See 下南話 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「下」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「南」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「話」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 語言名稱", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩東語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩東語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "下南话", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話漢語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有古舊詞義的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的泉漳話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有罕用詞義的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩南漢語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩東漢語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "ref": "梨園戲古戲本《趙真女蔡伯喈》", "roman": "(Boa̍t) Tióng-nó͘! Tǒ͘-ko͘ sī Ě-lâm-lâng, lír tio̍h kap i serh Ě-lâm-ōe, i chiah ě-hiáu thiaⁿ. Lír serh Hòa-ōe, i bě-hiáu thiaⁿ.\n(Chēng) O͘h! Tio̍h kap i serh ě-lâm-ōe? Ě-lâm-ōe góa ě-hiáu--tit, góa kap i serh chi̍t-ē.", "tags": [ "Southern Min", "Traditional Chinese" ], "text": "(末)長老!道姑是下南人,你着合伊說下南話,伊者會曉聽。你說化話,伊𣍐曉聽。\n(淨)嗚!着合伊說下南話?下南話我會曉得,我合伊說一下。" }, { "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "ref": "梨園戲古戲本《趙真女蔡伯喈》", "roman": "(Boa̍t) Tióng-nó͘! Tǒ͘-ko͘ sī Ě-lâm-lâng, lír tio̍h kap i serh Ě-lâm-ōe, i chiah ě-hiáu thiaⁿ. Lír serh Hòa-ōe, i bě-hiáu thiaⁿ.\n(Chēng) O͘h! Tio̍h kap i serh ě-lâm-ōe? Ě-lâm-ōe góa ě-hiáu--tit, góa kap i serh chi̍t-ē.", "tags": [ "Southern Min", "Simplified Chinese" ], "text": "(末)长老!道姑是下南人,你着合伊说下南话,伊者会晓听。你说化话,伊𫧃晓听。\n(净)呜!着合伊说下南话?下南话我会晓得,我合伊说一下。" }, { "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "ref": "梨園戲《孟姜女·遇尹經》", "roman": "Thiaⁿ i ê giân-gír, to sǐ goán Ě-lâm-lâng, góa tio̍h kap i serh Ě-lâm-ōe.", "tags": [ "Southern Min", "Traditional Chinese" ], "text": "聽伊的言語,都是阮下南人,我着合伊說下南話。" }, { "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "ref": "梨園戲《孟姜女·遇尹經》", "roman": "Thiaⁿ i ê giân-gír, to sǐ goán Ě-lâm-lâng, góa tio̍h kap i serh Ě-lâm-ōe.", "tags": [ "Southern Min", "Simplified Chinese" ], "text": "听伊的言语,都是阮下南人,我着合伊说下南话。" }, { "ref": "《唐話長短拾話》", "roman": "Yǒu yī ge dà tóumù jiànle tángniánxíngsī, wèn tā shuōdào: “Wǒ kàn nǐmen tóngliáo lǐtóu, yě yǒude rén Zhāngzhōuhuà, Fúzhōuhuà, Wàijiānghuà dōu huì jiǎng. Yuánlái cáiyì míng yī yì zhě shǎo. Kuàngqiě gèrén gè yǒu zhuānmén de shìqíng, nándào sān yàng de huà dōu tángrén yībān huì jiǎng bùchéng, qízhōng bìjìng yě yǒu shuōbùqīng de. Wǒ qiě wèn nǐ, nǐ huì jiǎng nàlǐ de huà? Huì jiǎng Xiànánhuà ne?” Nàshí tángniánxíngsī shuōdào: “Dàrén jiàndé jí míng, wǎnshēng cónglái kǒushé zhòngdùn, shuōhuà bùqīngbùbái, Xiànánhuà dǎ bù lái.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "有一個大頭目見了唐年行司,問他說道:「我看你們同僚裡頭,也有的人漳州話、福州話、外江話都會講。原來才藝名一藝者少。況且各人各有專門的事情,難道三樣的話都唐人一般會講不成,其中必竟也有說不清的。我且問你,你會講那里的話?會講下南話呢?」那時唐年行司說道:「大人見得極明,晚生從來口舌重鈍,說話不清不白,下南話打不來。」" }, { "ref": "《唐話長短拾話》", "roman": "Yǒu yī ge dà tóumù jiànle tángniánxíngsī, wèn tā shuōdào: “Wǒ kàn nǐmen tóngliáo lǐtóu, yě yǒude rén Zhāngzhōuhuà, Fúzhōuhuà, Wàijiānghuà dōu huì jiǎng. Yuánlái cáiyì míng yī yì zhě shǎo. Kuàngqiě gèrén gè yǒu zhuānmén de shìqíng, nándào sān yàng de huà dōu tángrén yībān huì jiǎng bùchéng, qízhōng bìjìng yě yǒu shuōbùqīng de. Wǒ qiě wèn nǐ, nǐ huì jiǎng nàlǐ de huà? Huì jiǎng Xiànánhuà ne?” Nàshí tángniánxíngsī shuōdào: “Dàrén jiàndé jí míng, wǎnshēng cónglái kǒushé zhòngdùn, shuōhuà bùqīngbùbái, Xiànánhuà dǎ bù lái.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "有一个大头目见了唐年行司,问他说道:「我看你们同僚里头,也有的人漳州话、福州话、外江话都会讲。原来才艺名一艺者少。况且各人各有专门的事情,难道三样的话都唐人一般会讲不成,其中必竟也有说不清的。我且问你,你会讲那里的话?会讲下南话呢?」那时唐年行司说道:「大人见得极明,晚生从来口舌重钝,说话不清不白,下南话打不来。」" } ], "glosses": [ "閩南語" ], "id": "zh-下南話-zh-noun-NJcZxCag", "raw_tags": [ "主要用於閩東語", "於官話和閩南語罕用" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Xiànánhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄚˋ ㄋㄢˊ ㄏㄨㄚˋ" }, { "raw_tags": [ "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Â-nàng-uâ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Ě-lâm-ōe" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Xiànánhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄚˋ ㄋㄢˊ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Siànánhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Hsia⁴-nan²-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Syà-nán-hwà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Shiahnanhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Сянаньхуа (Sjananʹxua)" }, { "ipa": "/ɕi̯ä⁵¹ nän³⁵ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "福州話", "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Â-nàng-uâ" }, { "ipa": "/a²⁴²⁻⁵³ nˡaŋ⁵³⁻²¹ ^((Ø-))ŋuɑ²⁴²/", "raw_tags": [ "福州話" ], "tags": [ "Eastern Min", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Ě-lâm-ōe" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Ě-lâm-uē" }, { "ipa": "/e²² lam²⁴⁻²² ue⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "梅縣", "書面語 (白話文)", "客家語", "燕京官話", "廈門", "馬尼拉(泉漳)", "香港", "漳州", "臺灣", "廣州", "泉州", "澳門" ], "tags": [ "Cantonese", "Southern Min" ], "word": "閩南話" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)", "燕京官話", "臺北", "臺灣", "泉州", "GT" ], "tags": [ "Southern Min", "archaic" ], "word": "閩南語" }, { "raw_tags": [ "燕京官話", "香港", "臺北", "臺灣", "臺灣閩南話", "GT" ], "tags": [ "Cantonese", "Southern Min" ], "word": "臺語" }, { "raw_tags": [ "臺灣", "臺北", "燕京官話", "GT" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "臺灣話" }, { "raw_tags": [ "臺灣", "臺北", "燕京官話", "GT" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "河洛話" }, { "raw_tags": [ "馬來西亞", "溫州", "新加坡(潮汕)", "燕京官話", "台山", "檳城(泉漳)", "香港", "新加坡", "新加坡(泉漳)", "新加坡(廣府)", "吉隆坡(廣府)", "棉蘭(泉漳)", "不精確" ], "tags": [ "Cantonese", "Wu", "Southern Min" ], "word": "福建話" }, { "raw_tags": [ "梅縣", "客家語", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "臺中(東勢,大埔腔)", "苗栗(北四縣腔)", "屏東(內埔,南四縣腔)", "新竹縣(竹東,海陸腔)" ], "word": "學佬話" }, { "raw_tags": [ "雲林(崙背,詔安腔)", "客家語" ], "word": "學佬事" }, { "raw_tags": [ "霞浦", "廈門", "福州", "MD" ], "tags": [ "Eastern Min", "Southern Min", "archaic" ], "word": "下南腔" }, { "raw_tags": [ "馬尼拉(泉漳)" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "咱儂話" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "word": "閩南閒話" } ], "word": "下南話" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「下」的漢語詞", "帶「南」的漢語詞", "帶「話」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語 語言名稱", "漢語名詞", "漢語詞元", "閩東語名詞", "閩東語詞元" ], "forms": [ { "form": "下南话", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "官話漢語", "有古舊詞義的漢語詞", "有引文的官話詞", "有引文的泉漳話詞", "有罕用詞義的漢語詞", "閩南漢語", "閩東漢語" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "ref": "梨園戲古戲本《趙真女蔡伯喈》", "roman": "(Boa̍t) Tióng-nó͘! Tǒ͘-ko͘ sī Ě-lâm-lâng, lír tio̍h kap i serh Ě-lâm-ōe, i chiah ě-hiáu thiaⁿ. Lír serh Hòa-ōe, i bě-hiáu thiaⁿ.\n(Chēng) O͘h! Tio̍h kap i serh ě-lâm-ōe? Ě-lâm-ōe góa ě-hiáu--tit, góa kap i serh chi̍t-ē.", "tags": [ "Southern Min", "Traditional Chinese" ], "text": "(末)長老!道姑是下南人,你着合伊說下南話,伊者會曉聽。你說化話,伊𣍐曉聽。\n(淨)嗚!着合伊說下南話?下南話我會曉得,我合伊說一下。" }, { "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "ref": "梨園戲古戲本《趙真女蔡伯喈》", "roman": "(Boa̍t) Tióng-nó͘! Tǒ͘-ko͘ sī Ě-lâm-lâng, lír tio̍h kap i serh Ě-lâm-ōe, i chiah ě-hiáu thiaⁿ. Lír serh Hòa-ōe, i bě-hiáu thiaⁿ.\n(Chēng) O͘h! Tio̍h kap i serh ě-lâm-ōe? Ě-lâm-ōe góa ě-hiáu--tit, góa kap i serh chi̍t-ē.", "tags": [ "Southern Min", "Simplified Chinese" ], "text": "(末)长老!道姑是下南人,你着合伊说下南话,伊者会晓听。你说化话,伊𫧃晓听。\n(净)呜!着合伊说下南话?下南话我会晓得,我合伊说一下。" }, { "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "ref": "梨園戲《孟姜女·遇尹經》", "roman": "Thiaⁿ i ê giân-gír, to sǐ goán Ě-lâm-lâng, góa tio̍h kap i serh Ě-lâm-ōe.", "tags": [ "Southern Min", "Traditional Chinese" ], "text": "聽伊的言語,都是阮下南人,我着合伊說下南話。" }, { "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "ref": "梨園戲《孟姜女·遇尹經》", "roman": "Thiaⁿ i ê giân-gír, to sǐ goán Ě-lâm-lâng, góa tio̍h kap i serh Ě-lâm-ōe.", "tags": [ "Southern Min", "Simplified Chinese" ], "text": "听伊的言语,都是阮下南人,我着合伊说下南话。" }, { "ref": "《唐話長短拾話》", "roman": "Yǒu yī ge dà tóumù jiànle tángniánxíngsī, wèn tā shuōdào: “Wǒ kàn nǐmen tóngliáo lǐtóu, yě yǒude rén Zhāngzhōuhuà, Fúzhōuhuà, Wàijiānghuà dōu huì jiǎng. Yuánlái cáiyì míng yī yì zhě shǎo. Kuàngqiě gèrén gè yǒu zhuānmén de shìqíng, nándào sān yàng de huà dōu tángrén yībān huì jiǎng bùchéng, qízhōng bìjìng yě yǒu shuōbùqīng de. Wǒ qiě wèn nǐ, nǐ huì jiǎng nàlǐ de huà? Huì jiǎng Xiànánhuà ne?” Nàshí tángniánxíngsī shuōdào: “Dàrén jiàndé jí míng, wǎnshēng cónglái kǒushé zhòngdùn, shuōhuà bùqīngbùbái, Xiànánhuà dǎ bù lái.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "有一個大頭目見了唐年行司,問他說道:「我看你們同僚裡頭,也有的人漳州話、福州話、外江話都會講。原來才藝名一藝者少。況且各人各有專門的事情,難道三樣的話都唐人一般會講不成,其中必竟也有說不清的。我且問你,你會講那里的話?會講下南話呢?」那時唐年行司說道:「大人見得極明,晚生從來口舌重鈍,說話不清不白,下南話打不來。」" }, { "ref": "《唐話長短拾話》", "roman": "Yǒu yī ge dà tóumù jiànle tángniánxíngsī, wèn tā shuōdào: “Wǒ kàn nǐmen tóngliáo lǐtóu, yě yǒude rén Zhāngzhōuhuà, Fúzhōuhuà, Wàijiānghuà dōu huì jiǎng. Yuánlái cáiyì míng yī yì zhě shǎo. Kuàngqiě gèrén gè yǒu zhuānmén de shìqíng, nándào sān yàng de huà dōu tángrén yībān huì jiǎng bùchéng, qízhōng bìjìng yě yǒu shuōbùqīng de. Wǒ qiě wèn nǐ, nǐ huì jiǎng nàlǐ de huà? Huì jiǎng Xiànánhuà ne?” Nàshí tángniánxíngsī shuōdào: “Dàrén jiàndé jí míng, wǎnshēng cónglái kǒushé zhòngdùn, shuōhuà bùqīngbùbái, Xiànánhuà dǎ bù lái.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "有一个大头目见了唐年行司,问他说道:「我看你们同僚里头,也有的人漳州话、福州话、外江话都会讲。原来才艺名一艺者少。况且各人各有专门的事情,难道三样的话都唐人一般会讲不成,其中必竟也有说不清的。我且问你,你会讲那里的话?会讲下南话呢?」那时唐年行司说道:「大人见得极明,晚生从来口舌重钝,说话不清不白,下南话打不来。」" } ], "glosses": [ "閩南語" ], "raw_tags": [ "主要用於閩東語", "於官話和閩南語罕用" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Xiànánhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄚˋ ㄋㄢˊ ㄏㄨㄚˋ" }, { "raw_tags": [ "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Â-nàng-uâ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Ě-lâm-ōe" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Xiànánhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄚˋ ㄋㄢˊ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Siànánhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Hsia⁴-nan²-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Syà-nán-hwà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Shiahnanhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Сянаньхуа (Sjananʹxua)" }, { "ipa": "/ɕi̯ä⁵¹ nän³⁵ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "福州話", "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Â-nàng-uâ" }, { "ipa": "/a²⁴²⁻⁵³ nˡaŋ⁵³⁻²¹ ^((Ø-))ŋuɑ²⁴²/", "raw_tags": [ "福州話" ], "tags": [ "Eastern Min", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Ě-lâm-ōe" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Ě-lâm-uē" }, { "ipa": "/e²² lam²⁴⁻²² ue⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "梅縣", "書面語 (白話文)", "客家語", "燕京官話", "廈門", "馬尼拉(泉漳)", "香港", "漳州", "臺灣", "廣州", "泉州", "澳門" ], "tags": [ "Cantonese", "Southern Min" ], "word": "閩南話" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)", "燕京官話", "臺北", "臺灣", "泉州", "GT" ], "tags": [ "Southern Min", "archaic" ], "word": "閩南語" }, { "raw_tags": [ "燕京官話", "香港", "臺北", "臺灣", "臺灣閩南話", "GT" ], "tags": [ "Cantonese", "Southern Min" ], "word": "臺語" }, { "raw_tags": [ "臺灣", "臺北", "燕京官話", "GT" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "臺灣話" }, { "raw_tags": [ "臺灣", "臺北", "燕京官話", "GT" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "河洛話" }, { "raw_tags": [ "馬來西亞", "溫州", "新加坡(潮汕)", "燕京官話", "台山", "檳城(泉漳)", "香港", "新加坡", "新加坡(泉漳)", "新加坡(廣府)", "吉隆坡(廣府)", "棉蘭(泉漳)", "不精確" ], "tags": [ "Cantonese", "Wu", "Southern Min" ], "word": "福建話" }, { "raw_tags": [ "梅縣", "客家語", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "臺中(東勢,大埔腔)", "苗栗(北四縣腔)", "屏東(內埔,南四縣腔)", "新竹縣(竹東,海陸腔)" ], "word": "學佬話" }, { "raw_tags": [ "雲林(崙背,詔安腔)", "客家語" ], "word": "學佬事" }, { "raw_tags": [ "霞浦", "廈門", "福州", "MD" ], "tags": [ "Eastern Min", "Southern Min", "archaic" ], "word": "下南腔" }, { "raw_tags": [ "馬尼拉(泉漳)" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "咱儂話" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "word": "閩南閒話" } ], "word": "下南話" }
Download raw JSONL data for 下南話 meaning in 漢語 (8.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.