See Schwammerl in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv zwei Genera (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Französisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Gelbschwammerl" }, { "sense_index": "1", "word": "Heizschwammerl" }, { "sense_index": "1", "word": "schwammerlartig" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlgericht" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlgulasch" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerljahr" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlplatz" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlrostbraten" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsaison" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsoße" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsuchen" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsucher" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlbrocker" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerljäger" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlplatz" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsuppe" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlwetter" }, { "sense_index": "1, 3", "word": "Giftschwammerl" }, { "sense_index": "4", "word": "Schwammerl-Liga" }, { "sense_index": "4", "word": "Schwammerlliga" }, { "sense_index": "4", "word": "Schwammerl-Cup" } ], "etymology_text": "Schwamm mit dem Verkleinerungssuffix -erl; althochdeutsch swam(p) und swamme; vielleicht besteht eine Verwandtschaft zu griechisch somphós (= schwammig, locker, porös) .\n:[1] Das Suffix sagt nichts über die Größe des Pilzes aus, es ist eine regionale Wortvariante. Lag um 1940 die Grenze zwischen Schwamm(~) und Pilz nördlich des Mains wurde ersteres bis in die 1990er im Südwesten Deutschlands komplett zurückgedrängt. Auch im restlichen Sprachgebiet herrscht eine gewisse Tendenz „Pilz“ als den hochsprachlichen/schriftsprachlichen Ausdruck zu empfinden, wobei es bei bestimmten Kontexten wie „Schwammerl suchen“ schwächer ist. In Kärnten und Tirol, sowie auf Holz oder am Haus spricht man dagegen eher vom „Schwamm“.\n:[3b] Bildhaft zur Weichheit der Fruchtkörper der Pilze. Von da auch das Lied der bayerischen Band Spider Murphy Gang: „Mit'n Frosch im Hois und Schwammerl in de Knia“ („Mit einem Frosch im Hals und weichen Knie“, 1981)\n:[4] gegensätzliches Wortspiel: Champion → champignon ^(→ fr) und Champignon für welches öfters die Falschschreibung Champion vorkommt → Schwammerl; im Gegensatz zu [3]\n:[5] Nach 1900, analog zu Pilz wegen der Formähnlichkeit zum Morcheln bzw. Stinkmorchelartigen (wissenschaftlich: Phallales) ; oder einfach kindliche Assoziation", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "etwas schießt wie die Schwammerl aus dem Boden" }, { "sense_index": "1", "word": "narrische Schwammerln" }, { "sense_index": "1", "word": "narrische Schwammerln gegessen haben" }, { "sense_index": "1, 3", "word": "zum Schwammerl werden" }, { "sense_index": "1, 3", "word": "ein Schwammerl werden" } ], "forms": [ { "form": "das Schwammerl", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "der Schwammerl", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Schwammerl", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Schwammerln", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Schwammerls", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Schwammerls", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Schwammerl", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Schwammerln", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Schwammerl", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Schwammerl", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Schwammerl", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Schwammerln", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Schwammerl", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "den Schwammerl", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Schwammerl", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Schwammerln", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Schwam·merl", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Eierschwammerl" }, { "sense_index": "1", "word": "Steinpilz" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "accessdate": "2013-01-21", "collection": "Allgemeine Literatur-Zeitung", "day": "27", "month": "November", "number": "377 Jahr=1797", "ref": "Wien, in der akademischen Buchhandl: Den wienerischen Köchinnen gewidmetes Kochbuch, von Josepha Großmannin, vormals gewesener herrschaftlichen Köchin. 1795. 16 Bog. 8.. In: Allgemeine Literatur-Zeitung. Nummer 377 Jahr=1797, Spalte 518-519 (Google Books, abgerufen am 21. Januar 2013)", "text": "„Sonst werden sie z. B. nicht verstehen, was S. 4 ff. Oberssuppe, Suppe mit Obersschöberl, Suppe mit Krebsschöberl oder Krebscuterl, Hechtsuppe mit Semmelknerterl, Fisolensuppe, Hackelsuppe, Gerstensuppe mit Schwammerl, Kronabetvogelsuppe, Ollosuppe u. s. W. heißen soll.“", "title": "Wien, in der akademischen Buchhandl: Den wienerischen Köchinnen gewidmetes Kochbuch, von Josepha Großmannin, vormals gewesener herrschaftlichen Köchin. 1795. 16 Bog. 8.", "url": "Google Books" }, { "accessdate": "2013-01-21", "author": "Karl Friedrich August Müller", "day": "17", "month": "06", "number": "72", "pages": "789", "place": "München", "publisher": "Friedrich Franckh", "ref": "Karl Friedrich August Müller: Der Bayerische Landbote. 6-1 (Januar bis Juny), Nummer 72, Friedrich Franckh, München 17. Juni 1830, Seite 789 (Google Books, abgerufen am 21. Januar 2013)", "text": "„Schwammerl und Knödl, das ischt ein Essen! Das mußcht Du auch mal machen. Kauf ja Schwammerl!“", "title": "Der Bayerische Landbote", "url": "Google Books", "volume": "6-1 (Januar bis Juny)", "year": "1830" }, { "author": "Hans Kratzer", "isbn": "978-3-86497-075-7", "place": "München", "publisher": "Süddeutsche Zeitung", "ref": "Hans Kratzer: Ausgesprochen Bairisch. Süddeutsche Zeitung, München 2012, ISBN 978-3-86497-075-7 „Reherl“, Seite 161.", "text": "„Im Handel muss dieser putzige Schwammerl vorschriftsmäßig als Pfifferling deklariert werden, die Bezeichnung Reherl darf nur ergänzend in Klammern stehen.“", "title": "Ausgesprochen Bairisch", "year": "2012" }, { "text": "Gehma Schwammerln suacha." }, { "author": "Katharina Adler", "edition": "1.", "isbn": "978-3-498-00093-6", "pages": "271", "place": "Reinbek bei Hamburg", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Katharina Adler: Ida. Roman. 1. Auflage. Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg 2018, ISBN 978-3-498-00093-6, Seite 271 .", "text": "„«Ich habe die Schwammerl selbst gesammelt», sagte die Mama vorwurfsvoll.“", "title": "Ida", "title_complement": "Roman", "year": "2018" } ], "glosses": [ "sichtbarer Fruchtkörper von Großpilzen, insbesondere Hutpilze" ], "id": "de-Schwammerl-de-noun-SW3eDCw3", "raw_tags": [ "Österreich (ohne Vorarlberg) und Bayern" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Host mei Schwammerl gsegn?" } ], "glosses": [ "kleiner Schwamm, besonders Haushaltsschwamm" ], "id": "de-Schwammerl-de-noun-vEYxjyOA", "raw_tags": [ "Österreich (ohne Vorarlberg)" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Ali: In: forum.paintball-dw.at. 1. PBSV Deutsch-Wagram, 4. August 2007, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Du bist ein Schwammerl… den Threat gibts schon…“" }, { "ref": "Froirizzin: DnD-Gate.de > Off-Topic / Pinnwand > Off-Topic > Thema: L337sP33k üb3rs3723R. In: Forum DnD-Gate. 10. Dezember 2005, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Raven, du bist ein Schwammerl. Leetspeak ist doch eh voll out. Der Übersetzer ist nur die Krönung.“" }, { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Nemorem: In: Age of Conan.de Foren. 27. Mai 2008, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Kraftausdrücke sind ja nicht meines, aber ich sag mal einfach liebevoll du bist ein Schwammerl, wenn du solche Aussagen machst in denen du dich gleich selbst wiederlegst.“" }, { "ref": "Musikerinnen: Manuela Ninding - percussion. In: todo mundo - brasil jazz worldmusic. 29. Oktober 2010, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Bei »todo mundo« bereichert Manuela den Probenalltag mit ihrem niederbayrischen Charme und glänzt mit entsprechend trockenen Kommentaren in noch nie gehörten Redewendungen. (»Geh, du bist a Schwammerl!«)“" }, { "ref": "tintifax: [http://www.overclockers.at/printable/off_topic/s_autositz_fuer_simulator_playseat_181154 S[uche]: Autositz für Simulator (Playseat).] In: Forum overvlockers.at. 11. Juni 2007, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„ma du bist a schwammerl. gehst zum nächsten autometzger und holst dir einen?“" } ], "glosses": [ "Österreich (ohne Vorarlberg) und Bayern, leicht unbeholfene Person, Dummkopf, Idiot" ], "id": "de-Schwammerl-de-noun-yAfivTwY", "raw_tags": [ "abwertend," ], "sense_index": "3a", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "accessdate": "2013-01-28", "author": "Horst Höfler", "collection": "Bergsteiger", "number": "10", "pages": "102", "ref": "Horst Höfler: Fragwürdigkeiten im Alpinismus Teil 8. In: Bergsteiger. Nummer 10, 2009, Seite 102 (Online bei bergsteiger.de, abgerufen am 28. Januar 2013)", "text": "„»Mei, der Drexel, des war eigentlich a Schwammerl«. Ich brauchte nicht nachzufragen, was in Extremklettererkreisen ein »Schwammerl« ist – eben ein Kletterer, der nicht zu den Extremen gehört –, und nahm das damals halt so zur Kenntnis.“", "title": "Fragwürdigkeiten im Alpinismus Teil 8", "url": "Online bei bergsteiger.de", "year": "2009" }, { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Markku Datler (London): In: DiePresse.com. 5. August 2012, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Deshalb würden die »Kinder, die irgendwann Topstars werden, einfach aus dem nichts auftauchen. Wie Pilze.« Andernorts bleibt so mancher für ewig ein »Schwammerl«.“" }, { "ref": "Fraktion Bergauf: Wieder da! In: Blog. Haxen-Club Glanegg, 12. Dezember 2011, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Jetzt zählt Härte. Und Überwindung. Jetzt, während es draußen bitterkalt ist… während die Straßen vereist und die Wege verschneit sind…. Jetzt entscheidet sich wer im kommenden Jahr ein Schwammerl und wer ein Champion wird.“" }, { "ref": "SCR_1899: Forenübersicht / Mehr Sport / Darts............ In: Sport1 Community. 30. Dezember 2005, abgerufen am 30. Januar 2013.", "text": "„Ich hab nicht behauptet das man nicht körperlich fit sein muss. Ich bin ausserdem auch ein Formel 1 Fan und ich geh öfters GoKart fahren und da darf man schon kein Schwammerl sein und benötigt Ausdauer und Kondition bei längeren Fahrten.“" }, { "ref": "obi: Champions League: Champignons League für Schwammerln? In: Stadt-Wien.at. 2011, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Daß es ein österreichischer Fußballverein ins Champions League Finale oder zumindest ins Halbfinale, ins Viertelfinale oder auch nur ins Achtelfinale der Champions League schafft ist ein seltenes Ereignis, eher machen sie sich mit den anderen Schwammerln den Platz um’s Schlusslicht - in der Champignons League – aus.“" } ], "glosses": [ "Österreich (ohne Vorarlberg) und Bayern, leicht Weichei, Versager" ], "id": "de-Schwammerl-de-noun-VsoKr8Ho", "raw_tags": [ "abwertend," ], "sense_index": "3b", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Guntramsdorf Fan: In: Forum von www.tischtennis-liga.at - Die Plattform für die österreichischen Elite Ligen!. 18. Februar 2006, Seite 2, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„(Guntramsdorfs Nachwuchs-Champions Philip Streb darf sich nach dem erfolgreichen Jahr 2005 über eine weitere Trophäe freuen.) Die NÖN tut Philipp unrecht. Er ist KEIN Schwammerl. :-)“" }, { "ref": "Events. In: minigolf-chiemsee.de. Christian Kaufmann, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Mia san de Schwammerl! Wer wird Minigolf-Champion?“" }, { "ref": "Internationaler Deutscher Meister 2006. In: volledel.de. 13. Februar 2012, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Markus Schlosser und Bernhard Wagner hingegen luden kurz nach 21 Uhr noch das ganze Fahrerlager zur »Schwammerl-Party« ein.“" }, { "ref": "Esther und Dieter Oschwald (Meßkirch): Zuchtkatzen. In: Britisch-Kurzhaar Katzen vom Bühläcker. 2012, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "[Katze Iria-Gracia vom Bühläcker:] „Ich darf mich ab heute auch Champion im Hause Bühläcker nennen, wir sind nun lauter Schwammerl vom Bühläcker.“" }, { "ref": "Doberfrau: Dies & Das > Plauderecke > Die Champions unter uns!*fg*. In: WUFF Forum. 26. April 2006, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„[Hund] Angel: Österr.Jugendchampion, Österr.Champion, Bundessieger 2002, Internat.Champion, und bald Österr.Veteranenchampion; Cyrano: Österr.Champion, Clubsieger 2001, Internat.Champion. Ich habe auch so viele Schwammerl daheim :D …“" } ], "glosses": [ "Österreich (ohne Vorarlberg) und Bayern, Champion, Meister" ], "id": "de-Schwammerl-de-noun-JnkNhsrR", "raw_tags": [ "umgangssprachlich,", "scherzhaft" ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "ref": "guggi: KINDER > Kinder werden älter > Wie nennt ihr…. In: Parents & more - Community-Website. 6. November 2005, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Für das männliche Geschlechtteil hat sie selbst eine Bezeichnung gefunden, und zwar »Schwammerl« :D , wir sagen ihr aber schon, daß es eigentlich Penis heißt.“" }, { "ref": "nika25: KINDER > Kinder werden älter > Frage bezüglich Nennung des Geschlechts. In: Parents & more - Community-Website. 3. Mai 2010, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Begriffe zu geben finde ich wichtig ich habe aber auch aufgeklärt, als sie von den anderen KIGA Kindern Begriffe wie »Schwammerl« und »Pimmel« mitgebracht hat. Sie weiß, dass es da Kosenamen gibt.“" } ], "glosses": [ "bairisch, Penis" ], "id": "de-Schwammerl-de-noun-X7BvydoM", "sense_index": "5", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "accessdate": "2013-01-28", "collection": "Hugo", "comment": "15. Jahrgang, Nr. 3/2007; Hugo Nr. 58, Oktober 2007", "editor": "Wiener Pfadfinderinnen und Pfadfinder Gruppe 55 (Hugo von Hofmannsthal)", "month": "10", "number": "58", "pages": "30", "place": "Wien", "ref": "Wiener Pfadfinderinnen und Pfadfinder Gruppe 55 (Hugo von Hofmannsthal) (Herausgeber): Hugo-Charts (F:). In: Hugo. Nummer 58, Wien Oktober 2007, Seite 30 (15. Jahrgang, Nr. 3/2007; Hugo Nr. 58, Oktober 2007, http://www.gruppe55.at/hugo/ausgaben/Hugo58.pdf Online bei gruppe55.at, abgerufen am 28. Januar 2013)", "text": "„Du bist ein Schwammerl“", "title": "Hugo-Charts (F:)", "url": "http://www.gruppe55.at/hugo/ausgaben/Hugo58.pdf Online bei gruppe55.at", "year": "2007" } ], "id": "de-Schwammerl-de-noun-47DEQpj8", "sense_index": "3a, 3b", "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃvɑmɐl" }, { "audio": "Bar-Schwammerl.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/Bar-Schwammerl.ogg/Bar-Schwammerl.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bar-Schwammerl.ogg" }, { "audio": "De-Schwammerl.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-Schwammerl.ogg/De-Schwammerl.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schwammerl.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Pilz" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwamm" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwamml" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwämmle" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammelen" }, { "sense_index": "2", "word": "Schwämmchen" }, { "sense_index": "2", "word": "Topfschwamm" }, { "sense_index": "2", "word": "Küchenschwamm" }, { "sense_index": "2", "word": "Haushaltsschwamm" }, { "sense_index": "3b", "word": "Weichei" }, { "sense_index": "3b", "word": "Schlappschwanz" }, { "sense_index": "3b", "word": "Lusche" }, { "sense_index": "3b", "word": "Memme" }, { "sense_index": "3b", "word": "Weichling" }, { "sense_index": "3b", "word": "Muttersöhnchen" }, { "sense_index": "3b", "word": "Waschlappen" }, { "sense_index": "3b", "word": "Softie" }, { "sense_index": "3b", "word": "Warmduscher" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "mushroom" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "champignon" } ], "word": "Schwammerl" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "Substantiv zwei Genera (Deutsch)", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch", "Übersetzungen (Französisch)" ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Gelbschwammerl" }, { "sense_index": "1", "word": "Heizschwammerl" }, { "sense_index": "1", "word": "schwammerlartig" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlgericht" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlgulasch" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerljahr" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlplatz" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlrostbraten" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsaison" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsoße" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsuchen" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsucher" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlbrocker" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerljäger" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlplatz" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlsuppe" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammerlwetter" }, { "sense_index": "1, 3", "word": "Giftschwammerl" }, { "sense_index": "4", "word": "Schwammerl-Liga" }, { "sense_index": "4", "word": "Schwammerlliga" }, { "sense_index": "4", "word": "Schwammerl-Cup" } ], "etymology_text": "Schwamm mit dem Verkleinerungssuffix -erl; althochdeutsch swam(p) und swamme; vielleicht besteht eine Verwandtschaft zu griechisch somphós (= schwammig, locker, porös) .\n:[1] Das Suffix sagt nichts über die Größe des Pilzes aus, es ist eine regionale Wortvariante. Lag um 1940 die Grenze zwischen Schwamm(~) und Pilz nördlich des Mains wurde ersteres bis in die 1990er im Südwesten Deutschlands komplett zurückgedrängt. Auch im restlichen Sprachgebiet herrscht eine gewisse Tendenz „Pilz“ als den hochsprachlichen/schriftsprachlichen Ausdruck zu empfinden, wobei es bei bestimmten Kontexten wie „Schwammerl suchen“ schwächer ist. In Kärnten und Tirol, sowie auf Holz oder am Haus spricht man dagegen eher vom „Schwamm“.\n:[3b] Bildhaft zur Weichheit der Fruchtkörper der Pilze. Von da auch das Lied der bayerischen Band Spider Murphy Gang: „Mit'n Frosch im Hois und Schwammerl in de Knia“ („Mit einem Frosch im Hals und weichen Knie“, 1981)\n:[4] gegensätzliches Wortspiel: Champion → champignon ^(→ fr) und Champignon für welches öfters die Falschschreibung Champion vorkommt → Schwammerl; im Gegensatz zu [3]\n:[5] Nach 1900, analog zu Pilz wegen der Formähnlichkeit zum Morcheln bzw. Stinkmorchelartigen (wissenschaftlich: Phallales) ; oder einfach kindliche Assoziation", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "etwas schießt wie die Schwammerl aus dem Boden" }, { "sense_index": "1", "word": "narrische Schwammerln" }, { "sense_index": "1", "word": "narrische Schwammerln gegessen haben" }, { "sense_index": "1, 3", "word": "zum Schwammerl werden" }, { "sense_index": "1, 3", "word": "ein Schwammerl werden" } ], "forms": [ { "form": "das Schwammerl", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "der Schwammerl", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Schwammerl", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Schwammerln", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Schwammerls", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Schwammerls", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Schwammerl", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Schwammerln", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Schwammerl", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Schwammerl", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Schwammerl", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Schwammerln", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Schwammerl", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "den Schwammerl", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Schwammerl", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Schwammerln", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Schwam·merl", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Eierschwammerl" }, { "sense_index": "1", "word": "Steinpilz" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "accessdate": "2013-01-21", "collection": "Allgemeine Literatur-Zeitung", "day": "27", "month": "November", "number": "377 Jahr=1797", "ref": "Wien, in der akademischen Buchhandl: Den wienerischen Köchinnen gewidmetes Kochbuch, von Josepha Großmannin, vormals gewesener herrschaftlichen Köchin. 1795. 16 Bog. 8.. In: Allgemeine Literatur-Zeitung. Nummer 377 Jahr=1797, Spalte 518-519 (Google Books, abgerufen am 21. Januar 2013)", "text": "„Sonst werden sie z. B. nicht verstehen, was S. 4 ff. Oberssuppe, Suppe mit Obersschöberl, Suppe mit Krebsschöberl oder Krebscuterl, Hechtsuppe mit Semmelknerterl, Fisolensuppe, Hackelsuppe, Gerstensuppe mit Schwammerl, Kronabetvogelsuppe, Ollosuppe u. s. W. heißen soll.“", "title": "Wien, in der akademischen Buchhandl: Den wienerischen Köchinnen gewidmetes Kochbuch, von Josepha Großmannin, vormals gewesener herrschaftlichen Köchin. 1795. 16 Bog. 8.", "url": "Google Books" }, { "accessdate": "2013-01-21", "author": "Karl Friedrich August Müller", "day": "17", "month": "06", "number": "72", "pages": "789", "place": "München", "publisher": "Friedrich Franckh", "ref": "Karl Friedrich August Müller: Der Bayerische Landbote. 6-1 (Januar bis Juny), Nummer 72, Friedrich Franckh, München 17. Juni 1830, Seite 789 (Google Books, abgerufen am 21. Januar 2013)", "text": "„Schwammerl und Knödl, das ischt ein Essen! Das mußcht Du auch mal machen. Kauf ja Schwammerl!“", "title": "Der Bayerische Landbote", "url": "Google Books", "volume": "6-1 (Januar bis Juny)", "year": "1830" }, { "author": "Hans Kratzer", "isbn": "978-3-86497-075-7", "place": "München", "publisher": "Süddeutsche Zeitung", "ref": "Hans Kratzer: Ausgesprochen Bairisch. Süddeutsche Zeitung, München 2012, ISBN 978-3-86497-075-7 „Reherl“, Seite 161.", "text": "„Im Handel muss dieser putzige Schwammerl vorschriftsmäßig als Pfifferling deklariert werden, die Bezeichnung Reherl darf nur ergänzend in Klammern stehen.“", "title": "Ausgesprochen Bairisch", "year": "2012" }, { "text": "Gehma Schwammerln suacha." }, { "author": "Katharina Adler", "edition": "1.", "isbn": "978-3-498-00093-6", "pages": "271", "place": "Reinbek bei Hamburg", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Katharina Adler: Ida. Roman. 1. Auflage. Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg 2018, ISBN 978-3-498-00093-6, Seite 271 .", "text": "„«Ich habe die Schwammerl selbst gesammelt», sagte die Mama vorwurfsvoll.“", "title": "Ida", "title_complement": "Roman", "year": "2018" } ], "glosses": [ "sichtbarer Fruchtkörper von Großpilzen, insbesondere Hutpilze" ], "raw_tags": [ "Österreich (ohne Vorarlberg) und Bayern" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Host mei Schwammerl gsegn?" } ], "glosses": [ "kleiner Schwamm, besonders Haushaltsschwamm" ], "raw_tags": [ "Österreich (ohne Vorarlberg)" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Ali: In: forum.paintball-dw.at. 1. PBSV Deutsch-Wagram, 4. August 2007, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Du bist ein Schwammerl… den Threat gibts schon…“" }, { "ref": "Froirizzin: DnD-Gate.de > Off-Topic / Pinnwand > Off-Topic > Thema: L337sP33k üb3rs3723R. In: Forum DnD-Gate. 10. Dezember 2005, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Raven, du bist ein Schwammerl. Leetspeak ist doch eh voll out. Der Übersetzer ist nur die Krönung.“" }, { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Nemorem: In: Age of Conan.de Foren. 27. Mai 2008, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Kraftausdrücke sind ja nicht meines, aber ich sag mal einfach liebevoll du bist ein Schwammerl, wenn du solche Aussagen machst in denen du dich gleich selbst wiederlegst.“" }, { "ref": "Musikerinnen: Manuela Ninding - percussion. In: todo mundo - brasil jazz worldmusic. 29. Oktober 2010, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Bei »todo mundo« bereichert Manuela den Probenalltag mit ihrem niederbayrischen Charme und glänzt mit entsprechend trockenen Kommentaren in noch nie gehörten Redewendungen. (»Geh, du bist a Schwammerl!«)“" }, { "ref": "tintifax: [http://www.overclockers.at/printable/off_topic/s_autositz_fuer_simulator_playseat_181154 S[uche]: Autositz für Simulator (Playseat).] In: Forum overvlockers.at. 11. Juni 2007, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„ma du bist a schwammerl. gehst zum nächsten autometzger und holst dir einen?“" } ], "glosses": [ "Österreich (ohne Vorarlberg) und Bayern, leicht unbeholfene Person, Dummkopf, Idiot" ], "raw_tags": [ "abwertend," ], "sense_index": "3a", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "accessdate": "2013-01-28", "author": "Horst Höfler", "collection": "Bergsteiger", "number": "10", "pages": "102", "ref": "Horst Höfler: Fragwürdigkeiten im Alpinismus Teil 8. In: Bergsteiger. Nummer 10, 2009, Seite 102 (Online bei bergsteiger.de, abgerufen am 28. Januar 2013)", "text": "„»Mei, der Drexel, des war eigentlich a Schwammerl«. Ich brauchte nicht nachzufragen, was in Extremklettererkreisen ein »Schwammerl« ist – eben ein Kletterer, der nicht zu den Extremen gehört –, und nahm das damals halt so zur Kenntnis.“", "title": "Fragwürdigkeiten im Alpinismus Teil 8", "url": "Online bei bergsteiger.de", "year": "2009" }, { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Markku Datler (London): In: DiePresse.com. 5. August 2012, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Deshalb würden die »Kinder, die irgendwann Topstars werden, einfach aus dem nichts auftauchen. Wie Pilze.« Andernorts bleibt so mancher für ewig ein »Schwammerl«.“" }, { "ref": "Fraktion Bergauf: Wieder da! In: Blog. Haxen-Club Glanegg, 12. Dezember 2011, abgerufen am 28. Januar 2013.", "text": "„Jetzt zählt Härte. Und Überwindung. Jetzt, während es draußen bitterkalt ist… während die Straßen vereist und die Wege verschneit sind…. Jetzt entscheidet sich wer im kommenden Jahr ein Schwammerl und wer ein Champion wird.“" }, { "ref": "SCR_1899: Forenübersicht / Mehr Sport / Darts............ In: Sport1 Community. 30. Dezember 2005, abgerufen am 30. Januar 2013.", "text": "„Ich hab nicht behauptet das man nicht körperlich fit sein muss. Ich bin ausserdem auch ein Formel 1 Fan und ich geh öfters GoKart fahren und da darf man schon kein Schwammerl sein und benötigt Ausdauer und Kondition bei längeren Fahrten.“" }, { "ref": "obi: Champions League: Champignons League für Schwammerln? In: Stadt-Wien.at. 2011, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Daß es ein österreichischer Fußballverein ins Champions League Finale oder zumindest ins Halbfinale, ins Viertelfinale oder auch nur ins Achtelfinale der Champions League schafft ist ein seltenes Ereignis, eher machen sie sich mit den anderen Schwammerln den Platz um’s Schlusslicht - in der Champignons League – aus.“" } ], "glosses": [ "Österreich (ohne Vorarlberg) und Bayern, leicht Weichei, Versager" ], "raw_tags": [ "abwertend," ], "sense_index": "3b", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Guntramsdorf Fan: In: Forum von www.tischtennis-liga.at - Die Plattform für die österreichischen Elite Ligen!. 18. Februar 2006, Seite 2, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„(Guntramsdorfs Nachwuchs-Champions Philip Streb darf sich nach dem erfolgreichen Jahr 2005 über eine weitere Trophäe freuen.) Die NÖN tut Philipp unrecht. Er ist KEIN Schwammerl. :-)“" }, { "ref": "Events. In: minigolf-chiemsee.de. Christian Kaufmann, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Mia san de Schwammerl! Wer wird Minigolf-Champion?“" }, { "ref": "Internationaler Deutscher Meister 2006. In: volledel.de. 13. Februar 2012, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Markus Schlosser und Bernhard Wagner hingegen luden kurz nach 21 Uhr noch das ganze Fahrerlager zur »Schwammerl-Party« ein.“" }, { "ref": "Esther und Dieter Oschwald (Meßkirch): Zuchtkatzen. In: Britisch-Kurzhaar Katzen vom Bühläcker. 2012, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "[Katze Iria-Gracia vom Bühläcker:] „Ich darf mich ab heute auch Champion im Hause Bühläcker nennen, wir sind nun lauter Schwammerl vom Bühläcker.“" }, { "ref": "Doberfrau: Dies & Das > Plauderecke > Die Champions unter uns!*fg*. In: WUFF Forum. 26. April 2006, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„[Hund] Angel: Österr.Jugendchampion, Österr.Champion, Bundessieger 2002, Internat.Champion, und bald Österr.Veteranenchampion; Cyrano: Österr.Champion, Clubsieger 2001, Internat.Champion. Ich habe auch so viele Schwammerl daheim :D …“" } ], "glosses": [ "Österreich (ohne Vorarlberg) und Bayern, Champion, Meister" ], "raw_tags": [ "umgangssprachlich,", "scherzhaft" ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "ref": "guggi: KINDER > Kinder werden älter > Wie nennt ihr…. In: Parents & more - Community-Website. 6. November 2005, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Für das männliche Geschlechtteil hat sie selbst eine Bezeichnung gefunden, und zwar »Schwammerl« :D , wir sagen ihr aber schon, daß es eigentlich Penis heißt.“" }, { "ref": "nika25: KINDER > Kinder werden älter > Frage bezüglich Nennung des Geschlechts. In: Parents & more - Community-Website. 3. Mai 2010, abgerufen am 29. Januar 2013.", "text": "„Begriffe zu geben finde ich wichtig ich habe aber auch aufgeklärt, als sie von den anderen KIGA Kindern Begriffe wie »Schwammerl« und »Pimmel« mitgebracht hat. Sie weiß, dass es da Kosenamen gibt.“" } ], "glosses": [ "bairisch, Penis" ], "sense_index": "5", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "accessdate": "2013-01-28", "collection": "Hugo", "comment": "15. Jahrgang, Nr. 3/2007; Hugo Nr. 58, Oktober 2007", "editor": "Wiener Pfadfinderinnen und Pfadfinder Gruppe 55 (Hugo von Hofmannsthal)", "month": "10", "number": "58", "pages": "30", "place": "Wien", "ref": "Wiener Pfadfinderinnen und Pfadfinder Gruppe 55 (Hugo von Hofmannsthal) (Herausgeber): Hugo-Charts (F:). In: Hugo. Nummer 58, Wien Oktober 2007, Seite 30 (15. Jahrgang, Nr. 3/2007; Hugo Nr. 58, Oktober 2007, http://www.gruppe55.at/hugo/ausgaben/Hugo58.pdf Online bei gruppe55.at, abgerufen am 28. Januar 2013)", "text": "„Du bist ein Schwammerl“", "title": "Hugo-Charts (F:)", "url": "http://www.gruppe55.at/hugo/ausgaben/Hugo58.pdf Online bei gruppe55.at", "year": "2007" } ], "sense_index": "3a, 3b", "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃvɑmɐl" }, { "audio": "Bar-Schwammerl.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/Bar-Schwammerl.ogg/Bar-Schwammerl.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bar-Schwammerl.ogg" }, { "audio": "De-Schwammerl.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-Schwammerl.ogg/De-Schwammerl.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schwammerl.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Pilz" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwamm" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwamml" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwämmle" }, { "sense_index": "1", "word": "Schwammelen" }, { "sense_index": "2", "word": "Schwämmchen" }, { "sense_index": "2", "word": "Topfschwamm" }, { "sense_index": "2", "word": "Küchenschwamm" }, { "sense_index": "2", "word": "Haushaltsschwamm" }, { "sense_index": "3b", "word": "Weichei" }, { "sense_index": "3b", "word": "Schlappschwanz" }, { "sense_index": "3b", "word": "Lusche" }, { "sense_index": "3b", "word": "Memme" }, { "sense_index": "3b", "word": "Weichling" }, { "sense_index": "3b", "word": "Muttersöhnchen" }, { "sense_index": "3b", "word": "Waschlappen" }, { "sense_index": "3b", "word": "Softie" }, { "sense_index": "3b", "word": "Warmduscher" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "mushroom" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "champignon" } ], "word": "Schwammerl" }
Download raw JSONL data for Schwammerl meaning in Deutsch (15.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.