See π±πΉ in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gotisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PrΓ€position (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "π±πΉ", "lang": "Gotisch", "lang_code": "got", "pos": "prep", "senses": [ { "glosses": [ "mit Akkusativ:" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-jB0UdDsD" }, { "glosses": [ "um, um β¦ herum" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-W6gPlgr1", "raw_tags": [ "lokal" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "an" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-6jJddh-Y", "raw_tags": [ "lokal" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "um" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-KJyQ3s9A", "raw_tags": [ "temporal" ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "in, innerhalb" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-qU1FFCtF", "raw_tags": [ "temporal" ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "je, zu" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-~eiYxrtV", "raw_tags": [ "distributiv" ], "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "text": "π°π½π³π·ππ πΉπ΄ππΏπ: π°π±πΏ πΈπΏπ ππΉπ»π±πΉπ½ πΈπΏ πΈπ°ππ° π΅πΉπΈπΉπ πΈπ°πΏ π°π½πΈπ°ππ°πΉ πΈπΏπ π΅π΄πΈπΏπ½ π±πΉ πΌπΉπΊ?", "translation": "βJesus antwortete: Sagst du das von dir aus oder haben es dir andere ΓΌber mich gesagt?β" }, { "text": "πΎπ°π±π°πΉ π½πΏ π±π°πΉππ°πΉπ π°πΉπ±π πΈπ΄πΉπ½ π³πΏ π·πΏπ½ππ»π°πππ°π³π° πΎπ°π· πΎπ°πΉπ½π°π π²π°πΌπΏπ½π΄πΉπ πΈπ°ππ΄πΉ π±πππΈπ°π πΈπ΄πΉπ½π π·π°π±π°πΉπΈ ππ° π±πΉ πΈπΏπΊ, π°ππ»π΄π πΎπ°πΉπ½π°π πΈπ π²πΉπ±π° πΈπ΄πΉπ½π° πΉΜπ½ π°π½π³π π°πΉππΈπΎπ° π·πΏπ½ππ»π°πππ°π³πΉπ πΎπ°π· π²π°π²π² ππ°πΏππΈπΉπ π²π°ππΉπ±πΎππ½ π±πππΈπ πΈπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°, πΎπ°π· π±πΉπΈπ΄ π°ππ²π°π²π²π°π½π³π π°ππ±π°πΉπ πΈπ π²πΉπ±π° πΈπ΄πΉπ½π°.", "translation": "βWenn du deine Opfergabe zum Altar bringst und dir dabei einfΓ€llt, dass dein Bruder etwas gegen dich hat, so lass deine Gabe dort vor dem Altar liegen; geh und versΓΆhne dich zuerst mit deinem Bruder, dann komm und opfere deine Gabe!β" } ], "glosses": [ "in Bezug auf; ΓΌber, um, gemΓ€Γ, gegen" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-iy~aFSbV", "sense_index": "6", "tags": [ "figurative" ] }, { "glosses": [ "mit Dativ:" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-0aNg57UM" }, { "glosses": [ "an, bei" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-2L-rxqn2", "raw_tags": [ "lokal" ], "sense_index": "7" }, { "glosses": [ "zu" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-gs76goPT", "raw_tags": [ "temporal" ], "sense_index": "8" }, { "glosses": [ "an" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-6jJddh-Y1", "sense_index": "9", "tags": [ "figurative" ] }, { "glosses": [ "von" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-Q85gIrkx", "sense_index": "10", "tags": [ "figurative" ] }, { "examples": [ { "text": "π°πΈπΈπ°π½ πΉΜπΊ π΅πΉπΈπ° πΉΜπΆπ πΉπ π½πΉ ππ π°ππ°π½ π°π»π»πΉπ, π½πΉ π±πΉ π·πΉπΌπΉπ½π°, πΏπ½ππ΄ ππππ»π πΉΜππ π²πΏπ³πΉπ;", "translation": "βIch aber sage euch: SchwΓΆrt ΓΌberhaupt nicht, weder beim Himmel, denn er ist Gottes Thron,β" } ], "glosses": [ "bei" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-mJcNGhuA", "sense_index": "11", "tags": [ "figurative" ] }, { "glosses": [ "wegen" ], "id": "de-π±πΉ-got-prep-tM2iJ9bV", "sense_index": "12", "tags": [ "figurative" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "um" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "um β¦ herum" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "lokal: an", "sense_index": "2", "word": "an" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "temporal: um", "sense_index": "3", "word": "um" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "temporal: in, innerhalb", "sense_index": "4", "word": "in" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "temporal: in, innerhalb", "sense_index": "4", "word": "innerhalb" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "distributiv: je, zu", "sense_index": "5", "word": "je" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "distributiv: je, zu", "sense_index": "5", "word": "zu" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: in Bezug auf; ΓΌber, um, gemΓ€Γ, gegen", "sense_index": "6", "word": "ΓΌber" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: in Bezug auf; ΓΌber, um, gemΓ€Γ, gegen", "sense_index": "6", "word": "um" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: in Bezug auf; ΓΌber, um, gemΓ€Γ, gegen", "sense_index": "6", "word": "gemΓ€Γ" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "lokal: an, bei", "sense_index": "7", "word": "an" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "lokal: an, bei", "sense_index": "7", "word": "bei" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "temporal: zu", "sense_index": "8", "word": "zu" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: an", "sense_index": "9", "word": "an" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: von", "sense_index": "10", "word": "von" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: bei", "sense_index": "11", "word": "bei" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: wegen", "sense_index": "12", "word": "wegen" } ], "word": "π±πΉ" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Gotisch)", "Gotisch", "PrΓ€position (Gotisch)", "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)", "siehe auch" ], "hyphenation": "π±πΉ", "lang": "Gotisch", "lang_code": "got", "pos": "prep", "senses": [ { "glosses": [ "mit Akkusativ:" ] }, { "glosses": [ "um, um β¦ herum" ], "raw_tags": [ "lokal" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "an" ], "raw_tags": [ "lokal" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "um" ], "raw_tags": [ "temporal" ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "in, innerhalb" ], "raw_tags": [ "temporal" ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "je, zu" ], "raw_tags": [ "distributiv" ], "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "text": "π°π½π³π·ππ πΉπ΄ππΏπ: π°π±πΏ πΈπΏπ ππΉπ»π±πΉπ½ πΈπΏ πΈπ°ππ° π΅πΉπΈπΉπ πΈπ°πΏ π°π½πΈπ°ππ°πΉ πΈπΏπ π΅π΄πΈπΏπ½ π±πΉ πΌπΉπΊ?", "translation": "βJesus antwortete: Sagst du das von dir aus oder haben es dir andere ΓΌber mich gesagt?β" }, { "text": "πΎπ°π±π°πΉ π½πΏ π±π°πΉππ°πΉπ π°πΉπ±π πΈπ΄πΉπ½ π³πΏ π·πΏπ½ππ»π°πππ°π³π° πΎπ°π· πΎπ°πΉπ½π°π π²π°πΌπΏπ½π΄πΉπ πΈπ°ππ΄πΉ π±πππΈπ°π πΈπ΄πΉπ½π π·π°π±π°πΉπΈ ππ° π±πΉ πΈπΏπΊ, π°ππ»π΄π πΎπ°πΉπ½π°π πΈπ π²πΉπ±π° πΈπ΄πΉπ½π° πΉΜπ½ π°π½π³π π°πΉππΈπΎπ° π·πΏπ½ππ»π°πππ°π³πΉπ πΎπ°π· π²π°π²π² ππ°πΏππΈπΉπ π²π°ππΉπ±πΎππ½ π±πππΈπ πΈπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°, πΎπ°π· π±πΉπΈπ΄ π°ππ²π°π²π²π°π½π³π π°ππ±π°πΉπ πΈπ π²πΉπ±π° πΈπ΄πΉπ½π°.", "translation": "βWenn du deine Opfergabe zum Altar bringst und dir dabei einfΓ€llt, dass dein Bruder etwas gegen dich hat, so lass deine Gabe dort vor dem Altar liegen; geh und versΓΆhne dich zuerst mit deinem Bruder, dann komm und opfere deine Gabe!β" } ], "glosses": [ "in Bezug auf; ΓΌber, um, gemΓ€Γ, gegen" ], "sense_index": "6", "tags": [ "figurative" ] }, { "glosses": [ "mit Dativ:" ] }, { "glosses": [ "an, bei" ], "raw_tags": [ "lokal" ], "sense_index": "7" }, { "glosses": [ "zu" ], "raw_tags": [ "temporal" ], "sense_index": "8" }, { "glosses": [ "an" ], "sense_index": "9", "tags": [ "figurative" ] }, { "glosses": [ "von" ], "sense_index": "10", "tags": [ "figurative" ] }, { "examples": [ { "text": "π°πΈπΈπ°π½ πΉΜπΊ π΅πΉπΈπ° πΉΜπΆπ πΉπ π½πΉ ππ π°ππ°π½ π°π»π»πΉπ, π½πΉ π±πΉ π·πΉπΌπΉπ½π°, πΏπ½ππ΄ ππππ»π πΉΜππ π²πΏπ³πΉπ;", "translation": "βIch aber sage euch: SchwΓΆrt ΓΌberhaupt nicht, weder beim Himmel, denn er ist Gottes Thron,β" } ], "glosses": [ "bei" ], "sense_index": "11", "tags": [ "figurative" ] }, { "glosses": [ "wegen" ], "sense_index": "12", "tags": [ "figurative" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "um" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "um β¦ herum" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "lokal: an", "sense_index": "2", "word": "an" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "temporal: um", "sense_index": "3", "word": "um" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "temporal: in, innerhalb", "sense_index": "4", "word": "in" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "temporal: in, innerhalb", "sense_index": "4", "word": "innerhalb" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "distributiv: je, zu", "sense_index": "5", "word": "je" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "distributiv: je, zu", "sense_index": "5", "word": "zu" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: in Bezug auf; ΓΌber, um, gemΓ€Γ, gegen", "sense_index": "6", "word": "ΓΌber" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: in Bezug auf; ΓΌber, um, gemΓ€Γ, gegen", "sense_index": "6", "word": "um" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: in Bezug auf; ΓΌber, um, gemΓ€Γ, gegen", "sense_index": "6", "word": "gemΓ€Γ" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "lokal: an, bei", "sense_index": "7", "word": "an" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "lokal: an, bei", "sense_index": "7", "word": "bei" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "temporal: zu", "sense_index": "8", "word": "zu" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: an", "sense_index": "9", "word": "an" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: von", "sense_index": "10", "word": "von" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: bei", "sense_index": "11", "word": "bei" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ΓΌbertragen: wegen", "sense_index": "12", "word": "wegen" } ], "word": "π±πΉ" }
Download raw JSONL data for π±πΉ meaning in Gotisch (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gotisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-02 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (94ba7e1 and 5dea2a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.