"forbear" meaning in All languages combined

See forbear on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈfɔː.bɛə/ [UK], /ˈfɔɹ.bɛɚ/ [US] Forms: forbears [plural]
Head templates: {{en-noun}} forbear (plural forbears)
  1. Alternative spelling of forebear Tags: alt-of, alternative Alternative form of: forebear
    Sense id: en-forbear-en-noun-KekcHZEF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Verb [English]

IPA: /fɔːˈbɛə/ [UK], /fɔɹˈbɛɚ/ [US] Audio: en-us-forbear.ogg [US], en-au-forbear.ogg [Australia] Forms: forbears [present, singular, third-person], forbearing [participle, present], forbore [past], forborne [participle, past], forborn [archaic, participle, past]
Rhymes: -ɛə(ɹ) Etymology: From Middle English forberen, from Old English forberan (“to forbear, abstain from, refrain; suffer, endure, tolerate, humor; restrain; do without”), from Proto-Germanic *fraberaną (“to hold back, endure”); equivalent to for- + bear. Cognate with Old Frisian forbera (“to forfeit”), Middle High German verbërn (“to have not; abstain; refrain from; avoid”) (Cimbrian forbèeran), Gothic 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽 (frabairan, “to endure”). Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*bʰer-}}, {{inh|en|enm|forberen}} Middle English forberen, {{inh|en|ang|forberan||to forbear, abstain from, refrain; suffer, endure, tolerate, humor; restrain; do without}} Old English forberan (“to forbear, abstain from, refrain; suffer, endure, tolerate, humor; restrain; do without”), {{inh|en|gem-pro|*fraberaną||to hold back, endure}} Proto-Germanic *fraberaną (“to hold back, endure”), {{prefix|en|for|bear}} for- + bear, {{cog|ofs|forbera||to forfeit}} Old Frisian forbera (“to forfeit”), {{cog|gmh|verbërn||to have not; abstain; refrain from; avoid}} Middle High German verbërn (“to have not; abstain; refrain from; avoid”), {{cog|cim|forbèeran}} Cimbrian forbèeran, {{cog|got|𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽||to endure}} Gothic 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽 (frabairan, “to endure”) Head templates: {{en-verb|forbears|forbearing|forbore|forborne|past_ptc2=forborn|past_ptc2_qual=archaic}} forbear (third-person singular simple present forbears, present participle forbearing, simple past forbore, past participle forborne or (archaic) forborn)
  1. (transitive) To keep away from; to avoid; to abstain from. Tags: transitive Translations (to give no heed): kieltäytyä (Finnish), refuser (French), décliner (French), 𐍆𐍂𐌴𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽 (freidjan) (Gothic) Translations (to keep away from): ez egin (Basque), отбягвам (otbjagvam) (Bulgarian), страня от (stranja ot) (Bulgarian), zdržet se [perfective] (Czech), vyhnout se [perfective] (Czech), zich onthouden [neuter] (Dutch), estää (Finnish), välttää (Finnish), éviter (French), s’abstenir (French), tartózkodik (Hungarian), избега́ть (izbegátʹ) [imperfective] (Russian), abstenerse (Spanish)
    Sense id: en-forbear-en-verb-vS~PhUku Categories (other): English terms prefixed with for- Disambiguation of English terms prefixed with for-: 34 22 21 22 Disambiguation of 'to give no heed': 41 18 22 19 Disambiguation of 'to keep away from': 90 7 2 2
  2. (intransitive) To refrain from proceeding; to pause; to delay. Tags: intransitive Translations (to refrain from proceeding): въздържам се (vǎzdǎržam se) (Bulgarian), vzdát [perfective] (Czech), estyä (Finnish), ajourner (French), refréner (French), réfréner (French), возде́рживаться (vozdérživatʹsja) [imperfective] (Russian)
    Sense id: en-forbear-en-verb-iiybMVTA Disambiguation of 'to refrain from proceeding': 14 83 2 1
  3. (intransitive) To refuse; to decline; to withsay; to unheed. Tags: intransitive
    Sense id: en-forbear-en-verb-rIBYzOhf
  4. (intransitive) To control oneself when provoked. Tags: intransitive Translations (to control oneself when provoked): контролирам се (kontroliram se) (Bulgarian), zich inhouden (Dutch), hillitä itsensä (Finnish), pidättyä (tekemästä jotakin) (Finnish), se retenir (French), garder son sang froid (French), быть терпели́вым (bytʹ terpelívym) (Russian), проявля́ть терпе́ние (projavljátʹ terpénije) [imperfective] (Russian), контроли́ровать себя́ (kontrolírovatʹ sebjá) [imperfective] (Russian), retenerse (Spanish)
    Sense id: en-forbear-en-verb-21UqNkov Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English heteronyms Disambiguation of English entries with incorrect language header: 14 12 17 11 45 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 15 13 15 10 47 Disambiguation of English heteronyms: 15 19 13 11 42 Disambiguation of 'to control oneself when provoked': 2 1 1 96
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: forebear [obsolete] Derived forms: forbearable, forbearance, forbearant, forbearer, forbearing, forbearingly
Etymology number: 1

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for forbear meaning in All languages combined (12.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "forbearable"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "forbearance"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "forbearant"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "forbearer"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "forbearing"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "forbearingly"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰer-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "forberen"
      },
      "expansion": "Middle English forberen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "forberan",
        "4": "",
        "5": "to forbear, abstain from, refrain; suffer, endure, tolerate, humor; restrain; do without"
      },
      "expansion": "Old English forberan (“to forbear, abstain from, refrain; suffer, endure, tolerate, humor; restrain; do without”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*fraberaną",
        "4": "",
        "5": "to hold back, endure"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *fraberaną (“to hold back, endure”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "for",
        "3": "bear"
      },
      "expansion": "for- + bear",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ofs",
        "2": "forbera",
        "3": "",
        "4": "to forfeit"
      },
      "expansion": "Old Frisian forbera (“to forfeit”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "verbërn",
        "3": "",
        "4": "to have not; abstain; refrain from; avoid"
      },
      "expansion": "Middle High German verbërn (“to have not; abstain; refrain from; avoid”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cim",
        "2": "forbèeran"
      },
      "expansion": "Cimbrian forbèeran",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "got",
        "2": "𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽",
        "3": "",
        "4": "to endure"
      },
      "expansion": "Gothic 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽 (frabairan, “to endure”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English forberen, from Old English forberan (“to forbear, abstain from, refrain; suffer, endure, tolerate, humor; restrain; do without”), from Proto-Germanic *fraberaną (“to hold back, endure”); equivalent to for- + bear. Cognate with Old Frisian forbera (“to forfeit”), Middle High German verbërn (“to have not; abstain; refrain from; avoid”) (Cimbrian forbèeran), Gothic 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽 (frabairan, “to endure”).",
  "forms": [
    {
      "form": "forbears",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "forbearing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "forbore",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "forborne",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "forborn",
      "tags": [
        "archaic",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "forbears",
        "2": "forbearing",
        "3": "forbore",
        "4": "forborne",
        "past_ptc2": "forborn",
        "past_ptc2_qual": "archaic"
      },
      "expansion": "forbear (third-person singular simple present forbears, present participle forbearing, simple past forbore, past participle forborne or (archaic) forborn)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "34 22 21 22",
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with for-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1649, “185. The Trial of Colonel John Morris, Governor of Pontefract Castle; at the Assizes at the Castle of York, before Mr. John Puleston, and Mr. Baron Thorpe, Justices of Assize, for High Treason: […]”, in [William] Cobbett, editor, Cobbett’s Complete Collection of State Trials and Proceedings for High Treason and Other Crimes and Misdemeanours from the Earliest Period to the Present Time, volume IV, London: Printed by Thomas Curson Hansard, […]; published by R. Bagshaw [et al.], published 1809, →OCLC, column 1266",
          "text": "Mr. Sheriff, I desire that this manacling may be forborn: if you please to clap a guard of a hundred men upon us, I shall pay for it. This is not only a disgrace to me, but in general to all soldiers; which doth more trouble me than the loss of my life.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1926, T.E. Lawrence, Seven Pillars of Wisdom, New York: Anchor, published 1991, page 170",
          "text": "Poor Arabs wondered why I had no mare; I forbore to puzzle them by incomprehensible talk of hardening myself, or confess I would rather walk than ride for sparing of animals:",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 September 7, Ferdinand Mount, “Umbrageousness”, in London Review of Books",
          "text": "For his part, Tharoor cannot forbear to praise the achievements of men like Arthur Cotton, whose Godavari Delta irrigation scheme remains much as he left it in 1852.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep away from; to avoid; to abstain from."
      ],
      "id": "en-forbear-en-verb-vS~PhUku",
      "links": [
        [
          "keep away",
          "keep away"
        ],
        [
          "avoid",
          "avoid"
        ],
        [
          "abstain",
          "abstain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To keep away from; to avoid; to abstain from."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "eu",
          "lang": "Basque",
          "sense": "to keep away from",
          "word": "ez egin"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "otbjagvam",
          "sense": "to keep away from",
          "word": "отбягвам"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "stranja ot",
          "sense": "to keep away from",
          "word": "страня от"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to keep away from",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "zdržet se"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to keep away from",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "vyhnout se"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to keep away from",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "zich onthouden"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to keep away from",
          "word": "estää"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to keep away from",
          "word": "välttää"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to keep away from",
          "word": "éviter"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to keep away from",
          "word": "s’abstenir"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to keep away from",
          "word": "tartózkodik"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "izbegátʹ",
          "sense": "to keep away from",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "избега́ть"
        },
        {
          "_dis1": "90 7 2 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to keep away from",
          "word": "abstenerse"
        },
        {
          "_dis1": "41 18 22 19",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to give no heed",
          "word": "kieltäytyä"
        },
        {
          "_dis1": "41 18 22 19",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to give no heed",
          "word": "refuser"
        },
        {
          "_dis1": "41 18 22 19",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to give no heed",
          "word": "décliner"
        },
        {
          "_dis1": "41 18 22 19",
          "code": "got",
          "lang": "Gothic",
          "roman": "freidjan",
          "sense": "to give no heed",
          "word": "𐍆𐍂𐌴𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To refrain from proceeding; to pause; to delay."
      ],
      "id": "en-forbear-en-verb-iiybMVTA",
      "links": [
        [
          "refrain",
          "refrain"
        ],
        [
          "pause",
          "pause"
        ],
        [
          "delay",
          "delay"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To refrain from proceeding; to pause; to delay."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "14 83 2 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "vǎzdǎržam se",
          "sense": "to refrain from proceeding",
          "word": "въздържам се"
        },
        {
          "_dis1": "14 83 2 1",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to refrain from proceeding",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "vzdát"
        },
        {
          "_dis1": "14 83 2 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to refrain from proceeding",
          "word": "estyä"
        },
        {
          "_dis1": "14 83 2 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to refrain from proceeding",
          "word": "ajourner"
        },
        {
          "_dis1": "14 83 2 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to refrain from proceeding",
          "word": "refréner"
        },
        {
          "_dis1": "14 83 2 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to refrain from proceeding",
          "word": "réfréner"
        },
        {
          "_dis1": "14 83 2 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vozdérživatʹsja",
          "sense": "to refrain from proceeding",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "возде́рживаться"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To refuse; to decline; to withsay; to unheed."
      ],
      "id": "en-forbear-en-verb-rIBYzOhf",
      "links": [
        [
          "refuse",
          "refuse"
        ],
        [
          "decline",
          "decline"
        ],
        [
          "withsay",
          "withsay"
        ],
        [
          "unheed",
          "unheed"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To refuse; to decline; to withsay; to unheed."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 12 17 11 45",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 13 15 10 47",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 19 13 11 42",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To control oneself when provoked."
      ],
      "id": "en-forbear-en-verb-21UqNkov",
      "links": [
        [
          "control",
          "control"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To control oneself when provoked."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "kontroliram se",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "word": "контролирам се"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "word": "zich inhouden"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "word": "hillitä itsensä"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "word": "pidättyä (tekemästä jotakin)"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "word": "se retenir"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "word": "garder son sang froid"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "bytʹ terpelívym",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "word": "быть терпели́вым"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "projavljátʹ terpénije",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "проявля́ть терпе́ние"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "kontrolírovatʹ sebjá",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "контроли́ровать себя́"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 1 96",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to control oneself when provoked",
          "word": "retenerse"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɔːˈbɛə/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɔɹˈbɛɚ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɛə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "en-us-forbear.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-forbear.ogg/En-us-forbear.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3b/En-us-forbear.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-forbear.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/En-au-forbear.ogg/En-au-forbear.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/71/En-au-forbear.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "forebear"
    }
  ],
  "word": "forbear"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "forbears",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "forbear (plural forbears)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "forebear"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "[1906] 2004, Memoirs of the Lord of Joinville, Ethel Wedgwood tr.\nSirs, I am quite sure that the King of England's forbears rightly and justly lost the conquered lands that I hold …"
        },
        {
          "ref": "[1936] 2004, Raymond William Firth, We the Tikopia http://print.google.com/print?hl=en&id=Eiji-EnuhXUC&pg=PA345&lpg=PA345&sig=aB2VV0fcWv6lkQPQatQQbDhlm_8",
          "text": "One does not take one’s family name therefrom, and again the position of the mother in that group is determined through her father and his male forbears in turn; this too is a patrilineal group."
        },
        {
          "ref": "1997, H. L. Hix, Understanding W. S. Merwin",
          "text": "Beginning with the bald declaration “I think I was cold in the womb,” the speaker in “The Forbears” then decides that his brother (who died soon after birth) must also have been cold in the womb, like his grandfather John and the forbears who antedated John:",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of forebear"
      ],
      "id": "en-forbear-en-noun-KekcHZEF",
      "links": [
        [
          "forebear",
          "forebear#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfɔː.bɛə/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔɹ.bɛɚ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    }
  ],
  "word": "forbear"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English 3-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms derived from Proto-Germanic",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms inherited from Old English",
    "English terms inherited from Proto-Germanic",
    "English terms prefixed with for-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/ɛə(ɹ)",
    "Rhymes:English/ɛə(ɹ)/2 syllables"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "forbearable"
    },
    {
      "word": "forbearance"
    },
    {
      "word": "forbearant"
    },
    {
      "word": "forbearer"
    },
    {
      "word": "forbearing"
    },
    {
      "word": "forbearingly"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰer-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "forberen"
      },
      "expansion": "Middle English forberen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "forberan",
        "4": "",
        "5": "to forbear, abstain from, refrain; suffer, endure, tolerate, humor; restrain; do without"
      },
      "expansion": "Old English forberan (“to forbear, abstain from, refrain; suffer, endure, tolerate, humor; restrain; do without”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*fraberaną",
        "4": "",
        "5": "to hold back, endure"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *fraberaną (“to hold back, endure”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "for",
        "3": "bear"
      },
      "expansion": "for- + bear",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ofs",
        "2": "forbera",
        "3": "",
        "4": "to forfeit"
      },
      "expansion": "Old Frisian forbera (“to forfeit”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "verbërn",
        "3": "",
        "4": "to have not; abstain; refrain from; avoid"
      },
      "expansion": "Middle High German verbërn (“to have not; abstain; refrain from; avoid”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cim",
        "2": "forbèeran"
      },
      "expansion": "Cimbrian forbèeran",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "got",
        "2": "𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽",
        "3": "",
        "4": "to endure"
      },
      "expansion": "Gothic 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽 (frabairan, “to endure”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English forberen, from Old English forberan (“to forbear, abstain from, refrain; suffer, endure, tolerate, humor; restrain; do without”), from Proto-Germanic *fraberaną (“to hold back, endure”); equivalent to for- + bear. Cognate with Old Frisian forbera (“to forfeit”), Middle High German verbërn (“to have not; abstain; refrain from; avoid”) (Cimbrian forbèeran), Gothic 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽 (frabairan, “to endure”).",
  "forms": [
    {
      "form": "forbears",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "forbearing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "forbore",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "forborne",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "forborn",
      "tags": [
        "archaic",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "forbears",
        "2": "forbearing",
        "3": "forbore",
        "4": "forborne",
        "past_ptc2": "forborn",
        "past_ptc2_qual": "archaic"
      },
      "expansion": "forbear (third-person singular simple present forbears, present participle forbearing, simple past forbore, past participle forborne or (archaic) forborn)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1649, “185. The Trial of Colonel John Morris, Governor of Pontefract Castle; at the Assizes at the Castle of York, before Mr. John Puleston, and Mr. Baron Thorpe, Justices of Assize, for High Treason: […]”, in [William] Cobbett, editor, Cobbett’s Complete Collection of State Trials and Proceedings for High Treason and Other Crimes and Misdemeanours from the Earliest Period to the Present Time, volume IV, London: Printed by Thomas Curson Hansard, […]; published by R. Bagshaw [et al.], published 1809, →OCLC, column 1266",
          "text": "Mr. Sheriff, I desire that this manacling may be forborn: if you please to clap a guard of a hundred men upon us, I shall pay for it. This is not only a disgrace to me, but in general to all soldiers; which doth more trouble me than the loss of my life.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1926, T.E. Lawrence, Seven Pillars of Wisdom, New York: Anchor, published 1991, page 170",
          "text": "Poor Arabs wondered why I had no mare; I forbore to puzzle them by incomprehensible talk of hardening myself, or confess I would rather walk than ride for sparing of animals:",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 September 7, Ferdinand Mount, “Umbrageousness”, in London Review of Books",
          "text": "For his part, Tharoor cannot forbear to praise the achievements of men like Arthur Cotton, whose Godavari Delta irrigation scheme remains much as he left it in 1852.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep away from; to avoid; to abstain from."
      ],
      "links": [
        [
          "keep away",
          "keep away"
        ],
        [
          "avoid",
          "avoid"
        ],
        [
          "abstain",
          "abstain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To keep away from; to avoid; to abstain from."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To refrain from proceeding; to pause; to delay."
      ],
      "links": [
        [
          "refrain",
          "refrain"
        ],
        [
          "pause",
          "pause"
        ],
        [
          "delay",
          "delay"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To refrain from proceeding; to pause; to delay."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To refuse; to decline; to withsay; to unheed."
      ],
      "links": [
        [
          "refuse",
          "refuse"
        ],
        [
          "decline",
          "decline"
        ],
        [
          "withsay",
          "withsay"
        ],
        [
          "unheed",
          "unheed"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To refuse; to decline; to withsay; to unheed."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To control oneself when provoked."
      ],
      "links": [
        [
          "control",
          "control"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To control oneself when provoked."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɔːˈbɛə/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɔɹˈbɛɚ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɛə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "en-us-forbear.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-forbear.ogg/En-us-forbear.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3b/En-us-forbear.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-forbear.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/En-au-forbear.ogg/En-au-forbear.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/71/En-au-forbear.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "forebear"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "eu",
      "lang": "Basque",
      "sense": "to keep away from",
      "word": "ez egin"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "otbjagvam",
      "sense": "to keep away from",
      "word": "отбягвам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "stranja ot",
      "sense": "to keep away from",
      "word": "страня от"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to keep away from",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zdržet se"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to keep away from",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "vyhnout se"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to keep away from",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "zich onthouden"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to keep away from",
      "word": "estää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to keep away from",
      "word": "välttää"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to keep away from",
      "word": "éviter"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to keep away from",
      "word": "s’abstenir"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to keep away from",
      "word": "tartózkodik"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "izbegátʹ",
      "sense": "to keep away from",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "избега́ть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to keep away from",
      "word": "abstenerse"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "vǎzdǎržam se",
      "sense": "to refrain from proceeding",
      "word": "въздържам се"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to refrain from proceeding",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "vzdát"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to refrain from proceeding",
      "word": "estyä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to refrain from proceeding",
      "word": "ajourner"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to refrain from proceeding",
      "word": "refréner"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to refrain from proceeding",
      "word": "réfréner"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vozdérživatʹsja",
      "sense": "to refrain from proceeding",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "возде́рживаться"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to give no heed",
      "word": "kieltäytyä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to give no heed",
      "word": "refuser"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to give no heed",
      "word": "décliner"
    },
    {
      "code": "got",
      "lang": "Gothic",
      "roman": "freidjan",
      "sense": "to give no heed",
      "word": "𐍆𐍂𐌴𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "kontroliram se",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "word": "контролирам се"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "word": "zich inhouden"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "word": "hillitä itsensä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "word": "pidättyä (tekemästä jotakin)"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "word": "se retenir"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "word": "garder son sang froid"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "bytʹ terpelívym",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "word": "быть терпели́вым"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "projavljátʹ terpénije",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "проявля́ть терпе́ние"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kontrolírovatʹ sebjá",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "контроли́ровать себя́"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to control oneself when provoked",
      "word": "retenerse"
    }
  ],
  "word": "forbear"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English 3-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "forbears",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "forbear (plural forbears)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "forebear"
        }
      ],
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "[1906] 2004, Memoirs of the Lord of Joinville, Ethel Wedgwood tr.\nSirs, I am quite sure that the King of England's forbears rightly and justly lost the conquered lands that I hold …"
        },
        {
          "ref": "[1936] 2004, Raymond William Firth, We the Tikopia http://print.google.com/print?hl=en&id=Eiji-EnuhXUC&pg=PA345&lpg=PA345&sig=aB2VV0fcWv6lkQPQatQQbDhlm_8",
          "text": "One does not take one’s family name therefrom, and again the position of the mother in that group is determined through her father and his male forbears in turn; this too is a patrilineal group."
        },
        {
          "ref": "1997, H. L. Hix, Understanding W. S. Merwin",
          "text": "Beginning with the bald declaration “I think I was cold in the womb,” the speaker in “The Forbears” then decides that his brother (who died soon after birth) must also have been cold in the womb, like his grandfather John and the forbears who antedated John:",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of forebear"
      ],
      "links": [
        [
          "forebear",
          "forebear#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfɔː.bɛə/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔɹ.bɛɚ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    }
  ],
  "word": "forbear"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.