See ngapi on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "my", "3": "ငါးပိ", "lit": "pressed fish" }, "expansion": "Transliteration of Burmese ငါးပိ (nga:pi., literally “pressed fish”)", "name": "translit" } ], "etymology_text": "Transliteration of Burmese ငါးပိ (nga:pi., literally “pressed fish”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "ngapi (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Bengali translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mon translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Shan translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Condiments", "orig": "en:Condiments", "parents": [ "Foods", "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cooking", "orig": "en:Cooking", "parents": [ "Food and drink", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "en", "name": "Myanmar", "orig": "en:Myanmar", "parents": [ "Asia", "Earth", "Eurasia", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1876, \"Burmah\" in the Encyclopædia Britannica, 9th ed., Vol. IV, p. 552", "text": "The rivers and lakes abound with fish, from which the inhabitants prepare their favourite condiment of ngapee." }, { "ref": "1880, J.H. Titcomb, chapter VII, in Personal Recollections of British Burma and Its Church Mission Work in 1878-79:", "text": "Passing by Henzada, because intending to return thither, we went on to Yangdoon or Nyoungdoon, a large and thriving ports celebrated for its fishing trade. Of this fact we were soon abundantly convinced by the abominable smell of nga-pee, a kind of dried and putrid fish, of which the Burmese are particularly fond; nor by that circumstance alone, for we counted a hundred and twenty large trading vessels anchored along the bank.", "type": "quote" }, { "ref": "1882, James George Scott, The Burman: His Life and Notions, Ch. xxviii: \"Nga-pee\"", "text": "Travellers on the steamers of the Irrawaddy Flotilla Company are wont to rail in no measured terms at the fish-paste which forms an invariable and obtrusively evident part of the cargo, yet no Burman would think a dinner complete without his modicum of nga-pee, and it is a noteworthy fact that one form of the condiment is of frequent appearance on English dinner-tables in the East, under the name of balachong, a term borrowed from the Straits Settlements, but which designates nothing more nor less than a specially prepared variety of nga-pee." } ], "glosses": [ "A pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste." ], "hyponyms": [ { "word": "balachong" } ], "id": "en-ngapi-en-noun-9ghlfB6X", "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ], [ "pungent", "pungent" ], [ "Burmese", "Burmese" ], [ "condiment", "condiment" ], [ "made", "made" ], [ "fermented", "fermented" ], [ "compressed", "compressed" ], [ "fish", "fish" ], [ "shrimp", "shrimp" ], [ "paste", "paste" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking) A pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste." ], "synonyms": [ { "word": "ngapee" }, { "word": "nga-pee" } ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ], "translations": [ { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "nappi", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "নাপ্পি" }, { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "nga:pi.", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "ငါးပိ" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "belacan" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "kaapiʼ", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "កាពិ" }, { "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "ka pi", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "ກະປິ" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "belacan" }, { "code": "mnw", "lang": "Mon", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "နဲကဲကၠောန်ခရံက်" }, { "code": "shn", "lang": "Shan", "roman": "pǎa nāo kūng", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "ပႃၼဝ်ႈၵုင်ႈ" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "bagoong" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "alamang" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "gà-bpì", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "กะปิ" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "mắm tôm" } ], "wikipedia": [ "ngapi" ] } ], "word": "ngapi" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "nay", "2": "pronouns" }, "expansion": "ngapi", "name": "head" } ], "lang": "Ngarrindjeri", "lang_code": "nay", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ngarrindjeri entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ngarrindjeri pronouns", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "I; the first person singular emphatic personal pronoun." ], "id": "en-ngapi-nay-pron-o6SGbDxA", "links": [ [ "I", "I" ] ], "synonyms": [ { "word": "ngan" } ] } ], "word": "ngapi" } { "forms": [ { "form": "-ngapi", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "inflection", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "sw-decl", "source": "inflection", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "-", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "singular" ] }, { "form": "wangapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "mingapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "mangapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "vingapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "ngapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "pangapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "singular" ] }, { "form": "kungapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "singular" ] }, { "form": "mungapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "singular" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sw", "2": "adjective", "3": "declinable", "cat2": "", "head": "-ngapi" }, "expansion": "-ngapi (declinable)", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "-ngapi (declinable)", "name": "sw-adj" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "pl" }, "name": "sw-decl" } ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swahili entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "how many?" ], "id": "en-ngapi-sw-adj-qEBJ1jcg", "links": [ [ "how many", "how many" ] ], "tags": [ "declinable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sw-ke-ngapi.flac", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Sw-ke-ngapi.flac/Sw-ke-ngapi.flac.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Sw-ke-ngapi.flac/Sw-ke-ngapi.flac.ogg" } ], "word": "ngapi" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "my", "3": "ငါးပိ", "lit": "pressed fish" }, "expansion": "Transliteration of Burmese ငါးပိ (nga:pi., literally “pressed fish”)", "name": "translit" } ], "etymology_text": "Transliteration of Burmese ငါးပိ (nga:pi., literally “pressed fish”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "ngapi (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "hyponyms": [ { "word": "balachong" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Burmese", "English terms derived from Burmese", "English terms with quotations", "English transliterations of Burmese terms", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Terms with Bengali translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mon translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Vietnamese translations", "en:Condiments", "en:Cooking", "en:Myanmar" ], "examples": [ { "ref": "1876, \"Burmah\" in the Encyclopædia Britannica, 9th ed., Vol. IV, p. 552", "text": "The rivers and lakes abound with fish, from which the inhabitants prepare their favourite condiment of ngapee." }, { "ref": "1880, J.H. Titcomb, chapter VII, in Personal Recollections of British Burma and Its Church Mission Work in 1878-79:", "text": "Passing by Henzada, because intending to return thither, we went on to Yangdoon or Nyoungdoon, a large and thriving ports celebrated for its fishing trade. Of this fact we were soon abundantly convinced by the abominable smell of nga-pee, a kind of dried and putrid fish, of which the Burmese are particularly fond; nor by that circumstance alone, for we counted a hundred and twenty large trading vessels anchored along the bank.", "type": "quote" }, { "ref": "1882, James George Scott, The Burman: His Life and Notions, Ch. xxviii: \"Nga-pee\"", "text": "Travellers on the steamers of the Irrawaddy Flotilla Company are wont to rail in no measured terms at the fish-paste which forms an invariable and obtrusively evident part of the cargo, yet no Burman would think a dinner complete without his modicum of nga-pee, and it is a noteworthy fact that one form of the condiment is of frequent appearance on English dinner-tables in the East, under the name of balachong, a term borrowed from the Straits Settlements, but which designates nothing more nor less than a specially prepared variety of nga-pee." } ], "glosses": [ "A pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste." ], "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ], [ "pungent", "pungent" ], [ "Burmese", "Burmese" ], [ "condiment", "condiment" ], [ "made", "made" ], [ "fermented", "fermented" ], [ "compressed", "compressed" ], [ "fish", "fish" ], [ "shrimp", "shrimp" ], [ "paste", "paste" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking) A pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ], "wikipedia": [ "ngapi" ] } ], "synonyms": [ { "word": "ngapee" }, { "word": "nga-pee" } ], "translations": [ { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "nappi", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "নাপ্পি" }, { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "nga:pi.", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "ငါးပိ" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "belacan" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "kaapiʼ", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "កាពិ" }, { "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "ka pi", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "ກະປິ" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "belacan" }, { "code": "mnw", "lang": "Mon", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "နဲကဲကၠောန်ခရံက်" }, { "code": "shn", "lang": "Shan", "roman": "pǎa nāo kūng", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "ပႃၼဝ်ႈၵုင်ႈ" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "bagoong" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "alamang" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "gà-bpì", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "กะปิ" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "a pungent Burmese condiment made from fermented and compressed fish or shrimp paste", "word": "mắm tôm" } ], "word": "ngapi" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "nay", "2": "pronouns" }, "expansion": "ngapi", "name": "head" } ], "lang": "Ngarrindjeri", "lang_code": "nay", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Ngarrindjeri entries with incorrect language header", "Ngarrindjeri lemmas", "Ngarrindjeri pronouns", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "I; the first person singular emphatic personal pronoun." ], "links": [ [ "I", "I" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "ngan" } ], "word": "ngapi" } { "forms": [ { "form": "-ngapi", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "inflection", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "sw-decl", "source": "inflection", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "-", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "singular" ] }, { "form": "wangapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "mingapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "mangapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "vingapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "ngapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "pangapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "singular" ] }, { "form": "kungapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "singular" ] }, { "form": "mungapi", "source": "inflection", "tags": [ "error-unrecognized-form", "singular" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sw", "2": "adjective", "3": "declinable", "cat2": "", "head": "-ngapi" }, "expansion": "-ngapi (declinable)", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "-ngapi (declinable)", "name": "sw-adj" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "pl" }, "name": "sw-decl" } ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Swahili adjectives", "Swahili entries with incorrect language header", "Swahili lemmas" ], "glosses": [ "how many?" ], "links": [ [ "how many", "how many" ] ], "tags": [ "declinable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sw-ke-ngapi.flac", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Sw-ke-ngapi.flac/Sw-ke-ngapi.flac.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Sw-ke-ngapi.flac/Sw-ke-ngapi.flac.ogg" } ], "word": "ngapi" }
Download raw JSONL data for ngapi meaning in All languages combined (7.7kB)
{ "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'm-wa class_((I/II))'", "path": [ "ngapi" ], "section": "Swahili", "subsection": "adjective", "title": "ngapi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'm-mi class_((III/IV))'", "path": [ "ngapi" ], "section": "Swahili", "subsection": "adjective", "title": "ngapi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'ji-ma class_((V/VI))'", "path": [ "ngapi" ], "section": "Swahili", "subsection": "adjective", "title": "ngapi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'ki-vi class_((VII/VIII))'", "path": [ "ngapi" ], "section": "Swahili", "subsection": "adjective", "title": "ngapi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'n class_((IX/X))'", "path": [ "ngapi" ], "section": "Swahili", "subsection": "adjective", "title": "ngapi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'u class_((XI))'", "path": [ "ngapi" ], "section": "Swahili", "subsection": "adjective", "title": "ngapi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'pa class_((XVI))'", "path": [ "ngapi" ], "section": "Swahili", "subsection": "adjective", "title": "ngapi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'ku class_((XVII))'", "path": [ "ngapi" ], "section": "Swahili", "subsection": "adjective", "title": "ngapi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'mu class_((XVIII))'", "path": [ "ngapi" ], "section": "Swahili", "subsection": "adjective", "title": "ngapi", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.