See 殷勤 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "慇勤", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] }, { "form": "慇懃", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "殷勤", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "加二殷勤" }, { "word": "殷殷勤勤" }, { "roman": "xiàn yīnqín", "word": "獻殷勤" } ], "examples": [ { "english": "I would like to make known to Kongming my earnest intentions.", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 1330 - 1400, 羅貫中 (Luo Guanzhong), 《三國演義》 (Romance of the Three Kingdoms), chapter 37", "roman": "Wú zhèng yù shǐ Kǒngmíng zhī wǒ yīnqín zhī yì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "吾正欲使孔明知我殷勤之意。", "type": "quote" }, { "english": "[I]n diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord[.] (Revised Version)", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 羅馬書 (Romans) 12:11", "roman": "Yīnqín, bùkě lǎnduò; yào xīnlǐ huǒrè, chángcháng fúshì Zhǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。", "type": "quote" }, { "english": "[I]n diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord[.] (Revised Version)", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 羅馬書 (Romans) 12:11", "roman": "Yīnqín, bùkě lǎnduò; yào xīnlǐ huǒrè, chángcháng fúshì Zhǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服事主。", "type": "quote" }, { "english": "But thanks be to God, which putteth the same earnest care for you into the heart of Titus. (Revised Version)", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 哥林多後書 8:16", "roman": "Duōxiè Shén, gǎndòng Tíduō de xīn, jiào tā dài nǐmen yīnqín, xiàng wǒ yīyàng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "多謝神,感動提多的心,叫他待你們殷勤,像我一樣。", "type": "quote" }, { "english": "But thanks be to God, which putteth the same earnest care for you into the heart of Titus. (Revised Version)", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 哥林多後書 8:16", "roman": "Duōxiè Shén, gǎndòng Tíduō de xīn, jiào tā dài nǐmen yīnqín, xiàng wǒ yīyàng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "多谢神,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "eagerly attentive; earnest; courteous; sincere; diligent" ], "id": "en-殷勤-zh-adj-chnlsXsO", "links": [ [ "eagerly", "eagerly" ], [ "attentive", "attentive" ], [ "earnest", "earnest" ], [ "courteous", "courteous" ], [ "sincere", "sincere" ], [ "diligent", "diligent" ] ], "synonyms": [ { "roman": "rèxīn", "word": "熱心" }, { "roman": "rèxīn", "word": "热心" }, { "roman": "rèchén", "word": "熱忱" }, { "roman": "rèchén", "word": "热忱" }, { "roman": "rèqíng", "word": "熱情" }, { "roman": "rèqíng", "word": "热情" }, { "roman": "rèhuǒ", "tags": [ "colloquial" ], "word": "熱火" }, { "roman": "rèhuǒ", "tags": [ "colloquial" ], "word": "热火" }, { "roman": "rèliè", "word": "熱烈" }, { "roman": "rèliè", "word": "热烈" }, { "roman": "chìrè", "word": "熾熱" }, { "roman": "chìrè", "word": "炽热" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīnqín" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan¹ kan⁴" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "yîn-khiùn" }, { "zh-pron": "un-khûn" }, { "zh-pron": "in-khûn" }, { "zh-pron": "in-khîn" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yīnqín" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yincín" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "yin¹-chʻin²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yīn-chín" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "inchyn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "иньцинь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "inʹcinʹ" }, { "ipa": "/in⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yān kàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan¹ kan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen¹ ken⁴" }, { "ipa": "/jɐn⁵⁵ kʰɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Northern", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "yîn-khiùn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Northern", "Sixian" ], "zh-pron": "in^ˊ kiun^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Northern", "Sixian" ], "zh-pron": "yin¹ kiun²" }, { "ipa": "/in²⁴ kʰi̯un¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Northern", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "yîn-khiùn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "r" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "in^ˊ kiun^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "yin¹ kiun²" }, { "ipa": "/(j)in²⁴ kʰi̯un¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "un-khûn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "un-khûn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "unquun" }, { "ipa": "/un³³ kʰun²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/un⁴⁴⁻²² kʰun²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "in-khûn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "in-khûn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "inquun" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻³³ kʰun²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "in-khîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "in-khîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "inqiin" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻³³ kʰin²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻²² kʰin¹³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "'j+n gj+n" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ʔə[r] [ɡ]ər/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qɯn ɡɯn/" }, { "other": "/ in-khûn /" }, { "ipa": "/in⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵/" }, { "ipa": "/jɐn⁵⁵ kʰɐn²¹/" }, { "ipa": "/in²⁴ kʰi̯un¹¹/" }, { "ipa": "/(j)in²⁴ kʰi̯un¹¹/" }, { "ipa": "/un³³ kʰun²⁴/" }, { "ipa": "/un⁴⁴⁻²² kʰun²⁴/" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻³³ kʰun²⁴/" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻³³ kʰin²³/" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻²² kʰin¹³/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "[ɡ]" }, { "other": "/*qɯn ɡɯn/" } ], "word": "殷勤" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "殷勤", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "殷勤", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese Chữ Hán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese adjectives in Han script", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "chữ Hán form of ân cần." ], "id": "en-殷勤-vi-adj-ExFuElpV", "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "ân cần", "ân cần#Vietnamese" ] ] } ], "word": "殷勤" }
{ "derived": [ { "word": "加二殷勤" }, { "word": "殷殷勤勤" }, { "roman": "xiàn yīnqín", "word": "獻殷勤" } ], "forms": [ { "form": "慇勤", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] }, { "form": "慇懃", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "殷勤", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese adjectives", "Cantonese lemmas", "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 勤", "Chinese terms spelled with 殷", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hakka adjectives", "Hakka lemmas", "Hokkien adjectives", "Hokkien lemmas", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with homophones", "Mandarin terms with quotations", "Middle Chinese adjectives", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese adjectives", "Old Chinese lemmas", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "I would like to make known to Kongming my earnest intentions.", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 1330 - 1400, 羅貫中 (Luo Guanzhong), 《三國演義》 (Romance of the Three Kingdoms), chapter 37", "roman": "Wú zhèng yù shǐ Kǒngmíng zhī wǒ yīnqín zhī yì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "吾正欲使孔明知我殷勤之意。", "type": "quote" }, { "english": "[I]n diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord[.] (Revised Version)", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 羅馬書 (Romans) 12:11", "roman": "Yīnqín, bùkě lǎnduò; yào xīnlǐ huǒrè, chángcháng fúshì Zhǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。", "type": "quote" }, { "english": "[I]n diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord[.] (Revised Version)", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 羅馬書 (Romans) 12:11", "roman": "Yīnqín, bùkě lǎnduò; yào xīnlǐ huǒrè, chángcháng fúshì Zhǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服事主。", "type": "quote" }, { "english": "But thanks be to God, which putteth the same earnest care for you into the heart of Titus. (Revised Version)", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 哥林多後書 8:16", "roman": "Duōxiè Shén, gǎndòng Tíduō de xīn, jiào tā dài nǐmen yīnqín, xiàng wǒ yīyàng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "多謝神,感動提多的心,叫他待你們殷勤,像我一樣。", "type": "quote" }, { "english": "But thanks be to God, which putteth the same earnest care for you into the heart of Titus. (Revised Version)", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 哥林多後書 8:16", "roman": "Duōxiè Shén, gǎndòng Tíduō de xīn, jiào tā dài nǐmen yīnqín, xiàng wǒ yīyàng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "多谢神,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "eagerly attentive; earnest; courteous; sincere; diligent" ], "links": [ [ "eagerly", "eagerly" ], [ "attentive", "attentive" ], [ "earnest", "earnest" ], [ "courteous", "courteous" ], [ "sincere", "sincere" ], [ "diligent", "diligent" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīnqín" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan¹ kan⁴" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "yîn-khiùn" }, { "zh-pron": "un-khûn" }, { "zh-pron": "in-khûn" }, { "zh-pron": "in-khîn" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yīnqín" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yincín" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "yin¹-chʻin²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yīn-chín" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "inchyn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "иньцинь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "inʹcinʹ" }, { "ipa": "/in⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yān kàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan¹ kan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen¹ ken⁴" }, { "ipa": "/jɐn⁵⁵ kʰɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Northern", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "yîn-khiùn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Northern", "Sixian" ], "zh-pron": "in^ˊ kiun^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Northern", "Sixian" ], "zh-pron": "yin¹ kiun²" }, { "ipa": "/in²⁴ kʰi̯un¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Northern", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "yîn-khiùn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "r" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "in^ˊ kiun^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "yin¹ kiun²" }, { "ipa": "/(j)in²⁴ kʰi̯un¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "un-khûn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "un-khûn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "unquun" }, { "ipa": "/un³³ kʰun²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/un⁴⁴⁻²² kʰun²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "in-khûn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "in-khûn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "inquun" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻³³ kʰun²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "in-khîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "in-khîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "inqiin" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻³³ kʰin²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻²² kʰin¹³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "'j+n gj+n" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ʔə[r] [ɡ]ər/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qɯn ɡɯn/" }, { "other": "/ in-khûn /" }, { "ipa": "/in⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵/" }, { "ipa": "/jɐn⁵⁵ kʰɐn²¹/" }, { "ipa": "/in²⁴ kʰi̯un¹¹/" }, { "ipa": "/(j)in²⁴ kʰi̯un¹¹/" }, { "ipa": "/un³³ kʰun²⁴/" }, { "ipa": "/un⁴⁴⁻²² kʰun²⁴/" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻³³ kʰun²⁴/" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻³³ kʰin²³/" }, { "ipa": "/in⁴⁴⁻²² kʰin¹³/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "[ɡ]" }, { "other": "/*qɯn ɡɯn/" } ], "synonyms": [ { "roman": "rèxīn", "word": "熱心" }, { "roman": "rèxīn", "word": "热心" }, { "roman": "rèchén", "word": "熱忱" }, { "roman": "rèchén", "word": "热忱" }, { "roman": "rèqíng", "word": "熱情" }, { "roman": "rèqíng", "word": "热情" }, { "roman": "rèhuǒ", "tags": [ "colloquial" ], "word": "熱火" }, { "roman": "rèhuǒ", "tags": [ "colloquial" ], "word": "热火" }, { "roman": "rèliè", "word": "熱烈" }, { "roman": "rèliè", "word": "热烈" }, { "roman": "chìrè", "word": "熾熱" }, { "roman": "chìrè", "word": "炽热" } ], "word": "殷勤" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "殷勤", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "殷勤", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Vietnamese Chữ Hán", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese adjectives in Han script", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas" ], "glosses": [ "chữ Hán form of ân cần." ], "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "ân cần", "ân cần#Vietnamese" ] ] } ], "word": "殷勤" }
Download raw JSONL data for 殷勤 meaning in All languages combined (8.3kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "殷勤" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殷勤", "trace": "started on line 20, detected on line 20" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "殷勤" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殷勤", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Southern Sixian, incl. Neipu)'", "path": [ "殷勤" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殷勤", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "殷勤" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殷勤", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "殷勤" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殷勤", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "殷勤" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殷勤", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E7%86%B1%E7%83%88'], ['edit']){} >", "path": [ "殷勤" ], "section": "Chinese", "subsection": "adjective", "title": "殷勤", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.