See escapade on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "escapade", "t": "the act of escaping; a trick" }, "expansion": "French escapade (“the act of escaping; a trick”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "osp", "3": "escapada" }, "expansion": "Old Spanish escapada", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*excappō", "4": "*excappāre" }, "expansion": "Vulgar Latin *excappāre", "name": "der" } ], "etymology_text": "Borrowed from French escapade (“the act of escaping; a trick”), itself borrowed from Old Spanish escapada, from escapar (“to escape”), from Vulgar Latin *excappāre.", "forms": [ { "form": "escapades", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "escapade (plural escapades)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bulgarian terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "sexcapade" } ], "examples": [ { "ref": "1724, Charles Johnson [pseudonym], “Of Captain Howel Davis, and His Crew”, in A General History of the Pyrates, […], 2nd edition, London: Printed for, and sold by T. Warner, […], →OCLC, page 202:", "text": "The Manner of living among the Portugueze here is, with the utmost Frugality and Temperance. […] The beſt of them (excepting the Governor now and then) neither pay nor receive any Viſits of Eſcapade or Recreation; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1816, Sir Walter Scott, chapter 9, in The Antiquary - Volume II:", "text": "[Nobody] stood more confounded than Oldbuck at this sudden escapade of his nephew. \"Is the devil in him,\" was his first exclamation, \"to go to disturb the brute?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1918, P. G. Wodehouse, chapter 1, in Piccadilly Jim:", "text": "He is always doing something to make himself notorious. There was that breach-of-promise case, and that fight at the political meeting, and his escapades at Monte Carlo.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, “The Underground in America”, in Pantera (music), The Great Southern Trendkill, performed by Pantera, track 10:", "text": "Glass breaks, the dimming lights / Sweat, heat and profane debate / The smart ones stay on the outside / While drunken heads and arms erupt / Centered man swings a punch / Spits a tooth, postures odd / A punk rock escapade / Five bucks a head to be king dick in the crowd / We are the ones who must sport the position / Cheap beer, trendy clicks / Lesbian love is accepted and right / Shaved heads meet hair in the mix / Blending the 80's and 90's with hate", "type": "quote" }, { "ref": "2011 March 4, Richard Corliss, \"The Adjustment Bureau\" (film review), Time (retrieved 23 March 2014)", "text": "He seems on the verge of winning the New York Senate election when the New York Post runs a photo of David’s exposed butt in a mooning escapade from his college days." } ], "glosses": [ "A daring or adventurous act; an undertaking which goes against convention." ], "id": "en-escapade-en-noun-OH3Vg8ki", "links": [ [ "daring", "daring" ], [ "adventurous", "adventurous" ], [ "convention", "convention" ] ], "related": [ { "word": "escape" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ludorija", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "лудория" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "priključenie", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "neuter" ], "word": "приключение" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "common-gender" ], "word": "eskapade" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapade" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "word": "tempaus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapade" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "Eskapade" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "neuter" ], "word": "Abenteuer" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "masculine" ], "word": "Streich" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "peripéteia", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "neuter" ], "word": "περιπέτεια" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "word": "petualangan" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "scappatella" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "masculine" ], "word": "eskapade" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "masculine" ], "word": "eskapade" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "masculine" ], "word": "Rietut" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapadela" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapada" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "eskapada", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "эскапада" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "aventura" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "andanza" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "correría" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "travesura" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapada" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "common-gender" ], "word": "eskapad" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "word": "kaçamak" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ĕs'kə-pād'" }, { "ipa": "/ˈɛskəˌpeɪd/" }, { "audio": "en-au-escapade.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/En-au-escapade.ogg/En-au-escapade.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e5/En-au-escapade.ogg" }, { "rhymes": "-eɪd" } ], "word": "escapade" } { "forms": [ { "form": "escapades", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "escapade f (plural escapades)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "escapade" ], "id": "en-escapade-fr-noun-dVTjP9Ti", "links": [ [ "escapade", "escapade#English" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-escapade.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-escapade.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-escapade.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-escapade.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-escapade.wav.ogg" } ], "word": "escapade" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "escapade", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "escapar" } ], "glosses": [ "second-person plural imperative of escapar" ], "id": "en-escapade-gl-verb-6t98ag5v", "links": [ [ "escapar", "escapar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "plural", "second-person" ] } ], "word": "escapade" }
{ "derived": [ { "word": "sexcapade" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "escapade", "t": "the act of escaping; a trick" }, "expansion": "French escapade (“the act of escaping; a trick”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "osp", "3": "escapada" }, "expansion": "Old Spanish escapada", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*excappō", "4": "*excappāre" }, "expansion": "Vulgar Latin *excappāre", "name": "der" } ], "etymology_text": "Borrowed from French escapade (“the act of escaping; a trick”), itself borrowed from Old Spanish escapada, from escapar (“to escape”), from Vulgar Latin *excappāre.", "forms": [ { "form": "escapades", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "escapade (plural escapades)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "escape" } ], "senses": [ { "categories": [ "Bulgarian terms with redundant script codes", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English terms derived from Old Spanish", "English terms derived from Vulgar Latin", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Rhymes:English/eɪd", "Rhymes:English/eɪd/3 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations" ], "examples": [ { "ref": "1724, Charles Johnson [pseudonym], “Of Captain Howel Davis, and His Crew”, in A General History of the Pyrates, […], 2nd edition, London: Printed for, and sold by T. Warner, […], →OCLC, page 202:", "text": "The Manner of living among the Portugueze here is, with the utmost Frugality and Temperance. […] The beſt of them (excepting the Governor now and then) neither pay nor receive any Viſits of Eſcapade or Recreation; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1816, Sir Walter Scott, chapter 9, in The Antiquary - Volume II:", "text": "[Nobody] stood more confounded than Oldbuck at this sudden escapade of his nephew. \"Is the devil in him,\" was his first exclamation, \"to go to disturb the brute?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1918, P. G. Wodehouse, chapter 1, in Piccadilly Jim:", "text": "He is always doing something to make himself notorious. There was that breach-of-promise case, and that fight at the political meeting, and his escapades at Monte Carlo.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, “The Underground in America”, in Pantera (music), The Great Southern Trendkill, performed by Pantera, track 10:", "text": "Glass breaks, the dimming lights / Sweat, heat and profane debate / The smart ones stay on the outside / While drunken heads and arms erupt / Centered man swings a punch / Spits a tooth, postures odd / A punk rock escapade / Five bucks a head to be king dick in the crowd / We are the ones who must sport the position / Cheap beer, trendy clicks / Lesbian love is accepted and right / Shaved heads meet hair in the mix / Blending the 80's and 90's with hate", "type": "quote" }, { "ref": "2011 March 4, Richard Corliss, \"The Adjustment Bureau\" (film review), Time (retrieved 23 March 2014)", "text": "He seems on the verge of winning the New York Senate election when the New York Post runs a photo of David’s exposed butt in a mooning escapade from his college days." } ], "glosses": [ "A daring or adventurous act; an undertaking which goes against convention." ], "links": [ [ "daring", "daring" ], [ "adventurous", "adventurous" ], [ "convention", "convention" ] ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ĕs'kə-pād'" }, { "ipa": "/ˈɛskəˌpeɪd/" }, { "audio": "en-au-escapade.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/En-au-escapade.ogg/En-au-escapade.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e5/En-au-escapade.ogg" }, { "rhymes": "-eɪd" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ludorija", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "лудория" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "priključenie", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "neuter" ], "word": "приключение" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "common-gender" ], "word": "eskapade" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapade" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "word": "tempaus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapade" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "Eskapade" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "neuter" ], "word": "Abenteuer" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "masculine" ], "word": "Streich" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "peripéteia", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "neuter" ], "word": "περιπέτεια" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "word": "petualangan" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "scappatella" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "masculine" ], "word": "eskapade" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "masculine" ], "word": "eskapade" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "masculine" ], "word": "Rietut" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapadela" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapada" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "eskapada", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "эскапада" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "aventura" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "andanza" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "correría" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "travesura" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "feminine" ], "word": "escapada" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "tags": [ "common-gender" ], "word": "eskapad" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "daring or adventurous act; undertaking which goes against convention", "word": "kaçamak" } ], "word": "escapade" } { "forms": [ { "form": "escapades", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "escapade f (plural escapades)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French feminine nouns", "French lemmas", "French nouns", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "escapade" ], "links": [ [ "escapade", "escapade#English" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-escapade.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-escapade.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-escapade.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-escapade.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-escapade.wav.ogg" } ], "word": "escapade" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "escapade", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Galician entries with incorrect language header", "Galician non-lemma forms", "Galician verb forms", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "form_of": [ { "word": "escapar" } ], "glosses": [ "second-person plural imperative of escapar" ], "links": [ [ "escapar", "escapar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "plural", "second-person" ] } ], "word": "escapade" }
Download raw JSONL data for escapade meaning in All languages combined (9.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.