See apocryphal on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "semiapocryphal" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "unapocryphal" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "apocrypha", "3": "-al" }, "expansion": "apocrypha + -al", "name": "af" } ], "etymology_text": "From apocrypha + -al.", "forms": [ { "form": "more apocryphal", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most apocryphal", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "apocryphal (comparative more apocryphal, superlative most apocryphal)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "Apocrypha" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "apocryphalist" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "apocryphally" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "apocryphalness" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Christianity", "orig": "en:Christianity", "parents": [ "Abrahamism", "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "42 32 26", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 29 25", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -al", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 28 25", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 31 26", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 25 22", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 22 25", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 23 26", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 23 24", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 24 26", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 21 22", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 25 22", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 22 20", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 21 26", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 24 26", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 23 25", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 23 20", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 23 24", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 20 25", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 24 21", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 22 23", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 21 26", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 28 22", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 22 24", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 21 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 21 22", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1814 July 7, [Walter Scott], chapter XXXVI, in Waverley; or, ’Tis Sixty Years Since. […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC:", "text": "[…] ‘Tobit and his dog baith are altogether heathenish and apocryphal, and none but a prelatist or a papist would draw them into question. I doubt I hae been mista'en in you, friend.’", "type": "quote" }, { "ref": "1859, George Eliot [pseudonym; Mary Ann Evans], chapter XIX, in Adam Bede […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh; London: William Blackwood and Sons, →OCLC:", "text": "Besides all this, he had read his Bible, including the apocryphal books; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1920, Montague Rhodes James, “Introductory”, in The Lost Apocrypha of the Old Testament:", "text": "The Latins are throughout poorer. Tertullian and Cyprian will be referred to; but Jerome hates apocryphal literature, and says so, while Augustine, a valuable source of knowledge about some New Testament Apocrypha, never, it so happens, quotes spurious Old Testament literature at all.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of, or pertaining to, the Apocrypha." ], "id": "en-apocryphal-en-adj-KXTisV0E", "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "Apocrypha", "Apocrypha" ] ], "raw_glosses": [ "(Christianity) Of, or pertaining to, the Apocrypha." ], "topics": [ "Christianity" ], "translations": [ { "_dis1": "78 11 11", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "parakanon", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "պարականոն" }, { "_dis1": "78 11 11", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apokryfinen" }, { "_dis1": "78 11 11", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apocryphoil" }, { "_dis1": "78 11 11", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apokryficzny" }, { "_dis1": "78 11 11", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apokryfowy" }, { "_dis1": "78 11 11", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "apokrifičeskij", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "апокрифический" }, { "_dis1": "78 11 11", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apócrifo" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "canonical" } ], "categories": [], "examples": [ { "text": "Many scholars consider the stories of the monk Teilo to be apocryphal.", "type": "example" }, { "ref": "1981, William Irwin Thompson, The Time Falling Bodies Take to Light:Mythology, Sexuality and the Origins of Culture, page 11:", "text": "The structural anthropologist urges us to ignore the orthodox who labor so patiently trying to eliminate the apocryphal variants from the one true text.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of doubtful authenticity, or lacking authority; not regarded as canonical." ], "id": "en-apocryphal-en-adj-efoTSDek", "links": [ [ "doubtful", "doubtful" ], [ "authenticity", "authenticity" ], [ "authority", "authority" ], [ "canonical", "canonical" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Of doubtful authenticity, or lacking authority; not regarded as canonical." ], "synonyms": [ { "word": "allonymous" }, { "word": "spurious" } ], "tags": [ "broadly" ], "translations": [ { "_dis1": "1 91 7", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "šāḏ", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "شاذ" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "منكر" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "ضعيف" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "ast", "lang": "Asturian", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apócrifu" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "apokrífen", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "апокри́фен" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apòcrif" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dùzhuàn de", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "杜撰的" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apocrief" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokrifa" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokryfinen" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "epäuskottava" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "epäilyttävä" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apocryphe" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apócrifo" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "de", "lang": "German", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "unecht" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "masculine" ], "word": "vafasamur að uppruna" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "masculine" ], "word": "vafasamur" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "af vafasömum uppruna" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "masculine" ], "word": "apókrýfur" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apacrafúil" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apocrifo" }, { "_dis1": "1 91 7", "alt": "てんきょがうたがわしい", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tenkyo ga utagawashii", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "典拠が疑わしい" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "neuashlishagh" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "neuhickyr" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokryfowy" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokryficzny" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apócrifo" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "apokrifíčeskij", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "апокрифи́ческий" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "апо̀крифан" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "Roman" ], "word": "apòkrifan" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apócrifo" }, { "_dis1": "1 91 7", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokryfisk" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "There is an apocryphal tale of a little boy plugging the dike with his finger.", "type": "example" }, { "english": "Fanny Hill", "ref": "1749, [John Cleland], “[Letter the First]”, in Memoirs of a Woman of Pleasure [Fanny Hill], volume I, London: […] [Thomas Parker] for G. Fenton [i.e., Fenton and Ralph Griffiths] […], →OCLC:", "text": "Charles, already dispos'd by the evidence of his senses to think my pretences to virginity not entirely apocryphal, smothers me with kisses, begs me, in the name of love, to have a little patience, and that he will be as tender of hurting me as he would be of himself.", "type": "quote" }, { "ref": "1848, Geoffrey Crayon [pseudonym; Washington Irving], “London Antiques”, in The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent., New York, N.Y.: […] C[ornelius] S. Van Winkle, […], →OCLC:", "text": "I confess I was a little dubious at first whether it was not one of those apocryphal tales often passed off upon inquiring travellers like myself, and which have brought our general character for veracity into such unmerited reproach.", "type": "quote" }, { "ref": "1886 January 5, Robert Louis Stevenson, “Story of the Door”, in Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde, London: Longmans, Green, and Co., →OCLC:", "text": "I took the liberty of pointing out to my gentleman that the whole business looked apocryphal, and that a man does not, in real life, walk into a cellar door at four in the morning and come out with another man’s cheque for close upon a hundred pounds.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of dubious veracity; of questionable accuracy or truthfulness; anecdotal or in the nature of an urban legend." ], "id": "en-apocryphal-en-adj-BAhNrQuY", "links": [ [ "dubious", "dubious" ], [ "veracity", "veracity" ], [ "anecdotal", "anecdotal" ], [ "urban legend", "urban legend" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Of dubious veracity; of questionable accuracy or truthfulness; anecdotal or in the nature of an urban legend." ], "synonyms": [ { "word": "anecdotal" } ], "tags": [ "broadly" ], "translations": [ { "_dis1": "1 5 94", "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "مشكوك في صحته" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "ضعيف" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nedostovéren", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "недостове́рен" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎmnítelen", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "съмни́телен" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "apokryfinen" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "epäuskottava" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "epäilyttävä" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "uso no", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "うその" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "ja", "english": "nise no", "lang": "Japanese", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "にせの" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "apokryficzny" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "apokryfowy" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nedostovérnyj", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "недостове́рный" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "somnítelʹnyj", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "сомни́тельный" }, { "_dis1": "1 5 94", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "tvivelaktig" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈpɒkɹɪfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/əˈpɒkɹəfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/əˈpɑːkɹɪfəl/", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/əˈpɑːkɹəfəl/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-apocryphal.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-us-apocryphal.ogg/En-us-apocryphal.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/En-us-apocryphal.ogg" } ], "word": "apocryphal" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms suffixed with -al", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Manx translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "derived": [ { "word": "semiapocryphal" }, { "word": "unapocryphal" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "apocrypha", "3": "-al" }, "expansion": "apocrypha + -al", "name": "af" } ], "etymology_text": "From apocrypha + -al.", "forms": [ { "form": "more apocryphal", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most apocryphal", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "apocryphal (comparative more apocryphal, superlative most apocryphal)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "Apocrypha" }, { "word": "apocryphalist" }, { "word": "apocryphally" }, { "word": "apocryphalness" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Christianity" ], "examples": [ { "ref": "1814 July 7, [Walter Scott], chapter XXXVI, in Waverley; or, ’Tis Sixty Years Since. […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC:", "text": "[…] ‘Tobit and his dog baith are altogether heathenish and apocryphal, and none but a prelatist or a papist would draw them into question. I doubt I hae been mista'en in you, friend.’", "type": "quote" }, { "ref": "1859, George Eliot [pseudonym; Mary Ann Evans], chapter XIX, in Adam Bede […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh; London: William Blackwood and Sons, →OCLC:", "text": "Besides all this, he had read his Bible, including the apocryphal books; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1920, Montague Rhodes James, “Introductory”, in The Lost Apocrypha of the Old Testament:", "text": "The Latins are throughout poorer. Tertullian and Cyprian will be referred to; but Jerome hates apocryphal literature, and says so, while Augustine, a valuable source of knowledge about some New Testament Apocrypha, never, it so happens, quotes spurious Old Testament literature at all.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of, or pertaining to, the Apocrypha." ], "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "Apocrypha", "Apocrypha" ] ], "raw_glosses": [ "(Christianity) Of, or pertaining to, the Apocrypha." ], "topics": [ "Christianity" ] }, { "antonyms": [ { "word": "canonical" } ], "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Many scholars consider the stories of the monk Teilo to be apocryphal.", "type": "example" }, { "ref": "1981, William Irwin Thompson, The Time Falling Bodies Take to Light:Mythology, Sexuality and the Origins of Culture, page 11:", "text": "The structural anthropologist urges us to ignore the orthodox who labor so patiently trying to eliminate the apocryphal variants from the one true text.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of doubtful authenticity, or lacking authority; not regarded as canonical." ], "links": [ [ "doubtful", "doubtful" ], [ "authenticity", "authenticity" ], [ "authority", "authority" ], [ "canonical", "canonical" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Of doubtful authenticity, or lacking authority; not regarded as canonical." ], "synonyms": [ { "word": "allonymous" }, { "word": "spurious" } ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "There is an apocryphal tale of a little boy plugging the dike with his finger.", "type": "example" }, { "english": "Fanny Hill", "ref": "1749, [John Cleland], “[Letter the First]”, in Memoirs of a Woman of Pleasure [Fanny Hill], volume I, London: […] [Thomas Parker] for G. Fenton [i.e., Fenton and Ralph Griffiths] […], →OCLC:", "text": "Charles, already dispos'd by the evidence of his senses to think my pretences to virginity not entirely apocryphal, smothers me with kisses, begs me, in the name of love, to have a little patience, and that he will be as tender of hurting me as he would be of himself.", "type": "quote" }, { "ref": "1848, Geoffrey Crayon [pseudonym; Washington Irving], “London Antiques”, in The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent., New York, N.Y.: […] C[ornelius] S. Van Winkle, […], →OCLC:", "text": "I confess I was a little dubious at first whether it was not one of those apocryphal tales often passed off upon inquiring travellers like myself, and which have brought our general character for veracity into such unmerited reproach.", "type": "quote" }, { "ref": "1886 January 5, Robert Louis Stevenson, “Story of the Door”, in Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde, London: Longmans, Green, and Co., →OCLC:", "text": "I took the liberty of pointing out to my gentleman that the whole business looked apocryphal, and that a man does not, in real life, walk into a cellar door at four in the morning and come out with another man’s cheque for close upon a hundred pounds.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of dubious veracity; of questionable accuracy or truthfulness; anecdotal or in the nature of an urban legend." ], "links": [ [ "dubious", "dubious" ], [ "veracity", "veracity" ], [ "anecdotal", "anecdotal" ], [ "urban legend", "urban legend" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Of dubious veracity; of questionable accuracy or truthfulness; anecdotal or in the nature of an urban legend." ], "synonyms": [ { "word": "anecdotal" } ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈpɒkɹɪfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/əˈpɒkɹəfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/əˈpɑːkɹɪfəl/", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/əˈpɑːkɹəfəl/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-apocryphal.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-us-apocryphal.ogg/En-us-apocryphal.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/En-us-apocryphal.ogg" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "parakanon", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "պարականոն" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apokryfinen" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apocryphoil" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apokryficzny" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apokryfowy" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "apokrifičeskij", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "апокрифический" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of or pertaining to Apocrypha", "word": "apócrifo" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "šāḏ", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "شاذ" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "منكر" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "ضعيف" }, { "code": "ast", "lang": "Asturian", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apócrifu" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "apokrífen", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "апокри́фен" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apòcrif" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dùzhuàn de", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "杜撰的" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apocrief" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokrifa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokryfinen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "epäuskottava" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "epäilyttävä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apocryphe" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apócrifo" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "unecht" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "masculine" ], "word": "vafasamur að uppruna" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "masculine" ], "word": "vafasamur" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "af vafasömum uppruna" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "masculine" ], "word": "apókrýfur" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apacrafúil" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apocrifo" }, { "alt": "てんきょがうたがわしい", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tenkyo ga utagawashii", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "典拠が疑わしい" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "neuashlishagh" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "neuhickyr" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokryfowy" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokryficzny" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apócrifo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "apokrifíčeskij", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "апокрифи́ческий" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "апо̀крифан" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "of doubtful authenticity", "tags": [ "Roman" ], "word": "apòkrifan" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apócrifo" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of doubtful authenticity", "word": "apokryfisk" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "مشكوك في صحته" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "ضعيف" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nedostovéren", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "недостове́рен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎmnítelen", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "съмни́телен" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "apokryfinen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "epäuskottava" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "epäilyttävä" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "uso no", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "うその" }, { "code": "ja", "english": "nise no", "lang": "Japanese", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "にせの" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "uso no", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "うその" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "apokryficzny" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "apokryfowy" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nedostovérnyj", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "недостове́рный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "somnítelʹnyj", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "сомни́тельный" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of dubious veracity; urban legend", "word": "tvivelaktig" } ], "word": "apocryphal" }
Download raw JSONL data for apocryphal meaning in All languages combined (12.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.