"ta sig en sup" meaning in Schwedisch

See ta sig en sup in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈtɑː ˈsɛ̝jː ˈɛ̝nː ˈsʉːp Forms: ta en sup [variant]
Etymology: En „sup ^(→ sv)“ ist „ein Glas mit Branntwein“. Ursprünglich ist ein „sup“ ein „Mundvoll“ einer Flüssigkeit, soviel, wie man auf einmal schlucken kann. Davon leitete sich dann die Anwendung als eine Art Maßeinheit ab, zum Beispiel so viel Kognak, wie in ein Schnapsglas passt. Bei Dahlin im Wörterbuch von 1850 ist ein „sup“ ein volles Glas mit Branntwein, Kognak, Rum oder Arrak. Das Verb „ta ^(→ sv)“ bedeutet „nehmen“, ein Verb, das auch das Deutsche im Zusammenhang mit Alkohol kennt: „einen zur Brust nehmen“.
  1. einen trinken, sich einen genehmigen; Alkohol trinken; einen kippen, einen zur Brust nehmen; „sich einen Mundvoll nehmen“
    Sense id: de-ta_sig_en_sup-sv-phrase-RYLF6y3O
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: genehmigen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en bläcka"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett glas"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett rus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en fylla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en geting"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en magborstare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en jamare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en hutt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en dragnagel"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett järn"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en nubbe"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en tröstare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en pilleknarkare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en rackabajsare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en rackare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en gök"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en sängfösare"
    }
  ],
  "etymology_text": "En „sup ^(→ sv)“ ist „ein Glas mit Branntwein“. Ursprünglich ist ein „sup“ ein „Mundvoll“ einer Flüssigkeit, soviel, wie man auf einmal schlucken kann. Davon leitete sich dann die Anwendung als eine Art Maßeinheit ab, zum Beispiel so viel Kognak, wie in ein Schnapsglas passt. Bei Dahlin im Wörterbuch von 1850 ist ein „sup“ ein volles Glas mit Branntwein, Kognak, Rum oder Arrak. Das Verb „ta ^(→ sv)“ bedeutet „nehmen“, ein Verb, das auch das Deutsche im Zusammenhang mit Alkohol kennt: „einen zur Brust nehmen“.",
  "forms": [
    {
      "form": "ta en sup",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ska vi gå och ta oss en sup?",
          "translation": "Sollen wir gehen und uns einen genehmigen?"
        },
        {
          "ref": "Vasabladet, gelesen 3/2013",
          "text": "Nu får äldre ta sig en sup.",
          "translation": "Nun dürfen sich auch Ältere einen genehmigen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "einen trinken, sich einen genehmigen; Alkohol trinken; einen kippen, einen zur Brust nehmen; „sich einen Mundvoll nehmen“"
      ],
      "id": "de-ta_sig_en_sup-sv-phrase-RYLF6y3O",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɑː ˈsɛ̝jː ˈɛ̝nː ˈsʉːp"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "genehmigen"
    }
  ],
  "word": "ta sig en sup"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en bläcka"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett glas"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett rus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en fylla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en geting"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en magborstare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en jamare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en hutt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en dragnagel"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett järn"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en nubbe"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en tröstare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en pilleknarkare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en rackabajsare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en rackare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en gök"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en sängfösare"
    }
  ],
  "etymology_text": "En „sup ^(→ sv)“ ist „ein Glas mit Branntwein“. Ursprünglich ist ein „sup“ ein „Mundvoll“ einer Flüssigkeit, soviel, wie man auf einmal schlucken kann. Davon leitete sich dann die Anwendung als eine Art Maßeinheit ab, zum Beispiel so viel Kognak, wie in ein Schnapsglas passt. Bei Dahlin im Wörterbuch von 1850 ist ein „sup“ ein volles Glas mit Branntwein, Kognak, Rum oder Arrak. Das Verb „ta ^(→ sv)“ bedeutet „nehmen“, ein Verb, das auch das Deutsche im Zusammenhang mit Alkohol kennt: „einen zur Brust nehmen“.",
  "forms": [
    {
      "form": "ta en sup",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ska vi gå och ta oss en sup?",
          "translation": "Sollen wir gehen und uns einen genehmigen?"
        },
        {
          "ref": "Vasabladet, gelesen 3/2013",
          "text": "Nu får äldre ta sig en sup.",
          "translation": "Nun dürfen sich auch Ältere einen genehmigen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "einen trinken, sich einen genehmigen; Alkohol trinken; einen kippen, einen zur Brust nehmen; „sich einen Mundvoll nehmen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɑː ˈsɛ̝jː ˈɛ̝nː ˈsʉːp"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "genehmigen"
    }
  ],
  "word": "ta sig en sup"
}

Download raw JSONL data for ta sig en sup meaning in Schwedisch (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.