See 無藥可救 in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "無可救藥" }, { "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "无可救药" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「可」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「救」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「無」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「藥」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "无药可救", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 10, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "roman": "Tā shì ge wúyàokějiù de luólìkòng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "他是個無藥可救的蘿莉控。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 10, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "roman": "Tā shì ge wúyàokějiù de luólìkòng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "他是个无药可救的萝莉控。" } ], "glosses": [ "到了無法挽救的地步" ], "id": "zh-無藥可救-zh-phrase-YFf-k3KO" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wúyàokějiù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˊ ㄧㄠˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄡˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "mou⁴ joek⁶ ho² gau³" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "bô-io̍h-khó-kiù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wúyàokějiù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˊ ㄧㄠˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wúyàokějiòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wu²-yao⁴-kʻo³-chiu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wú-yàu-kě-jyòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wuyawkeejiow" }, { "roman": "ujaokɛczju", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "уяокэцзю" }, { "ipa": "/u³⁵ jɑʊ̯⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "mou⁴ joek⁶ ho² gau³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "mòuh yeuhk hó gau" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mou⁴ joek⁹ ho² gau³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "mou⁴ yêg⁶ ho² geo³" }, { "ipa": "/mou̯²¹ jœːk̚² hɔː³⁵ kɐu̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "bô-io̍h-khó-kiù" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "bô-io̍h-khó-kiù" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "boi'ioiqqoy'kiux" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ i̯oʔ⁴ kʰo⁵³⁻⁴⁴ ki̯u¹¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "IPA", "Taibei" ] }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ i̯ɤʔ⁴ kʰɤ⁴¹⁻⁴⁴ ki̯u²¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "IPA", "Kaohsiung" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "literary", "Written-vernacular-Chinese" ], "word": "不可救藥" }, { "tags": [ "literary", "Written-vernacular-Chinese" ], "word": "無可救藥" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "冇得救" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "冇藥醫" }, { "raw_tags": [ "梅縣" ], "tags": [ "Hakka" ], "word": "無救" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Xiamen" ], "word": "無藥醫" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Xiamen" ], "word": "無醫" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Quanzhou" ], "word": "無醫" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Zhangzhou" ], "word": "無醫" }, { "raw_tags": [ "臺南" ], "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "無藥醫" }, { "raw_tags": [ "臺南" ], "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "無醫" }, { "raw_tags": [ "揭陽" ], "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "無救泅" }, { "raw_tags": [ "雷州" ], "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "無藥醫" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "word": "嘸藥醫" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "無藥可救" }
{ "anagrams": [ { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "無可救藥" }, { "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "无可救药" } ], "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「可」的漢語詞", "帶「救」的漢語詞", "帶「無」的漢語詞", "帶「藥」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語俗語", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "无药可救", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 10, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "roman": "Tā shì ge wúyàokějiù de luólìkòng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "他是個無藥可救的蘿莉控。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 10, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "roman": "Tā shì ge wúyàokějiù de luólìkòng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "他是个无药可救的萝莉控。" } ], "glosses": [ "到了無法挽救的地步" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wúyàokějiù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˊ ㄧㄠˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄡˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "mou⁴ joek⁶ ho² gau³" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "bô-io̍h-khó-kiù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wúyàokějiù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˊ ㄧㄠˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wúyàokějiòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wu²-yao⁴-kʻo³-chiu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wú-yàu-kě-jyòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wuyawkeejiow" }, { "roman": "ujaokɛczju", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "уяокэцзю" }, { "ipa": "/u³⁵ jɑʊ̯⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "mou⁴ joek⁶ ho² gau³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "mòuh yeuhk hó gau" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mou⁴ joek⁹ ho² gau³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "mou⁴ yêg⁶ ho² geo³" }, { "ipa": "/mou̯²¹ jœːk̚² hɔː³⁵ kɐu̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "bô-io̍h-khó-kiù" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "bô-io̍h-khó-kiù" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "boi'ioiqqoy'kiux" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ i̯oʔ⁴ kʰo⁵³⁻⁴⁴ ki̯u¹¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "IPA", "Taibei" ] }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ i̯ɤʔ⁴ kʰɤ⁴¹⁻⁴⁴ ki̯u²¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "IPA", "Kaohsiung" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "literary", "Written-vernacular-Chinese" ], "word": "不可救藥" }, { "tags": [ "literary", "Written-vernacular-Chinese" ], "word": "無可救藥" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "冇得救" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "冇藥醫" }, { "raw_tags": [ "梅縣" ], "tags": [ "Hakka" ], "word": "無救" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Xiamen" ], "word": "無藥醫" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Xiamen" ], "word": "無醫" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Quanzhou" ], "word": "無醫" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Zhangzhou" ], "word": "無醫" }, { "raw_tags": [ "臺南" ], "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "無藥醫" }, { "raw_tags": [ "臺南" ], "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "無醫" }, { "raw_tags": [ "揭陽" ], "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "無救泅" }, { "raw_tags": [ "雷州" ], "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "無藥醫" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "word": "嘸藥醫" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "無藥可救" }
Download raw JSONL data for 無藥可救 meaning in 漢語 (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-27 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-22 using wiktextract (0107913 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.