        [
          "violation",
          "violation"
        ],
        [
          "law",
          "law"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To act in violation of some law."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "narušavam",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "нарушавам"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "přestoupit"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "transgresser"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "trasgredire"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "takahi"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "transgredir"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "greși"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "prestupátʹ",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "преступа́ть"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "peacaich"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "transgredir"
        },
        {
          "_dis1": "0 99 1 0",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to act in violation of some law",
          "word": "äverträda"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "31 18 40 11",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 18 45 18",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 21 41 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 61 13",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 11 55 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 12 57 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 16 51 16",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 10 64 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Gothic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 12 58 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 13 60 13",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 13 60 13",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 13 55 13",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 13 56 13",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ngazidja Comorian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 14 52 14",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 12 57 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 13 55 13",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Romanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 13 60 13",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 13 55 13",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Scottish Gaelic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 12 63 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 13 56 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1608–1611, Francis Beaumont, John Fletcher, “The Maid’s Tragedy”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1679, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):",
          "text": "Why give you peace to this untemperate beast / That hath so long transgressed you?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To commit an offense; to sin."
      ],
      "id": "en-transgress-en-verb-FQV2Veoz",
      "links": [
        [
          "commit",
          "commit"
        ],
        [
          "offense",
          "offense"
        ],
        [
          "sin",
          "sin"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, construed with against) To commit an offense; to sin."
      ],
      "raw_tags": [
        "construed with against"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 0 98 0",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "pregrešavam",
          "sense": "to commit an offense, to sin",
          "word": "прегрешавам"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 98 0",
          "code": "egy",
          "lang": "Egyptian",
          "roman": "thj",
          "sense": "to commit an offense, to sin",
          "word": "t:h-rd-D54"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 98 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to commit an offense, to sin",
          "word": "pécher"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 98 0",
          "code": "got",
          "lang": "Gothic",
          "roman": "frawaurkjan",
          "sense": "to commit an offense, to sin",
          "word": "𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 98 0",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "to commit an offense, to sin",
          "word": "ciontaigh"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 98 0",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to commit an offense, to sin",
          "word": "praevaricō"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 98 0",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to commit an offense, to sin",
          "word": "hara"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To spread over land along a shoreline; to inundate."
      ],
      "id": "en-transgress-en-verb-7tarMZo4",
      "links": [
        [
          "spread",
          "spread"
        ],
        [
          "land",
          "land"
        ],
        [
          "shoreline",
          "shoreline"
        ],
        [
          "inundate",
          "inundate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, of the sea) To spread over land along a shoreline; to inundate."
      ],
      "raw_tags": [
        "of the sea"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹænzˈɡɹɛs/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-transgress.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-transgress.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-transgress.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-transgress.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-transgress.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "surpass"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "transcend"
    }
  ],
  "word": "transgress"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɛs",
    "Rhymes:English/ɛs/2 syllables",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Gothic translations",
    "Terms with Irish translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Ngazidja Comorian translations",
    "Terms with Norwegian Bokmål translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Romanian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Scottish Gaelic translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Swedish translations"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "transgressen"
      },
      "expansion": "Middle English transgressen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "transgresser"
      },
      "expansion": "Old French transgresser",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "transgressus"
      },
      "expansion": "Latin transgressus",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English transgressen, from Old French transgresser and Latin transgressus, past participle of transgredī.",
  "forms": [
    {
      "form": "transgresses",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "transgressing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "transgressed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "transgressed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "transgress (third-person singular simple present transgresses, present participle transgressing, simple past and past participle transgressed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "transgressible"
    },
    {
      "word": "transgression"
    },
    {
      "word": "transgressive"
    },
    {
      "word": "transgressor"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1700, [John] Dryden, “Theodore and Honoria, from Boccace”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:",
          "text": "surpassing common faith, transgressing nature's law",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2006, Matt Wray, Not Quite White, page 17:",
          "text": "They sometimes transgressed colonial boundaries, forming border communities with Native Americans and escaped black slaves.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To exceed or overstep some limit or boundary."
      ],
      "links": [
        [
          "exceed",
          "exceed"
        ],
        [
          "overstep",
          "overstep"
        ],
        [
          "limit",
          "limit"
        ],
        [
          "boundary",
          "boundary"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To exceed or overstep some limit or boundary."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:",
          "text": "For man will hearken to his glozing lies, / And easily transgress the sole command.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To act in violation of some law."
      ],
      "links": [
        [
          "violation",
          "violation"
        ],
        [
          "law",
          "law"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To act in violation of some law."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1608–1611, Francis Beaumont, John Fletcher, “The Maid’s Tragedy”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1679, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):",
          "text": "Why give you peace to this untemperate beast / That hath so long transgressed you?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To commit an offense; to sin."
      ],
      "links": [
        [
          "commit",
          "commit"
        ],
        [
          "offense",
          "offense"
        ],
        [
          "sin",
          "sin"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, construed with against) To commit an offense; to sin."
      ],
      "raw_tags": [
        "construed with against"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To spread over land along a shoreline; to inundate."
      ],
      "links": [
        [
          "spread",
          "spread"
        ],
        [
          "land",
          "land"
        ],
        [
          "shoreline",
          "shoreline"
        ],
        [
          "inundate",
          "inundate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, of the sea) To spread over land along a shoreline; to inundate."
      ],
      "raw_tags": [
        "of the sea"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹænzˈɡɹɛs/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-transgress.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-transgress.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-transgress.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-transgress.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-transgress.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "to exceed or overstep",
      "word": "forpass"
    },
    {
      "word": "surpass"
    },
    {
      "word": "transcend"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "prestǎpvam",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "престъпвам"
    },
    {
      "code": "egy",
      "lang": "Egyptian",
      "roman": "thj",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "t:h-rd-D54"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "franchir"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "transgresser"
    },
    {
      "code": "zdj",
      "lang": "Ngazidja Comorian",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "ushilia"
    },
    {
      "code": "zdj",
      "lang": "Ngazidja Comorian",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "ushia"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "overskride"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "overtre"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "överträda"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to exceed or overstep some limit or boundary",
      "word": "överskrida"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "narušavam",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "нарушавам"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "přestoupit"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "transgresser"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "trasgredire"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "takahi"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "transgredir"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "greși"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "prestupátʹ",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "преступа́ть"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "peacaich"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "transgredir"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to act in violation of some law",
      "word": "äverträda"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "pregrešavam",
      "sense": "to commit an offense, to sin",
      "word": "прегрешавам"
    },
    {
      "code": "egy",
      "lang": "Egyptian",
      "roman": "thj",
      "sense": "to commit an offense, to sin",
      "word": "t:h-rd-D54"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to commit an offense, to sin",
      "word": "pécher"
    },
    {
      "code": "got",
      "lang": "Gothic",
      "roman": "frawaurkjan",
      "sense": "to commit an offense, to sin",
      "word": "𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "to commit an offense, to sin",
      "word": "ciontaigh"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to commit an offense, to sin",
      "word": "praevaricō"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to commit an offense, to sin",
      "word": "hara"
    }
  ],
  "word": "transgress"
}

Download raw JSONL data for transgress meaning in All languages combined (8.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.