See huc on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "hucs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "huc (plural hucs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "hydrologic unit code" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Acronym of hydrologic unit code." ], "id": "en-huc-en-noun-RyQNcKtq", "links": [ [ "hydrologic", "hydrologic#English" ], [ "unit", "unit#English" ], [ "code", "code#English" ] ], "tags": [ "abbreviation", "acronym", "alt-of" ] } ], "word": "huc" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "adhūc" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "ine-pro", "3": "*gʰe" }, "expansion": "Proto-Indo-European *gʰe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "la", "2": "ine-pro", "3": "*ḱe", "4": "", "5": "here" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ḱe (“here”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Probably from the Old Latin locative hoi + -ce, from Proto-Indo-European *gʰe and Proto-Indo-European *ḱe (“here”), according to De Vaan (2008). Compare the mostly pre-Classical hōc (“to this place, for this reason”), which De Vaan says is from an instrumental case form.\nCompare the same alternation between illūc and the older illōc. See also hinc.", "forms": [ { "form": "hūc", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hūc", "2": "-" }, "expansion": "hūc (not comparable)", "name": "la-adv" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "hic" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "iste" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "istic" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ille" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "illic" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "is" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ipse" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "īdem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quī" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quisquis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quīcumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quīdam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquī" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quispiam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quīvis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quīlibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quisque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quisquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ūllus" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "°aliquisquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nēmō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nihil" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nūllus" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "alius" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "uter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "utercumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "alteruter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "utervīs" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "uterlibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "uterque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "neuter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "alter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "hīc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "istīc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "illīc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ibī̆" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ibī̆dem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ubī̆" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ubiubi" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ubī̆cumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "alicubī" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "uspiam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ubivīs" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ubilibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ubīque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "usquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nusquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nūllibī" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "alibī" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliās" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "hinc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "istinc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "illinc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "inde" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "indidem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "unde" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "undecumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "undeunde" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "alicunde" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "°undelibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "undique" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliunde" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "hūc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "°hōrsum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "istūc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "°istōrsum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "illūc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "°illōrsum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "eō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "eōdem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōrsum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōquō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōcumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōpiam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "°aliquōvorsum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōvīs" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōlibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nūllōrsum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliōrsum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "hāc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "istāc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "illāc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "eā" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "eādem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quā" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quāquā" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quācumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquā" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quāvīs" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quālibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quāque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nēquāquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "haudquāquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliā" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "hōc modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "istō modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "illō modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ita" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "sīc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "eō modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "item" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "itidem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ut" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quō modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōmodo" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quemadmodum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "utut" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "utcumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōmodocumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōdam modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquō modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quōmodolibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "utīque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ūllō modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nūllō modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliōquī" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "alterō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliō modō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "num" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nunc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ōlim" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "tum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "tunc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "simul" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quandō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "‡cum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "cumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quandōcumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quandōque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quondam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquandō" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quandōlibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "umquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "numquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "tam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "†tamen" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "†tandem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "†quamquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquam" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quamvīs" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quamlibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "tantus" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "tantusdem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quantus" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quantuscumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquantus" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quantusvīs" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quantuslibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "tālis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quālis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quāliscumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquālis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quālislibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "tot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "totidem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotquot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotcumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotlibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "totus" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotus" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotuscumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquotus" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotuslibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "totiēns" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotiēns" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotiēnscumque" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "aliquotiēns" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotiēnslibet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "totuplex" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "quotuplex" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "† Turned conjunction with original meaning somewhat dissimulated° Rare‡only used as a conjunction" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "not as an interrogative" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "63 CE, Lucius Annæus Senĕca iunior, Epistulae Morales ad Lucilium Epistula XX.8", "text": "Huc ergo cogitationes tuae tendant, hoc cura, hoc opta, omnia alia vota deo remissurus ut contentus sis temet ipso et ex te nascentibus bonis.\nLet, therefore, your thoughts attend only to this, care and wish for this one thing, consigning all other desires to god, that you be content with your own self and the good things that emerge. (Note Seneca's coincidental use of both hūc and its ancestor hōc, both with the same essential meaning, within this sentence.)" }, { "english": "To this (subject) pertains the book of Heraclides, famous in Greece, about seven days of deceased women recalled to life.", "ref": "77 CE, Gaius Plinius Secundus, Naturalis Historiae Liber VII", "text": "Huc pertinet nobile apud Graecos volumen Heraclidis septem diebus feminae exanimis ad vitam revocatae." } ], "glosses": [ "to this, to this (alone), to (only) this subject/matter; for this (alone), for this (one) thing" ], "id": "en-huc-la-adv-7Bdid0Of", "links": [ [ "alone", "alone" ], [ "only", "only" ], [ "subject", "subject" ], [ "matter", "matter" ], [ "one", "one" ] ], "qualifier": "generally", "raw_glosses": [ "(generally) to this, to this (alone), to (only) this subject/matter; for this (alone), for this (one) thing" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Aye, even before that. For soon he shall arrive here (at this place) as a soldier.", "ref": "late 3rd century BCE, Titus Maccius Plautus, Bacchides", "text": "Immo etiam prius. Nam jam huc adveniet miles." }, { "english": "Why don't you command her to be brought hither?", "ref": "166 BCE, Publius Terentius Afer, The Girl from Andros", "text": "Cur non illam huc transferri iubes?" } ], "glosses": [ "to/at (precisely) this place, hither, here" ], "id": "en-huc-la-adv-CUdWnw2m", "links": [ [ "precisely", "precisely" ], [ "place", "place" ], [ "hither", "hither" ], [ "here", "here" ] ], "raw_glosses": [ "(locatively) to/at (precisely) this place, hither, here" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "3 0 65 17 15 0", "kind": "other", "name": "Latin entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 0 65 18 14 0", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 68 19 12 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Within my court, where-e'er I turn my eyes,/ Unbounded treasures to my prospect rise:/ With these my face I modestly may name,/ As not unworthy of so high a claim;/ Seven thus far are my filles, of form divine,/ With seven fair sons, an indefective line.", "ref": "8 CE, Publius Ovidius Naso, Metamorphoses", "text": "In quamcumque domus adverti lumina partem, inmensae spectantur opes; accedit eodem digna dea facies; huc natas adice septem et totidem iuvenes et mox generosque nurusque!" } ], "glosses": [ "to (merely) this point in time, thus far, so far" ], "id": "en-huc-la-adv-T9tkvtg5", "links": [ [ "merely", "merely" ], [ "point", "point" ], [ "time", "time" ], [ "thus far", "thus far" ], [ "so far", "so far" ] ], "qualifier": "temporally", "raw_glosses": [ "(temporally) to (merely) this point in time, thus far, so far" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "The red plaster, that called Ephesian, is also suitable for this purpose.", "ref": "~40 CE, Aulus Cornelius Celsus, De Medicina Liber V, Caput XIX \"De Emplastris\"", "text": "Rubrum quoque emplastrum, quod Ephesium vocatur, huc aptum est." }, { "english": "Nevertheless, that he might not impair his influence by closing his doors on the throngs of his many visitors or strengthen the hands of accusers by admitting them, he made it his aim to induce Tiberius to live in some charming spot at a distance from Rome.", "ref": "~110 CE, Publius Cornelius Tacitus, Annales Liber IV, 41", "text": "Ac ne adsiduos in domum coetus arcendo infringeret potentiam aut receptando facultatem criminantibus praeberet, huc flexit ut Tiberium ad vitam procul Roma amoenis locis degendam impelleret." } ], "glosses": [ "to (solely) this end, for (just) this purpose, for (none other than) this reason, that, so that, in order that" ], "id": "en-huc-la-adv-kRjrbNiY", "links": [ [ "solely", "solely" ], [ "end", "end" ], [ "just", "just" ], [ "purpose", "purpose" ], [ "none other than", "none other than" ], [ "reason", "reason" ], [ "that", "that" ], [ "so that", "so that" ], [ "in order that", "in order that" ] ], "qualifier": "indicatively of purpose", "raw_glosses": [ "(indicatively of purpose) to (solely) this end, for (just) this purpose, for (none other than) this reason, that, so that, in order that" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Who more pleasing to the most illustrious men of a certain period, who closest to the most abject? Which citizen among the better classes at a given moment, who a more hostile enemy for this city? Who in the most immersed pleasures, who most tolerant in the labors? Who more greedy in the raid, who more prodigal in the donation? However in that man, oh judges, there were admirable things, to catch many in friendship, to maintain allegiance, to put in common with all he had, to help with money in the circumstances of all, with grace, with the fatigue of the body, even with villainy, were it necessary, even with audacity, to change one's disposition and direct it towards the circumstance, and to twist and bend it haphazardly, living with the austere severely, with the remissive carefree, with the elderly seriously, with the youth playfully, with the troublemakers boldly, with the lustful lustfully.", "ref": "56 BCE, Marcus Tullius Cicero, Oration in defense of Marcus Caelius Rufus: 6, 13", "text": "Quis clarioribus viris quodam tempore iucundior, quis turpioribus coniunctior? quis civis meliorum partium aliquando, quis taetrior hostis huic civitati? quis in voluptatibus inquinatior, quis in laboribus patientior? quis in rapacitate avarior, quis in largitione effusior? Illa vero, iudices, in illo homine mirabilia fuerunt, comprehendere multos amicitia, tueri obsequio, cum omnibus communicare, quod habebat, servire temporibus suorum omnium pecunia, gratia, labore corporis, scelere etiam, si opus esset, et audacia, versare suam naturam et regere ad tempus atque huc et illuc torquere ac flectere, cum tristibus severe, cum remissis iucunde, cum senibus graviter, cum iuventute comiter, cum facinerosis audaciter, cum libidinosis luxuriose vivere." } ], "glosses": [ "in a disorderly manner: to this and to that, hither and thither, from pillar to post, from post to pillar, helter-skelter, willy-nilly, chaotically, haphazardly; in a reciprocating manner: to here and to there, hither and thither, back and forth, to and fro, by turns, alternately, alternatingly" ], "id": "en-huc-la-adv-iQn2NlFi", "links": [ [ "illuc", "illuc#English" ], [ "disorderly", "disorderly" ], [ "hither and thither", "hither and thither" ], [ "from pillar to post", "from pillar to post" ], [ "from post to pillar", "from post to pillar" ], [ "helter-skelter", "helter-skelter" ], [ "willy-nilly", "willy-nilly" ], [ "chaotically", "chaotically" ], [ "haphazardly", "haphazardly" ], [ "reciprocating", "reciprocating" ], [ "back and forth", "back and forth" ], [ "to and fro", "to and fro" ], [ "by turns", "by turns" ], [ "alternately", "alternately" ], [ "alternatingly", "alternatingly" ] ], "qualifier": "indicatively of either disordered or reciprocating action", "raw_glosses": [ "(together with illuc as huc et illuc, indicatively of either disordered or reciprocating action) in a disorderly manner: to this and to that, hither and thither, from pillar to post, from post to pillar, helter-skelter, willy-nilly, chaotically, haphazardly; in a reciprocating manner: to here and to there, hither and thither, back and forth, to and fro, by turns, alternately, alternatingly" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "glosses": [ "besides, additionally" ], "id": "en-huc-la-adv-LxX1N7bH", "links": [ [ "besides", "besides" ], [ "additionally", "additionally" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/huːk/", "tags": [ "Classical-Latin" ] }, { "ipa": "[huːk]", "tags": [ "Classical-Latin" ] }, { "ipa": "/uk/", "note": "modern Italianate Ecclesiastical" }, { "ipa": "[uk]", "note": "modern Italianate Ecclesiastical" } ], "word": "huc" } { "forms": [ { "form": "hucsyn", "tags": [ "emphatic" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gv", "2": "prepositional pronoun", "3": "emphatic form", "4": "hucsyn" }, "expansion": "huc (emphatic form hucsyn)", "name": "head" } ], "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Manx entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Manx prepositional pronouns", "parents": [ "Prepositional pronouns", "Prepositions", "Pronoun forms", "Lemmas", "Non-lemma forms", "Pronouns" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "to them" } ], "form_of": [ { "word": "hug" } ], "glosses": [ "third-person plural of hug" ], "id": "en-huc-gv-pron-sf4qu-u7", "links": [ [ "hug", "hug#Manx" ] ], "tags": [ "form-of", "plural", "third-person" ] } ], "word": "huc" }
{ "forms": [ { "form": "hucs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "huc (plural hucs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "hydrologic unit code" } ], "categories": [ "English acronyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for audio pronunciation in English entries", "Requests for pronunciation in English entries" ], "glosses": [ "Acronym of hydrologic unit code." ], "links": [ [ "hydrologic", "hydrologic#English" ], [ "unit", "unit#English" ], [ "code", "code#English" ] ], "tags": [ "abbreviation", "acronym", "alt-of" ] } ], "word": "huc" } { "categories": [ "Latin 1-syllable words", "Latin adverbs", "Latin entries with incorrect language header", "Latin lemmas", "Latin terms derived from Proto-Indo-European", "Latin terms inherited from Proto-Indo-European", "Latin terms with IPA pronunciation", "Latin uncomparable adverbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "adhūc" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "ine-pro", "3": "*gʰe" }, "expansion": "Proto-Indo-European *gʰe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "la", "2": "ine-pro", "3": "*ḱe", "4": "", "5": "here" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ḱe (“here”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Probably from the Old Latin locative hoi + -ce, from Proto-Indo-European *gʰe and Proto-Indo-European *ḱe (“here”), according to De Vaan (2008). Compare the mostly pre-Classical hōc (“to this place, for this reason”), which De Vaan says is from an instrumental case form.\nCompare the same alternation between illūc and the older illōc. See also hinc.", "forms": [ { "form": "hūc", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hūc", "2": "-" }, "expansion": "hūc (not comparable)", "name": "la-adv" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "related": [ { "word": "hic" }, { "word": "iste" }, { "word": "istic" }, { "word": "ille" }, { "word": "illic" }, { "word": "is" }, { "word": "ipse" }, { "word": "īdem" }, { "word": "quis" }, { "word": "quī" }, { "word": "quisquis" }, { "word": "quīcumque" }, { "word": "quīdam" }, { "word": "aliquis" }, { "word": "aliquī" }, { "word": "quispiam" }, { "word": "quīvis" }, { "word": "quīlibet" }, { "word": "quisque" }, { "word": "quisquam" }, { "word": "ūllus" }, { "word": "°aliquisquam" }, { "word": "nēmō" }, { "word": "nihil" }, { "word": "nūllus" }, { "word": "alius" }, { "word": "uter" }, { "word": "utercumque" }, { "word": "alteruter" }, { "word": "utervīs" }, { "word": "uterlibet" }, { "word": "uterque" }, { "word": "neuter" }, { "word": "alter" }, { "word": "hīc" }, { "word": "istīc" }, { "word": "illīc" }, { "word": "ibī̆" }, { "word": "ibī̆dem" }, { "word": "ubī̆" }, { "word": "ubiubi" }, { "word": "ubī̆cumque" }, { "word": "alicubī" }, { "word": "uspiam" }, { "word": "ubivīs" }, { "word": "ubilibet" }, { "word": "ubīque" }, { "word": "usquam" }, { "word": "nusquam" }, { "word": "nūllibī" }, { "word": "alibī" }, { "word": "aliās" }, { "word": "hinc" }, { "word": "istinc" }, { "word": "illinc" }, { "word": "inde" }, { "word": "indidem" }, { "word": "unde" }, { "word": "undecumque" }, { "word": "undeunde" }, { "word": "alicunde" }, { "word": "°undelibet" }, { "word": "undique" }, { "word": "aliunde" }, { "word": "hūc" }, { "word": "°hōrsum" }, { "word": "istūc" }, { "word": "°istōrsum" }, { "word": "illūc" }, { "word": "°illōrsum" }, { "word": "eō" }, { "word": "eōdem" }, { "word": "quō" }, { "word": "quōrsum" }, { "word": "quōquō" }, { "word": "quōcumque" }, { "word": "aliquō" }, { "word": "quōpiam" }, { "word": "°aliquōvorsum" }, { "word": "quōvīs" }, { "word": "quōlibet" }, { "word": "quōquam" }, { "word": "nūllōrsum" }, { "word": "aliō" }, { "word": "aliōrsum" }, { "word": "hāc" }, { "word": "istāc" }, { "word": "illāc" }, { "word": "eā" }, { "word": "eādem" }, { "word": "quā" }, { "word": "quāquā" }, { "word": "quācumque" }, { "word": "aliquā" }, { "word": "quāvīs" }, { "word": "quālibet" }, { "word": "quāque" }, { "word": "nēquāquam" }, { "word": "haudquāquam" }, { "word": "aliā" }, { "word": "hōc modō" }, { "word": "istō modō" }, { "word": "illō modō" }, { "word": "ita" }, { "word": "sīc" }, { "word": "eō modō" }, { "word": "item" }, { "word": "itidem" }, { "word": "ut" }, { "word": "quō modō" }, { "word": "quōmodo" }, { "word": "quemadmodum" }, { "word": "utut" }, { "word": "utcumque" }, { "word": "quōmodocumque" }, { "word": "quōdam modō" }, { "word": "aliquō modō" }, { "word": "quōmodolibet" }, { "word": "utīque" }, { "word": "ūllō modō" }, { "word": "nūllō modō" }, { "word": "aliter" }, { "word": "aliōquī" }, { "word": "alterō" }, { "word": "aliō modō" }, { "word": "num" }, { "word": "nunc" }, { "word": "ōlim" }, { "word": "tum" }, { "word": "tunc" }, { "word": "simul" }, { "word": "quandō" }, { "word": "‡cum" }, { "word": "cumque" }, { "word": "quandōcumque" }, { "word": "quandōque" }, { "word": "quondam" }, { "word": "aliquandō" }, { "word": "quandōlibet" }, { "word": "umquam" }, { "word": "numquam" }, { "word": "tam" }, { "word": "†tamen" }, { "word": "†tandem" }, { "word": "quam" }, { "word": "†quamquam" }, { "word": "aliquam" }, { "word": "quamvīs" }, { "word": "quamlibet" }, { "word": "tantus" }, { "word": "tantusdem" }, { "word": "quantus" }, { "word": "quantuscumque" }, { "word": "aliquantus" }, { "word": "quantusvīs" }, { "word": "quantuslibet" }, { "word": "tālis" }, { "word": "quālis" }, { "word": "quāliscumque" }, { "word": "aliquālis" }, { "word": "quālislibet" }, { "word": "tot" }, { "word": "totidem" }, { "word": "quot" }, { "word": "quotquot" }, { "word": "quotcumque" }, { "word": "aliquot" }, { "word": "quotlibet" }, { "word": "totus" }, { "word": "quotus" }, { "word": "quotuscumque" }, { "word": "aliquotus" }, { "word": "quotuslibet" }, { "word": "totiēns" }, { "word": "quotiēns" }, { "word": "quotiēnscumque" }, { "word": "aliquotiēns" }, { "word": "quotiēnslibet" }, { "word": "totuplex" }, { "word": "quotuplex" }, { "word": "† Turned conjunction with original meaning somewhat dissimulated° Rare‡only used as a conjunction" }, { "word": "not as an interrogative" } ], "senses": [ { "categories": [ "Latin terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "63 CE, Lucius Annæus Senĕca iunior, Epistulae Morales ad Lucilium Epistula XX.8", "text": "Huc ergo cogitationes tuae tendant, hoc cura, hoc opta, omnia alia vota deo remissurus ut contentus sis temet ipso et ex te nascentibus bonis.\nLet, therefore, your thoughts attend only to this, care and wish for this one thing, consigning all other desires to god, that you be content with your own self and the good things that emerge. (Note Seneca's coincidental use of both hūc and its ancestor hōc, both with the same essential meaning, within this sentence.)" }, { "english": "To this (subject) pertains the book of Heraclides, famous in Greece, about seven days of deceased women recalled to life.", "ref": "77 CE, Gaius Plinius Secundus, Naturalis Historiae Liber VII", "text": "Huc pertinet nobile apud Graecos volumen Heraclidis septem diebus feminae exanimis ad vitam revocatae." } ], "glosses": [ "to this, to this (alone), to (only) this subject/matter; for this (alone), for this (one) thing" ], "links": [ [ "alone", "alone" ], [ "only", "only" ], [ "subject", "subject" ], [ "matter", "matter" ], [ "one", "one" ] ], "qualifier": "generally", "raw_glosses": [ "(generally) to this, to this (alone), to (only) this subject/matter; for this (alone), for this (one) thing" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "Latin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Aye, even before that. For soon he shall arrive here (at this place) as a soldier.", "ref": "late 3rd century BCE, Titus Maccius Plautus, Bacchides", "text": "Immo etiam prius. Nam jam huc adveniet miles." }, { "english": "Why don't you command her to be brought hither?", "ref": "166 BCE, Publius Terentius Afer, The Girl from Andros", "text": "Cur non illam huc transferri iubes?" } ], "glosses": [ "to/at (precisely) this place, hither, here" ], "links": [ [ "precisely", "precisely" ], [ "place", "place" ], [ "hither", "hither" ], [ "here", "here" ] ], "raw_glosses": [ "(locatively) to/at (precisely) this place, hither, here" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "Latin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Within my court, where-e'er I turn my eyes,/ Unbounded treasures to my prospect rise:/ With these my face I modestly may name,/ As not unworthy of so high a claim;/ Seven thus far are my filles, of form divine,/ With seven fair sons, an indefective line.", "ref": "8 CE, Publius Ovidius Naso, Metamorphoses", "text": "In quamcumque domus adverti lumina partem, inmensae spectantur opes; accedit eodem digna dea facies; huc natas adice septem et totidem iuvenes et mox generosque nurusque!" } ], "glosses": [ "to (merely) this point in time, thus far, so far" ], "links": [ [ "merely", "merely" ], [ "point", "point" ], [ "time", "time" ], [ "thus far", "thus far" ], [ "so far", "so far" ] ], "qualifier": "temporally", "raw_glosses": [ "(temporally) to (merely) this point in time, thus far, so far" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "Latin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The red plaster, that called Ephesian, is also suitable for this purpose.", "ref": "~40 CE, Aulus Cornelius Celsus, De Medicina Liber V, Caput XIX \"De Emplastris\"", "text": "Rubrum quoque emplastrum, quod Ephesium vocatur, huc aptum est." }, { "english": "Nevertheless, that he might not impair his influence by closing his doors on the throngs of his many visitors or strengthen the hands of accusers by admitting them, he made it his aim to induce Tiberius to live in some charming spot at a distance from Rome.", "ref": "~110 CE, Publius Cornelius Tacitus, Annales Liber IV, 41", "text": "Ac ne adsiduos in domum coetus arcendo infringeret potentiam aut receptando facultatem criminantibus praeberet, huc flexit ut Tiberium ad vitam procul Roma amoenis locis degendam impelleret." } ], "glosses": [ "to (solely) this end, for (just) this purpose, for (none other than) this reason, that, so that, in order that" ], "links": [ [ "solely", "solely" ], [ "end", "end" ], [ "just", "just" ], [ "purpose", "purpose" ], [ "none other than", "none other than" ], [ "reason", "reason" ], [ "that", "that" ], [ "so that", "so that" ], [ "in order that", "in order that" ] ], "qualifier": "indicatively of purpose", "raw_glosses": [ "(indicatively of purpose) to (solely) this end, for (just) this purpose, for (none other than) this reason, that, so that, in order that" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "Latin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Who more pleasing to the most illustrious men of a certain period, who closest to the most abject? Which citizen among the better classes at a given moment, who a more hostile enemy for this city? Who in the most immersed pleasures, who most tolerant in the labors? Who more greedy in the raid, who more prodigal in the donation? However in that man, oh judges, there were admirable things, to catch many in friendship, to maintain allegiance, to put in common with all he had, to help with money in the circumstances of all, with grace, with the fatigue of the body, even with villainy, were it necessary, even with audacity, to change one's disposition and direct it towards the circumstance, and to twist and bend it haphazardly, living with the austere severely, with the remissive carefree, with the elderly seriously, with the youth playfully, with the troublemakers boldly, with the lustful lustfully.", "ref": "56 BCE, Marcus Tullius Cicero, Oration in defense of Marcus Caelius Rufus: 6, 13", "text": "Quis clarioribus viris quodam tempore iucundior, quis turpioribus coniunctior? quis civis meliorum partium aliquando, quis taetrior hostis huic civitati? quis in voluptatibus inquinatior, quis in laboribus patientior? quis in rapacitate avarior, quis in largitione effusior? Illa vero, iudices, in illo homine mirabilia fuerunt, comprehendere multos amicitia, tueri obsequio, cum omnibus communicare, quod habebat, servire temporibus suorum omnium pecunia, gratia, labore corporis, scelere etiam, si opus esset, et audacia, versare suam naturam et regere ad tempus atque huc et illuc torquere ac flectere, cum tristibus severe, cum remissis iucunde, cum senibus graviter, cum iuventute comiter, cum facinerosis audaciter, cum libidinosis luxuriose vivere." } ], "glosses": [ "in a disorderly manner: to this and to that, hither and thither, from pillar to post, from post to pillar, helter-skelter, willy-nilly, chaotically, haphazardly; in a reciprocating manner: to here and to there, hither and thither, back and forth, to and fro, by turns, alternately, alternatingly" ], "links": [ [ "illuc", "illuc#English" ], [ "disorderly", "disorderly" ], [ "hither and thither", "hither and thither" ], [ "from pillar to post", "from pillar to post" ], [ "from post to pillar", "from post to pillar" ], [ "helter-skelter", "helter-skelter" ], [ "willy-nilly", "willy-nilly" ], [ "chaotically", "chaotically" ], [ "haphazardly", "haphazardly" ], [ "reciprocating", "reciprocating" ], [ "back and forth", "back and forth" ], [ "to and fro", "to and fro" ], [ "by turns", "by turns" ], [ "alternately", "alternately" ], [ "alternatingly", "alternatingly" ] ], "qualifier": "indicatively of either disordered or reciprocating action", "raw_glosses": [ "(together with illuc as huc et illuc, indicatively of either disordered or reciprocating action) in a disorderly manner: to this and to that, hither and thither, from pillar to post, from post to pillar, helter-skelter, willy-nilly, chaotically, haphazardly; in a reciprocating manner: to here and to there, hither and thither, back and forth, to and fro, by turns, alternately, alternatingly" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "glosses": [ "besides, additionally" ], "links": [ [ "besides", "besides" ], [ "additionally", "additionally" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/huːk/", "tags": [ "Classical-Latin" ] }, { "ipa": "[huːk]", "tags": [ "Classical-Latin" ] }, { "ipa": "/uk/", "note": "modern Italianate Ecclesiastical" }, { "ipa": "[uk]", "note": "modern Italianate Ecclesiastical" } ], "word": "huc" } { "forms": [ { "form": "hucsyn", "tags": [ "emphatic" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gv", "2": "prepositional pronoun", "3": "emphatic form", "4": "hucsyn" }, "expansion": "huc (emphatic form hucsyn)", "name": "head" } ], "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Manx entries with incorrect language header", "Manx non-lemma forms", "Manx prepositional pronouns", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "text": "to them" } ], "form_of": [ { "word": "hug" } ], "glosses": [ "third-person plural of hug" ], "links": [ [ "hug", "hug#Manx" ] ], "tags": [ "form-of", "plural", "third-person" ] } ], "word": "huc" }
Download raw JSONL data for huc meaning in All languages combined (14.4kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: locatively", "path": [ "huc" ], "section": "Latin", "subsection": "adverb", "title": "huc", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: locatively", "path": [ "huc" ], "section": "Latin", "subsection": "adverb", "title": "huc", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: together with illuc as huc et illuc, indicatively of either disordered or reciprocating action", "path": [ "huc" ], "section": "Latin", "subsection": "adverb", "title": "huc", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: together with illuc as huc et illuc, indicatively of either disordered or reciprocating action", "path": [ "huc" ], "section": "Latin", "subsection": "adverb", "title": "huc", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Module%3Ala-correlatives'], ['edit']){} >", "path": [ "huc" ], "section": "Latin", "subsection": "adverb", "title": "huc", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.