See 內地人 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「人」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「內」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「地」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 人", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "内地人", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "中國大陸漢語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "香港漢語", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "大陸人" ], "id": "zh-內地人-zh-noun-UsLjbDJt", "raw_tags": [ "主要用於中國大陸", "香港" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "nèidìrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄟˋ ㄉㄧˋ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "noi⁶ dei⁶ jan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "nèidìrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄟˋ ㄉㄧˋ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "nèidìrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "nei⁴-ti⁴-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "nèi-dì-rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "neydihren" }, { "roman": "nɛjdižɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "нэйдижэнь" }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "noi⁶ dei⁶ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "noih deih yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "noi⁶ dei⁶ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "noi⁶ déi⁶ yen⁴" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² tei̯²² jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "tags": [ "Internet" ], "word": "26" }, { "raw_tags": [ "臺灣話", "咱人話" ], "roman": "tángshānrén", "word": "唐山人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "wàishěngrén", "word": "外省人" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "derogatory" ], "word": "大劣人" }, { "roman": "dàlùrén", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "大陸人" }, { "roman": "dàlùrén", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "大陆人" }, { "raw_tags": [ "咱人話" ], "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "大陸仔" }, { "raw_tags": [ "咱人話" ], "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "大陆仔" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "derogatory" ], "word": "大陸喱" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "derogatory" ], "word": "大陆喱" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "sarcastic" ], "word": "強國人" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "sarcastic" ], "word": "强国人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "sǐ'ālù", "tags": [ "Traditional-Chinese", "derogatory" ], "word": "死阿陸" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "sǐ'ālù", "tags": [ "Simplified-Chinese", "derogatory" ], "word": "死阿陆" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "derogatory" ], "word": "滯臺中國人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "derogatory" ], "word": "滞台中国人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "zhì Tái zhīnàrén", "tags": [ "Traditional-Chinese", "offensive" ], "word": "滯臺支那人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "zhì Tái zhīnàrén", "tags": [ "Simplified-Chinese", "offensive" ], "word": "滞台支那人" }, { "raw_tags": [ "臺灣話" ], "tags": [ "derogatory" ], "word": "老芋仔" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "roman": "huángchóng", "tags": [ "Traditional-Chinese", "slang", "derogatory", "offensive" ], "word": "蝗蟲" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "roman": "huángchóng", "tags": [ "Simplified-Chinese", "slang", "derogatory", "offensive" ], "word": "蝗虫" }, { "raw_tags": [ "臺灣客家語" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "derogatory" ], "word": "長山仔" }, { "raw_tags": [ "臺灣客家語" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "derogatory" ], "word": "长山仔" }, { "raw_tags": [ "臺灣話" ], "tags": [ "dated" ], "word": "阿山" }, { "raw_tags": [ "臺灣客家語" ], "tags": [ "derogatory" ], "word": "阿山仔" }, { "raw_tags": [ "臺灣話" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "offensive" ], "word": "阿陸仔" }, { "raw_tags": [ "臺灣話" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "offensive" ], "word": "阿陆仔" } ], "word": "內地人" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「人」的漢語詞", "帶「內」的漢語詞", "帶「地」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語 人", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "内地人", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "中國大陸漢語", "香港漢語" ], "glosses": [ "大陸人" ], "raw_tags": [ "主要用於中國大陸", "香港" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "nèidìrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄟˋ ㄉㄧˋ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "noi⁶ dei⁶ jan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "nèidìrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄟˋ ㄉㄧˋ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "nèidìrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "nei⁴-ti⁴-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "nèi-dì-rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "neydihren" }, { "roman": "nɛjdižɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "нэйдижэнь" }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "noi⁶ dei⁶ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "noih deih yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "noi⁶ dei⁶ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "noi⁶ déi⁶ yen⁴" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² tei̯²² jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "tags": [ "Internet" ], "word": "26" }, { "raw_tags": [ "臺灣話", "咱人話" ], "roman": "tángshānrén", "word": "唐山人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "wàishěngrén", "word": "外省人" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "derogatory" ], "word": "大劣人" }, { "roman": "dàlùrén", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "大陸人" }, { "roman": "dàlùrén", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "大陆人" }, { "raw_tags": [ "咱人話" ], "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "大陸仔" }, { "raw_tags": [ "咱人話" ], "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "大陆仔" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "derogatory" ], "word": "大陸喱" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "derogatory" ], "word": "大陆喱" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "sarcastic" ], "word": "強國人" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "sarcastic" ], "word": "强国人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "sǐ'ālù", "tags": [ "Traditional-Chinese", "derogatory" ], "word": "死阿陸" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "sǐ'ālù", "tags": [ "Simplified-Chinese", "derogatory" ], "word": "死阿陆" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "derogatory" ], "word": "滯臺中國人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "derogatory" ], "word": "滞台中国人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "zhì Tái zhīnàrén", "tags": [ "Traditional-Chinese", "offensive" ], "word": "滯臺支那人" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "zhì Tái zhīnàrén", "tags": [ "Simplified-Chinese", "offensive" ], "word": "滞台支那人" }, { "raw_tags": [ "臺灣話" ], "tags": [ "derogatory" ], "word": "老芋仔" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "roman": "huángchóng", "tags": [ "Traditional-Chinese", "slang", "derogatory", "offensive" ], "word": "蝗蟲" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "roman": "huángchóng", "tags": [ "Simplified-Chinese", "slang", "derogatory", "offensive" ], "word": "蝗虫" }, { "raw_tags": [ "臺灣客家語" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "derogatory" ], "word": "長山仔" }, { "raw_tags": [ "臺灣客家語" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "derogatory" ], "word": "长山仔" }, { "raw_tags": [ "臺灣話" ], "tags": [ "dated" ], "word": "阿山" }, { "raw_tags": [ "臺灣客家語" ], "tags": [ "derogatory" ], "word": "阿山仔" }, { "raw_tags": [ "臺灣話" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "offensive" ], "word": "阿陸仔" }, { "raw_tags": [ "臺灣話" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "offensive" ], "word": "阿陆仔" } ], "word": "內地人" }
Download raw JSONL data for 內地人 meaning in 漢語 (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.