"echo" meaning in Tschechisch

See echo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈɛxɔ
  1. Reflexion von Schallwellen, so dass man das ursprüngliche Geräusch zwei- oder mehrfach hört; Echo, Widerhall
    Sense id: de-echo-cs-noun-YMe2hsZx
  2. : (nachhaltige) Wirkung; Nachhall, Nachklang Tags: figurative
    Sense id: de-echo-cs-noun-VdVInwee
  3. (vertraulicher) Hinweis, (vertrauliche) Vorwarnung Tags: colloquial
    Sense id: de-echo-cs-noun-SqjssTwi
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ozvěna, dozvuk, ohlas, vzpomínka, tip, upozornění, varování, znamení Translations ((nachhaltige) Wirkung): Nachhall [masculine] (Deutsch), Nachklang [masculine] (Deutsch) Translations (Reflexion von Schallwellen, so dass man das ursprüngliche Geräusch zwei- oder mehrfach hört): Echo [neuter] (Deutsch), Widerhall [masculine] (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tschechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Gita Dudová",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Baronet",
          "ref": "Gita Dudová: Život a soužití. Baronet, Praha 2010 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„»Rychle, sestro, podejte mi sklenici vody,« slyšela zvuk jeho hlasu, podobný echu lesní ozvěny, doléhající zdáli k sluchu.“",
          "title": "Život a soužití",
          "translation": "»Schnell, Schwester, reichen Sie mir ein Glas Wasser«, hörte sie den Klang seiner Stimme, der wie das Echo eines Waldes aus der Ferne an ihr Ohr drang.",
          "year": "2010"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Reflexion von Schallwellen, so dass man das ursprüngliche Geräusch zwei- oder mehrfach hört; Echo, Widerhall"
      ],
      "id": "de-echo-cs-noun-YMe2hsZx",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Otokar Březina In: Jihlavské listy, 29.7.2011. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.",
          "text": "„V myšlenkách našich a jejich zápasí němé víření hlasů ze hlubin duší, echa myšlenek otců, odkazy smutků a viny vychladlých krví: těžký stín tajemství tvého leží mezi dušemi jejich a námi.“",
          "translation": "In unseren und ihren Gedanken ringt der stumme Wirbel der Stimmen aus den Tiefen der Seelen, das Echo der Gedanken der Väter, die Vermächtnisse von Leid und Schuld des erstarrten Blutes: Der schwere Schatten deines Geheimnisses liegt zwischen ihren und unseren Seelen."
        }
      ],
      "glosses": [
        ": (nachhaltige) Wirkung; Nachhall, Nachklang"
      ],
      "id": "de-echo-cs-noun-VdVInwee",
      "raw_tags": [
        "gehoben"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Kazuo Ishiguro",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Volvox Globator",
          "ref": "Kazuo Ishiguro: Soumrak dne. Volvox Globator, Praha 1997 (übersetzt von Zdena Pošvicová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Už dlouho jsme přátelé. Takže bych vám asi měl říct pravdu. Zřejmě jste uhádl, že tu dnes nejsem náhodou. Dostal jsem echo, víte. O tom, co se tu děje.“",
          "title": "Soumrak dne",
          "translation": "Wir sind schon seit langem befreundet. Deshalb sollte ich Ihnen wohl die Wahrheit sagen. Sie haben wahrscheinlich geahnt, dass ich heute nicht zufällig hier bin. Ich habe nämlich eine vertrauliche Vorwarnung bekommen. Über das, was hier vor sich geht.",
          "translator": "Zdena Pošvicová",
          "year": "1997"
        },
        {
          "author": "Robert Ludlum",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Ostrava",
          "publisher": "Domino",
          "ref": "Robert Ludlum: Spiknutí škorpiónů. Domino, Ostrava 2000 (übersetzt von Michael Havlen) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Náš zdroj v Manamě nám dal echo, že na jedno zakódované konto v Curychu odešlo půl milionu amerických dolarů...“",
          "title": "Spiknutí škorpiónů",
          "translation": "Unsere Quelle in Manama informierte uns auf vertrauliche Weise, dass eine halbe Million US-Dollar auf ein verschlüsseltes Konto in Zürich überwiesen wurde...",
          "translator": "Michael Havlen",
          "year": "2000"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(vertraulicher) Hinweis, (vertrauliche) Vorwarnung"
      ],
      "id": "de-echo-cs-noun-SqjssTwi",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɛxɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ozvěna"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "dozvuk"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ohlas"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "vzpomínka"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "tip"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "upozornění"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "varování"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "znamení"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Reflexion von Schallwellen, so dass man das ursprüngliche Geräusch zwei- oder mehrfach hört",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Echo"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Reflexion von Schallwellen, so dass man das ursprüngliche Geräusch zwei- oder mehrfach hört",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Widerhall"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(nachhaltige) Wirkung",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Nachhall"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(nachhaltige) Wirkung",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Nachklang"
    }
  ],
  "word": "echo"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
    "Substantiv (Tschechisch)",
    "Tschechisch",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Gita Dudová",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Baronet",
          "ref": "Gita Dudová: Život a soužití. Baronet, Praha 2010 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„»Rychle, sestro, podejte mi sklenici vody,« slyšela zvuk jeho hlasu, podobný echu lesní ozvěny, doléhající zdáli k sluchu.“",
          "title": "Život a soužití",
          "translation": "»Schnell, Schwester, reichen Sie mir ein Glas Wasser«, hörte sie den Klang seiner Stimme, der wie das Echo eines Waldes aus der Ferne an ihr Ohr drang.",
          "year": "2010"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Reflexion von Schallwellen, so dass man das ursprüngliche Geräusch zwei- oder mehrfach hört; Echo, Widerhall"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Otokar Březina In: Jihlavské listy, 29.7.2011. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.",
          "text": "„V myšlenkách našich a jejich zápasí němé víření hlasů ze hlubin duší, echa myšlenek otců, odkazy smutků a viny vychladlých krví: těžký stín tajemství tvého leží mezi dušemi jejich a námi.“",
          "translation": "In unseren und ihren Gedanken ringt der stumme Wirbel der Stimmen aus den Tiefen der Seelen, das Echo der Gedanken der Väter, die Vermächtnisse von Leid und Schuld des erstarrten Blutes: Der schwere Schatten deines Geheimnisses liegt zwischen ihren und unseren Seelen."
        }
      ],
      "glosses": [
        ": (nachhaltige) Wirkung; Nachhall, Nachklang"
      ],
      "raw_tags": [
        "gehoben"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Kazuo Ishiguro",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Volvox Globator",
          "ref": "Kazuo Ishiguro: Soumrak dne. Volvox Globator, Praha 1997 (übersetzt von Zdena Pošvicová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Už dlouho jsme přátelé. Takže bych vám asi měl říct pravdu. Zřejmě jste uhádl, že tu dnes nejsem náhodou. Dostal jsem echo, víte. O tom, co se tu děje.“",
          "title": "Soumrak dne",
          "translation": "Wir sind schon seit langem befreundet. Deshalb sollte ich Ihnen wohl die Wahrheit sagen. Sie haben wahrscheinlich geahnt, dass ich heute nicht zufällig hier bin. Ich habe nämlich eine vertrauliche Vorwarnung bekommen. Über das, was hier vor sich geht.",
          "translator": "Zdena Pošvicová",
          "year": "1997"
        },
        {
          "author": "Robert Ludlum",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Ostrava",
          "publisher": "Domino",
          "ref": "Robert Ludlum: Spiknutí škorpiónů. Domino, Ostrava 2000 (übersetzt von Michael Havlen) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Náš zdroj v Manamě nám dal echo, že na jedno zakódované konto v Curychu odešlo půl milionu amerických dolarů...“",
          "title": "Spiknutí škorpiónů",
          "translation": "Unsere Quelle in Manama informierte uns auf vertrauliche Weise, dass eine halbe Million US-Dollar auf ein verschlüsseltes Konto in Zürich überwiesen wurde...",
          "translator": "Michael Havlen",
          "year": "2000"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(vertraulicher) Hinweis, (vertrauliche) Vorwarnung"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɛxɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ozvěna"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "dozvuk"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ohlas"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "vzpomínka"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "tip"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "upozornění"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "varování"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "znamení"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Reflexion von Schallwellen, so dass man das ursprüngliche Geräusch zwei- oder mehrfach hört",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Echo"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Reflexion von Schallwellen, so dass man das ursprüngliche Geräusch zwei- oder mehrfach hört",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Widerhall"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(nachhaltige) Wirkung",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Nachhall"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(nachhaltige) Wirkung",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Nachklang"
    }
  ],
  "word": "echo"
}

Download raw JSONL data for echo meaning in Tschechisch (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tschechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.