See при in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Ипр" }, { "word": "пир" }, { "word": "Пир" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 4, "word": "без" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские предлоги", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 4 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ни при каких обстоятельствах" }, { "word": "при всём" }, { "word": "при всём том" }, { "word": "при делах" }, { "word": "при жизни" }, { "word": "при параде" }, { "word": "при смерти" }, { "word": "при условии" }, { "word": "при чём" }, { "word": "при этом" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *pri, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. при, ст.-слав. при (παρά, ἐπί, πρός; Зогр., Мар., Супр.), русск. при, укр. при, белор. пры, болг. при, сербохорв. при, словенск. pri, чешск. při, словацк. pri, польск. рrzу, в.-луж. při, н.-луж. pśi, полабск. рrеi. Восходит к праиндоевр. *perǝ-, *pro-, *prey-, *pᵉrǝm-, *pᵉrǝw-, *prom-. Родственно лит. priẽ «при, у, к», жем. prỹ, приставка рríе-, priẽ-, рriе-, prý- — глаг. приставка pri-, др.-прусск. рrеi «к, при», латышск. рriе- в prieds «придача при сделке», далее лат. prae «заранее, сверх, перед», также др.-лат. рri «рrае», prīmus, prior, др.-инд. раrḗ «затем, впредь», др.-греч. παραί «при». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "prep", "proverbs": [ { "word": "при царе Горохе" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пригород" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "союзы" ], "word": "притом" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "союзы" ], "word": "причём" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Салтыков-Щедрин", "date": "1855", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Коняга», 1855 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Коняга лежит при дороге и тяжко дремлет.", "title": "Коняга" }, { "author": "Лев Толстой", "date": "1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1869 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Армия наша после неоднократных отступлений, наступлений и сражений при Пултуске, при Прейсиш-Эйлау, сосредоточивалась около Бартенштейна.", "title": "Война и мир" }, { "author": "Мамин-Сибиряк", "date": "1875", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Бойцы», 1875 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Таким образом строгановские казаки поднялись вверх по реке Чусовой вёрст на триста и остановились только при впадении в Чусовую реки Каменки.", "title": "Бойцы" } ], "glosses": [ "употребляется при обозначении места, предмета и т. п., возле которого в непосредственной близости кто-либо или что-либо находится" ], "id": "ru-при-ru-prep-zFilZRH4" }, { "examples": [ { "author": "Антон Чехов", "date": "1897", "ref": "А. П. Чехов, «В родном углу», 1897 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Вот про доктора Нещапова говорят дамы, что он добрый, устроил при заводе школу.", "title": "В родном углу" }, { "author": "Константин Симонов", "ref": "К. М. Симонов, «Дни и ночи» [МАС]", "source": "МАС", "text": "— Куда уезжаешь? // — Отзывают учиться. // — Куда? // — На курсы при Академии связи.", "title": "Дни и ночи" } ], "glosses": [ "употребляется при обозначении предмета, лица, учреждения и т. п., к которому присоединено что-либо, от которого зависит что-либо имеющее вспомогательное, служебное и т. п. значения" ], "id": "ru-при-ru-prep-HQRGh6-l" }, { "examples": [ { "author": "Михаил Лермонтов", "date": "1839", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "При мне исправлял должность денщика линейский казак.", "title": "Герой нашего времени" }, { "author": "Антон Чехов", "date": "1886", "ref": "А. П. Чехов, «Художество», 1886 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "— Я не обязан на вас работать! Ты при церкви служишь, ты и делай!", "title": "Художество" } ], "glosses": [ "употребляется при указании на учреждение, лицо и т. п., которому кто-либо подчиняется, чьи поручения кто-либо выполняет" ], "id": "ru-при-ru-prep-2kzsPMd7" }, { "examples": [ { "author": "Александр Пушкин", "date": "1830", "ref": "А. С. Пушкин, «Выстрел», 1830 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "С тех пор видался я с ним только при товарищах, и прежние откровенные разговоры наши прекратились.", "title": "Выстрел" }, { "author": "Николай Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Чичиков никак не хотел заговорить с Ноздрёвым при зяте насчёт главного предмета.", "title": "Мёртвые души" } ], "glosses": [ "употребляется при обозначении лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит" ], "id": "ru-при-ru-prep-hmxhKJd2" }, { "examples": [ { "author": "Антон Чехов", "date": "1894", "ref": "А. П. Чехов, «Студент», 1894 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "И теперь, пожимаясь от холода, студент думал о том, что точно такой же ветер дул и при Рюрике, и при Иоанне Грозном, и при Петре, и что при них была точно такая же лютая бедность, голод, такие же дырявые соломенные крыши, невежество, тоска, такая же пустыня кругом, мрак, чувство гнёта, — все эти ужасы были, есть и будут, и оттого, что пройдёт ещё тысяча лет, жизнь не станет лучше.", "title": "Студент" } ], "glosses": [ "употребляется при указании на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия" ], "id": "ru-при-ru-prep-jJKGOzvd" }, { "examples": [ { "author": "Александр Пушкин", "ref": "А. С. Пушкин, «Русский Пелам» [МАС]", "source": "МАС", "text": "При отъезде моём дал я прощальный пир.", "title": "Русский Пелам" }, { "author": "Дмитрий Григорович", "ref": "Д. В. Григорович, «Антон-Горемыка» [МАС]", "source": "МАС", "text": "При въезде на двор навстречу им выбежала девочка лет шести.", "title": "Антон-Горемыка" } ], "glosses": [ "употребляется при указании явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-либо действие" ], "id": "ru-при-ru-prep-QbHjctiX" }, { "examples": [ { "author": "Фазиль Искандер", "date": "1989", "ref": "Ф. А. Искандер, «Сандро из Чегема», 1989 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но при нём не оказалось ни денег, ни оружия.", "title": "Сандро из Чегема" } ], "glosses": [ "употребляется при обозначении лица, имеющего в наличии что-либо" ], "id": "ru-при-ru-prep-AcDBR6et" }, { "examples": [ { "author": "Николай Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Тарас Бульба», 1842 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Он вздрагивал при каждом шорохе, при каждой новой жидовской фигуре, показывавшейся в конце улицы.", "title": "Тарас Бульба" } ], "glosses": [ "употребляется при указании явления, события, вызывающего какое-либо действие или состояние" ], "id": "ru-при-ru-prep-m51w-Yz2" }, { "examples": [ { "author": "Иван Гончаров", "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Под проливным дождём, при резко холодном ветре, в маленькой крытой китайской лодке — ехали мы по реке Вусуну.", "title": "Фрегат «Паллада»" }, { "author": "С. Н. Сергеев-Ценский", "ref": "С. Н. Сергеев-Ценский, «Лютая зима» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Снегу за ночь нападало много, днём же при солнце он быстро таял.", "title": "Лютая зима" }, { "author": "Фадеев", "ref": "А. А. Фадеев, «Разгром» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Дубов, сидя верхом на скамейке, при свете ночника разбирал наган.", "title": "Разгром" } ], "glosses": [ "употребляется при указании условий, обстановки, при которых протекает действие" ], "id": "ru-при-ru-prep-25uMX-tS" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-при.ogg", "ipa": "prʲɪ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Ru-при.ogg/Ru-при.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-при.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "возле" }, { "sense_index": 1, "word": "близ" }, { "sense_index": 1, "word": "около" }, { "sense_index": 1, "word": "рядом c" }, { "sense_index": 1, "word": "близко к" }, { "sense_index": 1, "word": "у" }, { "sense_index": 5, "word": "во время" }, { "sense_index": 5, "word": "во времена" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "at" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "near" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "close to" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "an" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "bei" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "neben" }, { "lang": "Татарский", "lang_code": "tt", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "янында" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "kod" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "vid" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "ĉe" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "обозначение предмета, лица, учреждения и т. п., к которому присоединено что-либо", "word": "under" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание на лицо, лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит", "word": "vor" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание на лицо, лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит", "word": "in Gegenwar von" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание на лицо, лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит", "word": "in Anwesenheit von" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "in" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "during" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "von D" ], "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "in Zeiten" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "G" ], "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "zur Zeit" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "ĉe" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-либо действие", "word": "bei" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-либо действие", "word": "unter" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "обозначение лица, имеющего в наличии что-либо", "word": "bei" } ], "word": "при" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 4 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы глаголов/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы единственного числа глаголов", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы повелительного наклонения глаголов", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "переть" } ], "glosses": [ "форма единственного числа повелительного наклонения глагола переть" ], "id": "ru-при-ru-verb-Pfe6zCqw", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "при" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 4 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы глаголов/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы единственного числа глаголов", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы повелительного наклонения глаголов", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "прать#прать II|прать" } ], "glosses": [ "форма единственного числа повелительного наклонения глагола прать" ], "id": "ru-при-ru-verb-IvLqSKbz", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "при" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 4 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в единственном числе/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в родительном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы существительных/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "пря" } ], "glosses": [ "форма родительного падежа единственного числа существительного пря" ], "id": "ru-при-ru-noun-mKAGyEMr", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "при" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 4 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в винительном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в именительном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные во множественном числе/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы существительных/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "пря" } ], "glosses": [ "форма именительного или винительного падежа множественного числа существительного пря" ], "id": "ru-при-ru-noun-0PU3XMZ~", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "при" }
{ "anagrams": [ { "word": "Ипр" }, { "word": "пир" }, { "word": "Пир" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 4, "word": "без" } ], "categories": [ "Омонимы/ru", "Русские лексемы", "Русские предлоги", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русский язык", "Статьи с 4 омонимами/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "derived": [ { "word": "ни при каких обстоятельствах" }, { "word": "при всём" }, { "word": "при всём том" }, { "word": "при делах" }, { "word": "при жизни" }, { "word": "при параде" }, { "word": "при смерти" }, { "word": "при условии" }, { "word": "при чём" }, { "word": "при этом" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *pri, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. при, ст.-слав. при (παρά, ἐπί, πρός; Зогр., Мар., Супр.), русск. при, укр. при, белор. пры, болг. при, сербохорв. при, словенск. pri, чешск. při, словацк. pri, польск. рrzу, в.-луж. při, н.-луж. pśi, полабск. рrеi. Восходит к праиндоевр. *perǝ-, *pro-, *prey-, *pᵉrǝm-, *pᵉrǝw-, *prom-. Родственно лит. priẽ «при, у, к», жем. prỹ, приставка рríе-, priẽ-, рriе-, prý- — глаг. приставка pri-, др.-прусск. рrеi «к, при», латышск. рriе- в prieds «придача при сделке», далее лат. prae «заранее, сверх, перед», также др.-лат. рri «рrае», prīmus, prior, др.-инд. раrḗ «затем, впредь», др.-греч. παραί «при». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "prep", "proverbs": [ { "word": "при царе Горохе" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пригород" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "союзы" ], "word": "притом" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "союзы" ], "word": "причём" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Салтыков-Щедрин", "date": "1855", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Коняга», 1855 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Коняга лежит при дороге и тяжко дремлет.", "title": "Коняга" }, { "author": "Лев Толстой", "date": "1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1869 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Армия наша после неоднократных отступлений, наступлений и сражений при Пултуске, при Прейсиш-Эйлау, сосредоточивалась около Бартенштейна.", "title": "Война и мир" }, { "author": "Мамин-Сибиряк", "date": "1875", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Бойцы», 1875 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Таким образом строгановские казаки поднялись вверх по реке Чусовой вёрст на триста и остановились только при впадении в Чусовую реки Каменки.", "title": "Бойцы" } ], "glosses": [ "употребляется при обозначении места, предмета и т. п., возле которого в непосредственной близости кто-либо или что-либо находится" ] }, { "examples": [ { "author": "Антон Чехов", "date": "1897", "ref": "А. П. Чехов, «В родном углу», 1897 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Вот про доктора Нещапова говорят дамы, что он добрый, устроил при заводе школу.", "title": "В родном углу" }, { "author": "Константин Симонов", "ref": "К. М. Симонов, «Дни и ночи» [МАС]", "source": "МАС", "text": "— Куда уезжаешь? // — Отзывают учиться. // — Куда? // — На курсы при Академии связи.", "title": "Дни и ночи" } ], "glosses": [ "употребляется при обозначении предмета, лица, учреждения и т. п., к которому присоединено что-либо, от которого зависит что-либо имеющее вспомогательное, служебное и т. п. значения" ] }, { "examples": [ { "author": "Михаил Лермонтов", "date": "1839", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "При мне исправлял должность денщика линейский казак.", "title": "Герой нашего времени" }, { "author": "Антон Чехов", "date": "1886", "ref": "А. П. Чехов, «Художество», 1886 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "— Я не обязан на вас работать! Ты при церкви служишь, ты и делай!", "title": "Художество" } ], "glosses": [ "употребляется при указании на учреждение, лицо и т. п., которому кто-либо подчиняется, чьи поручения кто-либо выполняет" ] }, { "examples": [ { "author": "Александр Пушкин", "date": "1830", "ref": "А. С. Пушкин, «Выстрел», 1830 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "С тех пор видался я с ним только при товарищах, и прежние откровенные разговоры наши прекратились.", "title": "Выстрел" }, { "author": "Николай Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Чичиков никак не хотел заговорить с Ноздрёвым при зяте насчёт главного предмета.", "title": "Мёртвые души" } ], "glosses": [ "употребляется при обозначении лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит" ] }, { "examples": [ { "author": "Антон Чехов", "date": "1894", "ref": "А. П. Чехов, «Студент», 1894 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "И теперь, пожимаясь от холода, студент думал о том, что точно такой же ветер дул и при Рюрике, и при Иоанне Грозном, и при Петре, и что при них была точно такая же лютая бедность, голод, такие же дырявые соломенные крыши, невежество, тоска, такая же пустыня кругом, мрак, чувство гнёта, — все эти ужасы были, есть и будут, и оттого, что пройдёт ещё тысяча лет, жизнь не станет лучше.", "title": "Студент" } ], "glosses": [ "употребляется при указании на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия" ] }, { "examples": [ { "author": "Александр Пушкин", "ref": "А. С. Пушкин, «Русский Пелам» [МАС]", "source": "МАС", "text": "При отъезде моём дал я прощальный пир.", "title": "Русский Пелам" }, { "author": "Дмитрий Григорович", "ref": "Д. В. Григорович, «Антон-Горемыка» [МАС]", "source": "МАС", "text": "При въезде на двор навстречу им выбежала девочка лет шести.", "title": "Антон-Горемыка" } ], "glosses": [ "употребляется при указании явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-либо действие" ] }, { "examples": [ { "author": "Фазиль Искандер", "date": "1989", "ref": "Ф. А. Искандер, «Сандро из Чегема», 1989 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но при нём не оказалось ни денег, ни оружия.", "title": "Сандро из Чегема" } ], "glosses": [ "употребляется при обозначении лица, имеющего в наличии что-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Николай Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Тарас Бульба», 1842 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Он вздрагивал при каждом шорохе, при каждой новой жидовской фигуре, показывавшейся в конце улицы.", "title": "Тарас Бульба" } ], "glosses": [ "употребляется при указании явления, события, вызывающего какое-либо действие или состояние" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Гончаров", "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Под проливным дождём, при резко холодном ветре, в маленькой крытой китайской лодке — ехали мы по реке Вусуну.", "title": "Фрегат «Паллада»" }, { "author": "С. Н. Сергеев-Ценский", "ref": "С. Н. Сергеев-Ценский, «Лютая зима» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Снегу за ночь нападало много, днём же при солнце он быстро таял.", "title": "Лютая зима" }, { "author": "Фадеев", "ref": "А. А. Фадеев, «Разгром» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Дубов, сидя верхом на скамейке, при свете ночника разбирал наган.", "title": "Разгром" } ], "glosses": [ "употребляется при указании условий, обстановки, при которых протекает действие" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-при.ogg", "ipa": "prʲɪ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Ru-при.ogg/Ru-при.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-при.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "возле" }, { "sense_index": 1, "word": "близ" }, { "sense_index": 1, "word": "около" }, { "sense_index": 1, "word": "рядом c" }, { "sense_index": 1, "word": "близко к" }, { "sense_index": 1, "word": "у" }, { "sense_index": 5, "word": "во время" }, { "sense_index": 5, "word": "во времена" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "at" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "near" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "close to" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "an" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "bei" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "neben" }, { "lang": "Татарский", "lang_code": "tt", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "янында" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "kod" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "vid" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "обозначение места, предмета, возле которого в кто-либо или что-либо находится", "word": "ĉe" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "обозначение предмета, лица, учреждения и т. п., к которому присоединено что-либо", "word": "under" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание на лицо, лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит", "word": "vor" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание на лицо, лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит", "word": "in Gegenwar von" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание на лицо, лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит", "word": "in Anwesenheit von" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "in" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "during" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "von D" ], "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "in Zeiten" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "G" ], "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "zur Zeit" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "указание на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия", "word": "ĉe" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-либо действие", "word": "bei" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "указание явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-либо действие", "word": "unter" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "обозначение лица, имеющего в наличии что-либо", "word": "bei" } ], "word": "при" } { "categories": [ "Омонимы/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 4 омонимами/ru", "Формы глаголов/ru", "Формы единственного числа глаголов", "Формы повелительного наклонения глаголов" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "переть" } ], "glosses": [ "форма единственного числа повелительного наклонения глагола переть" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "при" } { "categories": [ "Омонимы/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 4 омонимами/ru", "Формы глаголов/ru", "Формы единственного числа глаголов", "Формы повелительного наклонения глаголов" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "прать#прать II|прать" } ], "glosses": [ "форма единственного числа повелительного наклонения глагола прать" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "при" } { "categories": [ "Омонимы/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 4 омонимами/ru", "Существительные в единственном числе/ru", "Существительные в родительном падеже/ru", "Формы существительных/ru" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "пря" } ], "glosses": [ "форма родительного падежа единственного числа существительного пря" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "при" } { "categories": [ "Омонимы/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 4 омонимами/ru", "Существительные в винительном падеже/ru", "Существительные в именительном падеже/ru", "Существительные во множественном числе/ru", "Формы существительных/ru" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "пря" } ], "glosses": [ "форма именительного или винительного падежа множественного числа существительного пря" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "при" }
Download raw JSONL data for при meaning in Русский (18.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the ruwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.