"чурка" meaning in All languages combined

See чурка on Wiktionary

Verb [Киргизский]

  1. форма настоящего времени единственного числа повелительного наклонения глагола ? (бежать) Tags: form-of Form of: ? (бежать)
    Sense id: ru-чурка-ky-verb-B2uoWNsH
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Русский]

IPA: ˈt͡ɕurkə [singular], ˈt͡ɕurkʲɪ [plural] Audio: Ru-чурка.ogg [singular]
Etymology: Происходит от *чуръ или *щуръ «пень», восходящего к праслав. *čurъ, первоисточником которых считают и.-е. *[s]keu- «резать, отрезать, отделять». Использованы данные этимологического словаря А. К. Шапошникова; см. Список литературы. Forms: чу́рка [nominative, singular], чу́рки [nominative, plural], чу́рки [genitive, singular], чу́рок [genitive, plural], чу́рке [dative, singular], чу́ркам [dative, plural], чу́рку [accusative, singular], чу́рки [accusative, plural], чу́ркой [instrumental, singular], чу́ркою [instrumental, singular], чу́рками [instrumental, plural], чу́рке [prepositional, singular], чу́рках [prepositional, plural]
  1. короткий обрубок, кусок дерева или металла
    Sense id: ru-чурка-ru-noun-TFTv6UOG
  2. мн. ч. стул, стояк подо что-либо; деревянная крепь и подставка Tags: plural
    Sense id: ru-чурка-ru-noun-Ujb374XP
  3. мн. ч. простые обрубки одной меры, в оглоблю толщины, которые ставят в «городе» и сбивают швырком [Даль] [Даль] Tags: plural
    Sense id: ru-чурка-ru-noun-t1tx2s7t
  4. то же, что чурок; чирок, чиж, палочка с небольшим в пядень, срезанная по концам на́кось, по которой бьют палкою, и она взлётывает кверху [Даль] [Даль]
    Sense id: ru-чурка-ru-noun-3yUIDbei
  5. прост. недалёкий, глуповатый, необразованный, бесчувственный, неповоротливый человек Tags: colloquial
    Sense id: ru-чурка-ru-noun-ZRd6d1GN
  6. прост., пренебр. человек неславянской внешности, с чертами лица, не такими, как у русских (смуглая кожа, раскосые глаза и т. п.) Tags: colloquial, derogatory
    Sense id: ru-чурка-ru-noun-g5gMFvNT
  7. рег. (перм., сиб.) колода, пень, до́лбанец, улей [Даль]
    Sense id: ru-чурка-ru-noun-tWKt5olT
  8. перен., рег. (вологодск.) внебрачно рождённый, жировой, пригульный [Даль] Tags: figuratively
    Sense id: ru-чурка-ru-noun-8WKhYy9-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: нерусский Hypernyms: кусок, деревяшка, игровой аксессуар, палочка, человек, человек Derived forms: как чурка, чурка безмозглая, чурка с глазами, чурка чуркой Translations (житель или уроженец Азии (Средней Азии)): kałmuk (Польский), mongoł (Польский) Translations (недалёкий, глуповатый, необразованный, бесчувственный, неповоротливый человек): mongoł (Польский)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "круча"
    },
    {
      "word": "Курач"
    },
    {
      "word": "Курча"
    },
    {
      "word": "Кучар"
    },
    {
      "word": "ручка"
    },
    {
      "word": "Чакур"
    },
    {
      "word": "чурак"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "мудрец"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "европеец"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Дерево/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Дураки/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Национальные прозвища/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3*a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Чередование гласных",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "как чурка"
    },
    {
      "word": "чурка безмозглая"
    },
    {
      "word": "чурка с глазами"
    },
    {
      "word": "чурка чуркой"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от *чуръ или *щуръ «пень», восходящего к праслав. *čurъ, первоисточником которых считают и.-е. *[s]keu- «резать, отрезать, отделять». Использованы данные этимологического словаря А. К. Шапошникова; см. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "чу́рка",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рки",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рок",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рке",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́ркам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рку",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́ркой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́ркою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кусок"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревяшка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "игровой аксессуар"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "палочка"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "человек"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "человек"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "в счастье, не в чурки: и́зручь не убьёшь"
    },
    {
      "word": "свинье семь огородов изрыть: тогда и чурку носить"
    },
    {
      "word": "турки валятся, как чурки, а наши здоровы, только безголовы"
    },
    {
      "word": "турки валятся как чурки, а наши на ногах стоят и трубки покуривают"
    },
    {
      "word": "турки падают, как чурки, а наши, слава Богу, стоят безголовы"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурачок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбашек"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбашка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбанчик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбачок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбашек"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чирок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурочка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Чуркестан"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "чурак"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "чурбак"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "чурбан"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чурбанный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чурбашковый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чурковый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чурочный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "чурбанить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "чурбаниться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "чурить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Новиков-Прибой",
          "date": "1936–1944 г",
          "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Капитан первого ранга», 1936–1944 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Под складным ножом Псалтырева простая деревянная чурка постепенно превращалась в модель корабля.",
          "title": "Капитан первого ранга"
        },
        {
          "author": "Александр Фадеев",
          "date": "1943–1951 г",
          "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943–1951 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И бабушка Вера, увязив колун в сучковатой чурке, вдруг развернулась всей чуркой через плечо да так трахнула об обушок, — чурка так и брызнула на две половинки, одна из которых едва не сшибла Марию Андреевну с ног.",
          "title": "Молодая гвардия"
        },
        {
          "author": "Л. М. Леонов",
          "date": "1950–1953 г",
          "ref": "Л. М. Леонов, «Русский лес», 1950–1953 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Видимо, они разбирали сруб на топливо, что представлялось странным при наличии обильных запасов лесного бурелома поблизости, и аккуратно складывали в рядок продолговатые чурки.",
          "title": "Русский лес"
        },
        {
          "author": "Б. В. Шергин",
          "date": "1930–1960 г",
          "ref": "Б. В. Шергин, «Изящные мастера», 1930–1960 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Помню, нарубила чурок, вытесала птиц, зверей, людей и приколотила к крылечным столбикам.",
          "title": "Изящные мастера"
        },
        {
          "author": "Василий Песков",
          "date": "1983–1984 г",
          "ref": "Василий Песков, «Зимовка», 1983–1984 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Борис Моисеев на станке наточил из бронзовой чурки медалей, а Валерий сделал на них бормашиной нужную гравировку.",
          "title": "Зимовка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "короткий обрубок, кусок дерева или металла"
      ],
      "id": "ru-чурка-ru-noun-TFTv6UOG"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1890",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Три конца», 1890 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кругом тянулись целые поленницы из рудничных «чурок» ― деревянные крепи и подставки в шахте. 〈…〉 — Чурок не жалей, а то упустим шахту, так с ней не развяжешься.",
          "title": "Три конца"
        },
        {
          "author": "Владимир Черкасов",
          "date": "2000",
          "ref": "Владимир Черкасов, «Чёрный ящик», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Когда закладывали Кремль в шестнадцатом-семнадцатом веках, то, спасая от воды, ставили его на дубовые чурки.",
          "title": "Чёрный ящик"
        },
        {
          "author": "Иван Луковников",
          "collection": "Сад своими руками",
          "date": "15 декабря 2002",
          "ref": "Иван Луковников, «Азбучные истины виноградаря», 15 декабря 2002 г. // «Сад своими руками» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На дно траншеи укладываю подопревшие доски, ненужные бруски, чурки, а после осадки добавляю плодородную почву, стараясь сделать небольшой уклон на юг.",
          "title": "Азбучные истины виноградаря"
        }
      ],
      "glosses": [
        "стул, стояк подо что-либо; деревянная крепь и подставка"
      ],
      "id": "ru-чурка-ru-noun-Ujb374XP",
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. стул, стояк подо что-либо; деревянная крепь и подставка"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Игра в чурки, в городки."
        },
        {
          "author": "П. И. Мельников-Печерский",
          "date": "1875–1881 г",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга первая, 1875–1881 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Расставив рядами деревянные чурки, мечут в них издали палками; кто больше сшиб, тот и выиграл.",
          "title": "На горах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "простые обрубки одной меры, в оглоблю толщины, которые ставят в «городе» и сбивают швырком [Даль] [Даль]"
      ],
      "id": "ru-чурка-ru-noun-t1tx2s7t",
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. простые обрубки одной меры, в оглоблю толщины, которые ставят в «городе» и сбивают швырком [Даль] [Даль]"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Игра в чурку, в чирок, в чирки или в чижи."
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что чурок; чирок, чиж, палочка с небольшим в пядень, срезанная по концам на́кось, по которой бьют палкою, и она взлётывает кверху [Даль] [Даль]"
      ],
      "id": "ru-чурка-ru-noun-3yUIDbei"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Кин Виктор",
          "date": "1925–1926 г",
          "ref": "Кин Виктор, «Фельетоны», 1925–1926 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Другой хотя и работает без прогулов, зато живет как чурка, без понимания общественной жизни, с мещанскими понятиями.",
          "title": "Фельетоны"
        },
        {
          "author": "Виктория Токарева",
          "date": "1964–1994 г",
          "ref": "В. С. Токарева, «Мой мастер», 1964–1994 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В глубине души Валя думала о себе, что она чурка неотёсанная.",
          "title": "Мой мастер"
        },
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "collection": "Новый Мир",
          "date": "1987–1997",
          "date_published": "1998 г.",
          "ref": "В. П. Астафьев, «Весёлый солдат» (1987–1997) // «Новый Мир», 1998 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Понял я, понял ― не чурка уж совсем-то, да и выспался, соображать начинаю: нам, молодожёнам, по старому российскому обычаю, идти в баню вместе.",
          "title": "Весёлый солдат"
        }
      ],
      "glosses": [
        "недалёкий, глуповатый, необразованный, бесчувственный, неповоротливый человек"
      ],
      "id": "ru-чурка-ru-noun-ZRd6d1GN",
      "raw_glosses": [
        "прост. недалёкий, глуповатый, необразованный, бесчувственный, неповоротливый человек"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей Солоух",
          "date": "1991–1995 г",
          "ref": "Сергей Солоух, «Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева», 1991–1995 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Впрочем, кто его знает, Потомка. Он парень скользкий, азиат, скуластый чурка. Тогда в апреле сразу Ваню продал.",
          "title": "Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева"
        },
        {
          "author": "И. Э. Кио",
          "date": "1995–1999 г",
          "ref": "И. Э. Кио, «Иллюзии без иллюзий», 1995–1999 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А в тех случаях, когда фора была слишком уж большой и выигрывал Слава, Николай Леонидович обзывал его страшными матерными словами ― хотя начинал обычно, вспоминая, что мать партнёра ― узбечка, с крика: «Чурка ты!», а уж дальше использовал словарный запас на зависть биндюжнику.",
          "title": "Иллюзии без иллюзий"
        },
        {
          "author": "Виктор Мясников",
          "date": "2000",
          "ref": "Виктор Мясников, «Водка», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бестолковые таджики лепили этикетки кое-как. Чингиз надорвался, крича: «Чурка безмозглый!» ― но всё бесполезно.",
          "title": "Водка"
        },
        {
          "author": "Александр Городницкий",
          "date": "2001",
          "ref": "А. М. Городницкий, «И жить ещё надежде», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На второй минуте из их с кавалером оживлённого диалога (а чего стесняться, ― ведь кругом чурки нерусские, всё равно ни черта не понимают), выяснилось, что они ― члены экипажа теплохода «Абхазия», который пришёл в порт с немецкими туристами на борту.",
          "title": "И жить ещё надежде"
        }
      ],
      "glosses": [
        "человек неславянской внешности, с чертами лица, не такими, как у русских (смуглая кожа, раскосые глаза и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-чурка-ru-noun-g5gMFvNT",
      "raw_glosses": [
        "прост., пренебр. человек неславянской внешности, с чертами лица, не такими, как у русских (смуглая кожа, раскосые глаза и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "колода, пень, до́лбанец, улей [Даль]"
      ],
      "id": "ru-чурка-ru-noun-tWKt5olT",
      "raw_glosses": [
        "рег. (перм., сиб.) колода, пень, до́лбанец, улей [Даль]"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "внебрачно рождённый, жировой, пригульный [Даль]"
      ],
      "id": "ru-чурка-ru-noun-8WKhYy9-",
      "raw_glosses": [
        "перен., рег. (вологодск.) внебрачно рождённый, жировой, пригульный [Даль]"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-чурка.ogg",
      "ipa": "ˈt͡ɕurkə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/Ru-чурка.ogg/Ru-чурка.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-чурка.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈt͡ɕurkʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "нерусский"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "недалёкий, глуповатый, необразованный, бесчувственный, неповоротливый человек",
      "word": "mongoł"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "житель или уроженец Азии (Средней Азии)",
      "word": "kałmuk"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "житель или уроженец Азии (Средней Азии)",
      "word": "mongoł"
    }
  ],
  "word": "чурка"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Словоформы/ky",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы глаголов/ky",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы единственного числа глаголов/ky",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы настоящего времени глаголов/ky",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы повелительного наклонения глаголов/ky",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Киргизский",
  "lang_code": "ky",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "? (бежать)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма настоящего времени единственного числа повелительного наклонения глагола ? (бежать)"
      ],
      "id": "ru-чурка-ky-verb-B2uoWNsH",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "чурка"
}
{
  "categories": [
    "Словоформы/ky",
    "Формы глаголов/ky",
    "Формы единственного числа глаголов/ky",
    "Формы настоящего времени глаголов/ky",
    "Формы повелительного наклонения глаголов/ky"
  ],
  "lang": "Киргизский",
  "lang_code": "ky",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "? (бежать)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма настоящего времени единственного числа повелительного наклонения глагола ? (бежать)"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "чурка"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "круча"
    },
    {
      "word": "Курач"
    },
    {
      "word": "Курча"
    },
    {
      "word": "Кучар"
    },
    {
      "word": "ручка"
    },
    {
      "word": "Чакур"
    },
    {
      "word": "чурак"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "мудрец"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "европеец"
    }
  ],
  "categories": [
    "Дерево/ru",
    "Дураки/ru",
    "Женский род/ru",
    "Национальные прозвища/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3*a",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Чередование гласных"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "как чурка"
    },
    {
      "word": "чурка безмозглая"
    },
    {
      "word": "чурка с глазами"
    },
    {
      "word": "чурка чуркой"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от *чуръ или *щуръ «пень», восходящего к праслав. *čurъ, первоисточником которых считают и.-е. *[s]keu- «резать, отрезать, отделять». Использованы данные этимологического словаря А. К. Шапошникова; см. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "чу́рка",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рки",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рок",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рке",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́ркам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рку",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́ркой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́ркою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чу́рках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кусок"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревяшка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "игровой аксессуар"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "палочка"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "человек"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "человек"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "в счастье, не в чурки: и́зручь не убьёшь"
    },
    {
      "word": "свинье семь огородов изрыть: тогда и чурку носить"
    },
    {
      "word": "турки валятся, как чурки, а наши здоровы, только безголовы"
    },
    {
      "word": "турки валятся как чурки, а наши на ногах стоят и трубки покуривают"
    },
    {
      "word": "турки падают, как чурки, а наши, слава Богу, стоят безголовы"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурачок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбашек"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбашка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбанчик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбачок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурбашек"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чирок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "чурочка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Чуркестан"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "чурак"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "чурбак"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "чурбан"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чурбанный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чурбашковый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чурковый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чурочный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "чурбанить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "чурбаниться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "чурить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Новиков-Прибой",
          "date": "1936–1944 г",
          "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Капитан первого ранга», 1936–1944 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Под складным ножом Псалтырева простая деревянная чурка постепенно превращалась в модель корабля.",
          "title": "Капитан первого ранга"
        },
        {
          "author": "Александр Фадеев",
          "date": "1943–1951 г",
          "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943–1951 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И бабушка Вера, увязив колун в сучковатой чурке, вдруг развернулась всей чуркой через плечо да так трахнула об обушок, — чурка так и брызнула на две половинки, одна из которых едва не сшибла Марию Андреевну с ног.",
          "title": "Молодая гвардия"
        },
        {
          "author": "Л. М. Леонов",
          "date": "1950–1953 г",
          "ref": "Л. М. Леонов, «Русский лес», 1950–1953 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Видимо, они разбирали сруб на топливо, что представлялось странным при наличии обильных запасов лесного бурелома поблизости, и аккуратно складывали в рядок продолговатые чурки.",
          "title": "Русский лес"
        },
        {
          "author": "Б. В. Шергин",
          "date": "1930–1960 г",
          "ref": "Б. В. Шергин, «Изящные мастера», 1930–1960 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Помню, нарубила чурок, вытесала птиц, зверей, людей и приколотила к крылечным столбикам.",
          "title": "Изящные мастера"
        },
        {
          "author": "Василий Песков",
          "date": "1983–1984 г",
          "ref": "Василий Песков, «Зимовка», 1983–1984 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Борис Моисеев на станке наточил из бронзовой чурки медалей, а Валерий сделал на них бормашиной нужную гравировку.",
          "title": "Зимовка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "короткий обрубок, кусок дерева или металла"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1890",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Три конца», 1890 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кругом тянулись целые поленницы из рудничных «чурок» ― деревянные крепи и подставки в шахте. 〈…〉 — Чурок не жалей, а то упустим шахту, так с ней не развяжешься.",
          "title": "Три конца"
        },
        {
          "author": "Владимир Черкасов",
          "date": "2000",
          "ref": "Владимир Черкасов, «Чёрный ящик», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Когда закладывали Кремль в шестнадцатом-семнадцатом веках, то, спасая от воды, ставили его на дубовые чурки.",
          "title": "Чёрный ящик"
        },
        {
          "author": "Иван Луковников",
          "collection": "Сад своими руками",
          "date": "15 декабря 2002",
          "ref": "Иван Луковников, «Азбучные истины виноградаря», 15 декабря 2002 г. // «Сад своими руками» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На дно траншеи укладываю подопревшие доски, ненужные бруски, чурки, а после осадки добавляю плодородную почву, стараясь сделать небольшой уклон на юг.",
          "title": "Азбучные истины виноградаря"
        }
      ],
      "glosses": [
        "стул, стояк подо что-либо; деревянная крепь и подставка"
      ],
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. стул, стояк подо что-либо; деревянная крепь и подставка"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Игра в чурки, в городки."
        },
        {
          "author": "П. И. Мельников-Печерский",
          "date": "1875–1881 г",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга первая, 1875–1881 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Расставив рядами деревянные чурки, мечут в них издали палками; кто больше сшиб, тот и выиграл.",
          "title": "На горах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "простые обрубки одной меры, в оглоблю толщины, которые ставят в «городе» и сбивают швырком [Даль] [Даль]"
      ],
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. простые обрубки одной меры, в оглоблю толщины, которые ставят в «городе» и сбивают швырком [Даль] [Даль]"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Игра в чурку, в чирок, в чирки или в чижи."
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что чурок; чирок, чиж, палочка с небольшим в пядень, срезанная по концам на́кось, по которой бьют палкою, и она взлётывает кверху [Даль] [Даль]"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Кин Виктор",
          "date": "1925–1926 г",
          "ref": "Кин Виктор, «Фельетоны», 1925–1926 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Другой хотя и работает без прогулов, зато живет как чурка, без понимания общественной жизни, с мещанскими понятиями.",
          "title": "Фельетоны"
        },
        {
          "author": "Виктория Токарева",
          "date": "1964–1994 г",
          "ref": "В. С. Токарева, «Мой мастер», 1964–1994 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В глубине души Валя думала о себе, что она чурка неотёсанная.",
          "title": "Мой мастер"
        },
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "collection": "Новый Мир",
          "date": "1987–1997",
          "date_published": "1998 г.",
          "ref": "В. П. Астафьев, «Весёлый солдат» (1987–1997) // «Новый Мир», 1998 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Понял я, понял ― не чурка уж совсем-то, да и выспался, соображать начинаю: нам, молодожёнам, по старому российскому обычаю, идти в баню вместе.",
          "title": "Весёлый солдат"
        }
      ],
      "glosses": [
        "недалёкий, глуповатый, необразованный, бесчувственный, неповоротливый человек"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. недалёкий, глуповатый, необразованный, бесчувственный, неповоротливый человек"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей Солоух",
          "date": "1991–1995 г",
          "ref": "Сергей Солоух, «Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева», 1991–1995 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Впрочем, кто его знает, Потомка. Он парень скользкий, азиат, скуластый чурка. Тогда в апреле сразу Ваню продал.",
          "title": "Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева"
        },
        {
          "author": "И. Э. Кио",
          "date": "1995–1999 г",
          "ref": "И. Э. Кио, «Иллюзии без иллюзий», 1995–1999 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А в тех случаях, когда фора была слишком уж большой и выигрывал Слава, Николай Леонидович обзывал его страшными матерными словами ― хотя начинал обычно, вспоминая, что мать партнёра ― узбечка, с крика: «Чурка ты!», а уж дальше использовал словарный запас на зависть биндюжнику.",
          "title": "Иллюзии без иллюзий"
        },
        {
          "author": "Виктор Мясников",
          "date": "2000",
          "ref": "Виктор Мясников, «Водка», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бестолковые таджики лепили этикетки кое-как. Чингиз надорвался, крича: «Чурка безмозглый!» ― но всё бесполезно.",
          "title": "Водка"
        },
        {
          "author": "Александр Городницкий",
          "date": "2001",
          "ref": "А. М. Городницкий, «И жить ещё надежде», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На второй минуте из их с кавалером оживлённого диалога (а чего стесняться, ― ведь кругом чурки нерусские, всё равно ни черта не понимают), выяснилось, что они ― члены экипажа теплохода «Абхазия», который пришёл в порт с немецкими туристами на борту.",
          "title": "И жить ещё надежде"
        }
      ],
      "glosses": [
        "человек неславянской внешности, с чертами лица, не такими, как у русских (смуглая кожа, раскосые глаза и т. п.)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост., пренебр. человек неславянской внешности, с чертами лица, не такими, как у русских (смуглая кожа, раскосые глаза и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "колода, пень, до́лбанец, улей [Даль]"
      ],
      "raw_glosses": [
        "рег. (перм., сиб.) колода, пень, до́лбанец, улей [Даль]"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "внебрачно рождённый, жировой, пригульный [Даль]"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., рег. (вологодск.) внебрачно рождённый, жировой, пригульный [Даль]"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-чурка.ogg",
      "ipa": "ˈt͡ɕurkə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/Ru-чурка.ogg/Ru-чурка.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-чурка.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈt͡ɕurkʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "нерусский"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "недалёкий, глуповатый, необразованный, бесчувственный, неповоротливый человек",
      "word": "mongoł"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "житель или уроженец Азии (Средней Азии)",
      "word": "kałmuk"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "житель или уроженец Азии (Средней Азии)",
      "word": "mongoł"
    }
  ],
  "word": "чурка"
}

Download raw JSONL data for чурка meaning in All languages combined (17.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.