See 折騰 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "折腾", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "折騰", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to toss about; to be restless" ], "id": "en-折騰-zh-verb-XVran-Po", "links": [ [ "toss", "toss" ], [ "restless", "restless" ] ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "_dis": "9 71 8 8 3", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 67 11 11 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 77 7 7 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to do (something) over and over again" ], "id": "en-折騰-zh-verb-Fk9w96wE", "links": [ [ "do", "do" ], [ "something", "something#English" ], [ "over", "over" ], [ "again", "again" ] ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "to torment; to cause mental suffering" ], "id": "en-折騰-zh-verb-f372iUGu", "links": [ [ "torment", "torment" ], [ "mental", "mental" ], [ "suffering", "suffering" ] ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Some foreigners with full bellies and nothing better to do engage in finger-pointing at us. First, China does not export revolution; second, it does not export famine and poverty; and third, it does not mess around with you. So what else is there to say?", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2009, Xi Jinping's speech in Mexico (Translation extracted from Reuters)", "roman": "Yǒuxiē chībǎo le méi shì gàn de wàiguórén, duì wǒmen de shìqíng zhǐshǒuhuàjiǎo. Zhōngguó yī bù shūchū gémìng, èr bù shūchū jī'è hé pínkùn, sān bù qù zhéténg nǐmen, háiyǒu shénme hǎo shuō de?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有些吃飽了沒事幹的外國人,對我們的事情指手劃腳。中國一不輸出革命,二不輸出飢餓和貧困,三不去折騰你們,還有什麼好說的?", "type": "quote" }, { "english": "Some foreigners with full bellies and nothing better to do engage in finger-pointing at us. First, China does not export revolution; second, it does not export famine and poverty; and third, it does not mess around with you. So what else is there to say?", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2009, Xi Jinping's speech in Mexico (Translation extracted from Reuters)", "roman": "Yǒuxiē chībǎo le méi shì gàn de wàiguórén, duì wǒmen de shìqíng zhǐshǒuhuàjiǎo. Zhōngguó yī bù shūchū gémìng, èr bù shūchū jī'è hé pínkùn, sān bù qù zhéténg nǐmen, háiyǒu shénme hǎo shuō de?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有些吃饱了没事干的外国人,对我们的事情指手划脚。中国一不输出革命,二不输出饥饿和贫困,三不去折腾你们,还有什么好说的?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to disturb; to cause trouble" ], "id": "en-折騰-zh-verb-uNpyBgAB", "links": [ [ "disturb", "disturb" ], [ "trouble", "trouble" ] ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "If you have a small fortune, if you are not cautious and frugal, your profit may be used up and you will not be able to expand your business, but in the worse case, after many years, even your assets will be completely squandered.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1995, 周建设, 张伟超, 周中朝, 张亚斌, 李湘黔, and 陈先华, 《商务通书》, page 734", "roman": "Rúguǒ nǐ shì xiǎo yǒu zīchǎn, ruò bù zhùyì jiéyuē, qīng zé yínglì bèi yòngdiào, wúfǎ kuòdà jīngyíng, zhòng zé, shù nián xiàlái, lián lǎoběn dōu huì zhēteng guāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "如果你是小有資產,若不注意節約,輕則盈利被用掉,無法擴大經營,重則,數年下來,連老本都會折騰光。", "type": "quote" }, { "english": "If you have a small fortune, if you are not cautious and frugal, your profit may be used up and you will not be able to expand your business, but in the worse case, after many years, even your assets will be completely squandered.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1995, 周建设, 张伟超, 周中朝, 张亚斌, 李湘黔, and 陈先华, 《商务通书》, page 734", "roman": "Rúguǒ nǐ shì xiǎo yǒu zīchǎn, ruò bù zhùyì jiéyuē, qīng zé yínglì bèi yòngdiào, wúfǎ kuòdà jīngyíng, zhòng zé, shù nián xiàlái, lián lǎoběn dōu huì zhēteng guāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "如果你是小有资产,若不注意节约,轻则盈利被用掉,无法扩大经营,重则,数年下来,连老本都会折腾光。", "type": "quote" }, { "english": "In squandering the bank's money like this, as much as the common people save up, it would all have to be used up to the bottom.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1998, 方力平, 中国经济写实:买方市场的乐与愁, in 《当代中国研究》 [Modern China Studies], issue 1", "roman": "Zhème zhēteng yínháng de qián, lǎobǎixìng jiù shì cún zài duō de chǔxù, yě děi bèi dǎoteng ge dǐr guāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "這麼折騰銀行的錢,老百姓就是存再多的儲蓄,也得被搗騰個底兒光。", "type": "quote" }, { "english": "In squandering the bank's money like this, as much as the common people save up, it would all have to be used up to the bottom.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1998, 方力平, 中国经济写实:买方市场的乐与愁, in 《当代中国研究》 [Modern China Studies], issue 1", "roman": "Zhème zhēteng yínháng de qián, lǎobǎixìng jiù shì cún zài duō de chǔxù, yě děi bèi dǎoteng ge dǐr guāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "这么折腾银行的钱,老百姓就是存再多的储蓄,也得被捣腾个底儿光。", "type": "quote" }, { "english": "Enduring the pain, I grasped on to his shirt without letting go. I thought that after he wastes all his energy, he will comply and go to the police station with me.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2006, 李约热, 巡逻记, in 《广西文学》 [Guangxi Literature], issues 5–6, page 41", "roman": "Wǒ rěnzhe téngtòng jiū zhù tā de yīfu bù fàng, wǒ xiǎng děng tā zhēteng wán shēnshang de lìqi hòu tā huì guāiguāi gēn wǒ qù pàichūsuǒ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我忍著疼痛揪住他的衣服不放,我想等他折騰完身上的力氣後他會乖乖跟我去派出所。", "type": "quote" }, { "english": "Enduring the pain, I grasped on to his shirt without letting go. I thought that after he wastes all his energy, he will comply and go to the police station with me.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2006, 李约热, 巡逻记, in 《广西文学》 [Guangxi Literature], issues 5–6, page 41", "roman": "Wǒ rěnzhe téngtòng jiū zhù tā de yīfu bù fàng, wǒ xiǎng děng tā zhēteng wán shēnshang de lìqi hòu tā huì guāiguāi gēn wǒ qù pàichūsuǒ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我忍着疼痛揪住他的衣服不放,我想等他折腾完身上的力气后他会乖乖跟我去派出所。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to waste; to squander" ], "id": "en-折騰-zh-verb-w5P433M~", "links": [ [ "waste", "waste" ], [ "squander", "squander" ] ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhēteng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄜ ˙ㄊㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zit³ tang⁴" }, { "zh-pron": "chiat-thêng" }, { "zh-pron": "chiat-thn̂g" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zhēteng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jhete̊ng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chê¹-tʻêng⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jē-teng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "je.teng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжэтэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžɛtɛn" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɤ⁵⁵ tʰɤŋ²/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jit tàhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzit⁸ tang⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "jid³ teng⁴" }, { "ipa": "/t͡siːt̚³ tʰɐŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chiat-thêng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tsiat-thîng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "ciatteeng" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚³²⁻⁵ tʰiɪŋ¹³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/t͡siɛt̚³²⁻⁴ tʰiɪŋ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chiat-thn̂g" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tsiat-thn̂g" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "ciatt'ngg" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚⁵⁻²⁴ tʰŋ̍²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɤ⁵⁵ tʰɤŋ²/" }, { "ipa": "/t͡siːt̚³ tʰɐŋ²¹/" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚³²⁻⁵ tʰiɪŋ¹³/" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚³²⁻⁴ tʰiɪŋ²⁴/" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚⁵⁻²⁴ tʰŋ̍²⁴/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "zhémó", "word": "折磨" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "róucuō", "tags": [ "dialectal" ], "word": "揉搓" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "róumó", "tags": [ "dialectal" ], "word": "揉磨" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "bǎizhì", "tags": [ "regional" ], "word": "擺治" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "bǎizhì", "tags": [ "regional" ], "word": "摆治" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "jiān'áo", "tags": [ "figuratively" ], "word": "煎熬" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "áojiān", "word": "熬煎" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "topics": [ "money", "finance", "business" ], "word": "加了" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "topics": [ "money", "finance", "business" ], "word": "干了" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "dǒuluò", "word": "抖落" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "pāohuāng", "word": "拋荒" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "pāohuāng", "word": "抛荒" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "huīhuò", "word": "揮霍" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "huīhuò", "word": "挥霍" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "kuàngfèi", "word": "曠廢" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "kuàngfèi", "word": "旷废" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "wǎngfèi", "word": "枉費" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "wǎngfèi", "word": "枉费" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "làngfèi", "word": "浪費" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "làngfèi", "word": "浪费" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "無彩" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "无彩" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "白了" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "白白了" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "báifèi", "word": "白費" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "báifèi", "word": "白费" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "kōngfèi", "word": "空費" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "kōngfèi", "word": "空费" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "zāotà", "word": "糟蹋" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "topics": [ "time" ], "word": "耽誤" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "topics": [ "time" ], "word": "耽误" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "huāngfèi", "word": "荒廢" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "huāngfèi", "word": "荒废" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "xūhào", "word": "虛耗" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "xūhào", "word": "虚耗" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "mífèi", "tags": [ "formal" ], "word": "靡費" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "roman": "mífèi", "tags": [ "formal" ], "word": "靡费" } ], "word": "折騰" }
{ "categories": [ "Advanced Mandarin", "Chinese colloquialisms", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 折", "Chinese terms spelled with 騰", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "折腾", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "折騰", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to toss about; to be restless" ], "links": [ [ "toss", "toss" ], [ "restless", "restless" ] ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "to do (something) over and over again" ], "links": [ [ "do", "do" ], [ "something", "something#English" ], [ "over", "over" ], [ "again", "again" ] ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "to torment; to cause mental suffering" ], "links": [ [ "torment", "torment" ], [ "mental", "mental" ], [ "suffering", "suffering" ] ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Some foreigners with full bellies and nothing better to do engage in finger-pointing at us. First, China does not export revolution; second, it does not export famine and poverty; and third, it does not mess around with you. So what else is there to say?", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2009, Xi Jinping's speech in Mexico (Translation extracted from Reuters)", "roman": "Yǒuxiē chībǎo le méi shì gàn de wàiguórén, duì wǒmen de shìqíng zhǐshǒuhuàjiǎo. Zhōngguó yī bù shūchū gémìng, èr bù shūchū jī'è hé pínkùn, sān bù qù zhéténg nǐmen, háiyǒu shénme hǎo shuō de?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有些吃飽了沒事幹的外國人,對我們的事情指手劃腳。中國一不輸出革命,二不輸出飢餓和貧困,三不去折騰你們,還有什麼好說的?", "type": "quote" }, { "english": "Some foreigners with full bellies and nothing better to do engage in finger-pointing at us. First, China does not export revolution; second, it does not export famine and poverty; and third, it does not mess around with you. So what else is there to say?", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2009, Xi Jinping's speech in Mexico (Translation extracted from Reuters)", "roman": "Yǒuxiē chībǎo le méi shì gàn de wàiguórén, duì wǒmen de shìqíng zhǐshǒuhuàjiǎo. Zhōngguó yī bù shūchū gémìng, èr bù shūchū jī'è hé pínkùn, sān bù qù zhéténg nǐmen, háiyǒu shénme hǎo shuō de?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有些吃饱了没事干的外国人,对我们的事情指手划脚。中国一不输出革命,二不输出饥饿和贫困,三不去折腾你们,还有什么好说的?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to disturb; to cause trouble" ], "links": [ [ "disturb", "disturb" ], [ "trouble", "trouble" ] ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "Requests for attention concerning Chinese" ], "examples": [ { "english": "If you have a small fortune, if you are not cautious and frugal, your profit may be used up and you will not be able to expand your business, but in the worse case, after many years, even your assets will be completely squandered.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1995, 周建设, 张伟超, 周中朝, 张亚斌, 李湘黔, and 陈先华, 《商务通书》, page 734", "roman": "Rúguǒ nǐ shì xiǎo yǒu zīchǎn, ruò bù zhùyì jiéyuē, qīng zé yínglì bèi yòngdiào, wúfǎ kuòdà jīngyíng, zhòng zé, shù nián xiàlái, lián lǎoběn dōu huì zhēteng guāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "如果你是小有資產,若不注意節約,輕則盈利被用掉,無法擴大經營,重則,數年下來,連老本都會折騰光。", "type": "quote" }, { "english": "If you have a small fortune, if you are not cautious and frugal, your profit may be used up and you will not be able to expand your business, but in the worse case, after many years, even your assets will be completely squandered.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1995, 周建设, 张伟超, 周中朝, 张亚斌, 李湘黔, and 陈先华, 《商务通书》, page 734", "roman": "Rúguǒ nǐ shì xiǎo yǒu zīchǎn, ruò bù zhùyì jiéyuē, qīng zé yínglì bèi yòngdiào, wúfǎ kuòdà jīngyíng, zhòng zé, shù nián xiàlái, lián lǎoběn dōu huì zhēteng guāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "如果你是小有资产,若不注意节约,轻则盈利被用掉,无法扩大经营,重则,数年下来,连老本都会折腾光。", "type": "quote" }, { "english": "In squandering the bank's money like this, as much as the common people save up, it would all have to be used up to the bottom.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1998, 方力平, 中国经济写实:买方市场的乐与愁, in 《当代中国研究》 [Modern China Studies], issue 1", "roman": "Zhème zhēteng yínháng de qián, lǎobǎixìng jiù shì cún zài duō de chǔxù, yě děi bèi dǎoteng ge dǐr guāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "這麼折騰銀行的錢,老百姓就是存再多的儲蓄,也得被搗騰個底兒光。", "type": "quote" }, { "english": "In squandering the bank's money like this, as much as the common people save up, it would all have to be used up to the bottom.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1998, 方力平, 中国经济写实:买方市场的乐与愁, in 《当代中国研究》 [Modern China Studies], issue 1", "roman": "Zhème zhēteng yínháng de qián, lǎobǎixìng jiù shì cún zài duō de chǔxù, yě děi bèi dǎoteng ge dǐr guāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "这么折腾银行的钱,老百姓就是存再多的储蓄,也得被捣腾个底儿光。", "type": "quote" }, { "english": "Enduring the pain, I grasped on to his shirt without letting go. I thought that after he wastes all his energy, he will comply and go to the police station with me.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2006, 李约热, 巡逻记, in 《广西文学》 [Guangxi Literature], issues 5–6, page 41", "roman": "Wǒ rěnzhe téngtòng jiū zhù tā de yīfu bù fàng, wǒ xiǎng děng tā zhēteng wán shēnshang de lìqi hòu tā huì guāiguāi gēn wǒ qù pàichūsuǒ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我忍著疼痛揪住他的衣服不放,我想等他折騰完身上的力氣後他會乖乖跟我去派出所。", "type": "quote" }, { "english": "Enduring the pain, I grasped on to his shirt without letting go. I thought that after he wastes all his energy, he will comply and go to the police station with me.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2006, 李约热, 巡逻记, in 《广西文学》 [Guangxi Literature], issues 5–6, page 41", "roman": "Wǒ rěnzhe téngtòng jiū zhù tā de yīfu bù fàng, wǒ xiǎng děng tā zhēteng wán shēnshang de lìqi hòu tā huì guāiguāi gēn wǒ qù pàichūsuǒ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我忍着疼痛揪住他的衣服不放,我想等他折腾完身上的力气后他会乖乖跟我去派出所。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to waste; to squander" ], "links": [ [ "waste", "waste" ], [ "squander", "squander" ] ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhēteng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄜ ˙ㄊㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zit³ tang⁴" }, { "zh-pron": "chiat-thêng" }, { "zh-pron": "chiat-thn̂g" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zhēteng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jhete̊ng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chê¹-tʻêng⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jē-teng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "je.teng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжэтэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžɛtɛn" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɤ⁵⁵ tʰɤŋ²/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jit tàhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzit⁸ tang⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "jid³ teng⁴" }, { "ipa": "/t͡siːt̚³ tʰɐŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chiat-thêng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tsiat-thîng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "ciatteeng" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚³²⁻⁵ tʰiɪŋ¹³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/t͡siɛt̚³²⁻⁴ tʰiɪŋ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chiat-thn̂g" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tsiat-thn̂g" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "ciatt'ngg" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚⁵⁻²⁴ tʰŋ̍²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɤ⁵⁵ tʰɤŋ²/" }, { "ipa": "/t͡siːt̚³ tʰɐŋ²¹/" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚³²⁻⁵ tʰiɪŋ¹³/" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚³²⁻⁴ tʰiɪŋ²⁴/" }, { "ipa": "/t͡siɛt̚⁵⁻²⁴ tʰŋ̍²⁴/" } ], "synonyms": [ { "roman": "zhémó", "word": "折磨" }, { "roman": "róucuō", "tags": [ "dialectal" ], "word": "揉搓" }, { "roman": "róumó", "tags": [ "dialectal" ], "word": "揉磨" }, { "roman": "bǎizhì", "tags": [ "regional" ], "word": "擺治" }, { "roman": "bǎizhì", "tags": [ "regional" ], "word": "摆治" }, { "roman": "jiān'áo", "tags": [ "figuratively" ], "word": "煎熬" }, { "roman": "áojiān", "word": "熬煎" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "topics": [ "money", "finance", "business" ], "word": "加了" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "topics": [ "money", "finance", "business" ], "word": "干了" }, { "roman": "dǒuluò", "word": "抖落" }, { "roman": "pāohuāng", "word": "拋荒" }, { "roman": "pāohuāng", "word": "抛荒" }, { "roman": "huīhuò", "word": "揮霍" }, { "roman": "huīhuò", "word": "挥霍" }, { "roman": "kuàngfèi", "word": "曠廢" }, { "roman": "kuàngfèi", "word": "旷废" }, { "roman": "wǎngfèi", "word": "枉費" }, { "roman": "wǎngfèi", "word": "枉费" }, { "roman": "làngfèi", "word": "浪費" }, { "roman": "làngfèi", "word": "浪费" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "無彩" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "无彩" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "白了" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "白白了" }, { "roman": "báifèi", "word": "白費" }, { "roman": "báifèi", "word": "白费" }, { "roman": "kōngfèi", "word": "空費" }, { "roman": "kōngfèi", "word": "空费" }, { "roman": "zāotà", "word": "糟蹋" }, { "topics": [ "time" ], "word": "耽誤" }, { "topics": [ "time" ], "word": "耽误" }, { "roman": "huāngfèi", "word": "荒廢" }, { "roman": "huāngfèi", "word": "荒废" }, { "roman": "xūhào", "word": "虛耗" }, { "roman": "xūhào", "word": "虚耗" }, { "roman": "mífèi", "tags": [ "formal" ], "word": "靡費" }, { "roman": "mífèi", "tags": [ "formal" ], "word": "靡费" } ], "word": "折騰" }
Download raw JSONL data for 折騰 meaning in All languages combined (10.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "折騰" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "折騰", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "折騰" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "折騰", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "折騰" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "折騰", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "折騰" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "折騰", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E6%8A%98%E7%A3%A8'], ['edit']){} >", "path": [ "折騰" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "折騰", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E6%B5%AA%E8%B2%BB'], ['edit']){} >", "path": [ "折騰" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "折騰", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.