"сиять" meaning in All languages combined

See сиять on Wiktionary

Verb [Русский]

IPA: sʲɪˈjætʲ Audio: Ru-сиять.ogg
Etymology: От праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сиꙗти, ст.-слав. сиꙗти (др.-греч. λάμπειν; Клоц., Супр.), укр. ся́ти, ся́ю, сербск.-русск.-церк.-слав. синути (*синѫти), болг. сия́ен «блестящий; лучезарный», сербохорв. сjа̏ти, сjа̑м, словенск. sijáti, sȋjem «сиять», síniti, sȋnem «засиять», далее родственно русск.-церк.-слав. присоıе «солнцепёк», сербохорв. òсоjе «тенистое место», а также сень. Ср. также готск. skeinan «светить; блестеть», греч. σκιά «тень», σκοιός «тенистый», алб. hē «тень», санскр. сhāуā́ «блеск; тень», нов.-перс. sāуа тень; защита, вероятно, также латышск. seja «лицо». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: сия́ю [first-person, singular, present], сия́л [first-person, singular, past], сия́ла [first-person, singular, past], сия́ешь [second-person, singular, present], сия́л [second-person, singular, past], сия́ла [second-person, singular, past], сия́й [second-person, singular, imperative], сия́ет [third-person, singular, present], сия́л [third-person, singular, past], сия́ла [third-person, singular, past], сия́ло [third-person, singular, past], сия́ем [first-person, plural, present], сия́ли [first-person, plural, past], сия́ете [second-person, plural, present], сия́ли [second-person, plural, past], сия́йте [second-person, plural, imperative], сия́ют [third-person, plural, present], сия́ли [third-person, plural, past], сия́ющий [active, present], сия́вший [active, past], сия́я [adverbial, present], сия́в [adverbial, past], сия́вши [adverbial, past], буду/будешь… сия́ть [future], просиять [perfective]
  1. излучать ровный, обычно яркий свет
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-PqWOiOGb
  2. быть залитым светом, ярко освещённым
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-M1djgGI8
  3. перен. являться в блеске, величии, славе Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-pyWqWCs8
  4. блестеть, сверкать, отражая свет, лучи
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-ngbPKYCm
  5. перен. отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-XII1XrO~
  6. перен. о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-Xt8XslnM
  7. перен. быть преисполненным радостного оживления Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-SHrV4XQ4
  8. перен. ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-A5sMgDYO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: сверкать, лучиться, блистать, светиться Hypernyms: светиться Derived forms: сиять как медный таз Related terms: сияние, сиятельный, осиять Translations (излучать ровный, яркий свет): glow (Английский), ззяць (Белорусский), сияя (Болгарский), glóa (Исландский), relucir (Испанский), scheinen (Немецкий), glühen (Немецкий), sobhati (Пали), žiariť (Словацкий), сяяти (Украинский), loistaa (Финский), brili (Эсперанто) Translations (иметь очень радостный вид, своим видом выражать счастье, радость, удовольствие): сияя (Болгарский) Translations (являться в блеске, величии, славе): shine (Английский), beam (Английский), sobhati (Пали)

Download JSONL data for сиять meaning in All languages combined (14.8kB)

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Истья"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "угасать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "тускнеть"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы несовершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские непереходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сиять как медный таз"
    }
  ],
  "etymology_text": "От праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сиꙗти, ст.-слав. сиꙗти (др.-греч. λάμπειν; Клоц., Супр.), укр. ся́ти, ся́ю, сербск.-русск.-церк.-слав. синути (*синѫти), болг. сия́ен «блестящий; лучезарный», сербохорв. сjа̏ти, сjа̑м, словенск. sijáti, sȋjem «сиять», síniti, sȋnem «засиять», далее родственно русск.-церк.-слав. присоıе «солнцепёк», сербохорв. òсоjе «тенистое место», а также сень. Ср. также готск. skeinan «светить; блестеть», греч. σκιά «тень», σκοιός «тенистый», алб. hē «тень», санскр. сhāуā́ «блеск; тень», нов.-перс. sāуа тень; защита, вероятно, также латышск. seja «лицо». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "сия́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ющий",
      "tags": [
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… сия́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "просиять",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "светиться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сияние"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сиятельный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "осиять"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Высоко в небе сияло солнце, а горы зноем дышали в небо, и бились волны внизу о камень…",
          "title": "Песня о Соколе"
        },
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1913",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Холодел воздух, и слышнее шумели, кричали грачи на старых деревьях в сыроватых низах сада. За сквозными верхушками их уже сияла небольшая ясная луна.",
          "title": "Последний день"
        },
        {
          "author": "Я. И. Перельман",
          "date": "1914",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В пору наибольшей яркости Венера сияет на небе очень крупной звездой, которая льёт на Землю приятный, спокойный свет и придаёт неизъяснимую прелесть вечернему ландшафту.",
          "title": "Далекие миры"
        }
      ],
      "glosses": [
        "излучать ровный, обычно яркий свет"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-PqWOiOGb"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "date": "1892",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Здание станции, которое наполовину состояло из юрты и только наполовину из русского сруба, сияло огнями.",
          "title": "Ат-Даван"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1897",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Низко над лугом носился сонный ястреб, река была пасмурна, бродил туман кое-где, но по ту сторону на горе уже протянулась полоса света, церковь сияла, и в господском саду неистово кричали грачи.",
          "title": "Мужики"
        },
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1909",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В большом, настежь распахнутом полукруглом окне сияло небо, курчавая зелень сада обнажала край каменной потрескавшейся стены.",
          "title": "Пролив бурь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть залитым светом, ярко освещённым"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-M1djgGI8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Дружинин",
          "date": "1856",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Великий ум человека, набросавшего эти письма, сиял на многих страницах; ещё большее число страниц свидетельствовало о великой, болезненной борьбе, с которою совершалось артистическое развитие Гоголя как писателя.",
          "title": "Критика гоголевского периода русской литературы и наши к ней отношения"
        }
      ],
      "glosses": [
        "являться в блеске, величии, славе"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-pyWqWCs8",
      "raw_glosses": [
        "перен. являться в блеске, величии, славе"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Медные ручки комода, обод иллюминатора и кенкетка, на диво отчищенные, так и сияли.",
          "title": "Вокруг света на Коршуне"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1897",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ему было жарко, и потная, красная лысина его сияла на солнце.",
          "title": "Мужики"
        }
      ],
      "glosses": [
        "блестеть, сверкать, отражая свет, лучи"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-ngbPKYCm"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Радищев",
          "date": "1789",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Благороден же есть тот, кто учинил себя знаменитым мудрыми и человеколюбивыми качествами и поступками своими; кто сияет в Обществе разумом и Добродетелию ..",
          "title": "Беседа о том, что есть сын отечества"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ечкин не утерпел и выскочил из своего щегольского зимнего экипажа. Он так и сиял здоровьем.",
          "title": "Хлеб"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-XII1XrO~",
      "raw_glosses": [
        "перен. отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Григорович",
          "date": "1884",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Весь её мир начинался и оканчивался её Алексеем Иванычем; вне этого для неё ничего не существовало; когда ему было хорошо и покойно, — добрые её глаза сияли радостью и ничего не желала она больше.",
          "title": "Недолгое счастье"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-Xt8XslnM",
      "raw_glosses": [
        "перен. о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1892",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Усталая, задыхающаяся, со сбившимися волосами, она сияла счастливой улыбкой и едва только присаживалась на место, как новый кавалер увлекал её в круг танцующих.",
          "title": "Впотьмах"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1894",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Действительно, Алмазов был весь в пыли и едва держался на ногах от усталости, и голода, но лицо его сияло торжеством одержанной победы.",
          "title": "Куст сирени"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лицо Матвея сияло радостью, он пел и при этом вытягивал шею, как будто хотел взлететь.",
          "title": "Убийство"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть преисполненным радостного оживления"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-SHrV4XQ4",
      "raw_glosses": [
        "перен. быть преисполненным радостного оживления"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Борис Васильев",
          "date": "1996",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вадим согласился на поединок: он был отважным воином, но слава вождя восставшей голытьбы сияла перед его очами.",
          "title": "Вещий Олег"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-A5sMgDYO",
      "raw_glosses": [
        "перен. ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-сиять.ogg",
      "ipa": "sʲɪˈjætʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Ru-сиять.ogg/Ru-сиять.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-сиять.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сверкать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "лучиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "блистать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "светиться"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glow"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "ззяць"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "сияя"
    },
    {
      "lang": "Исландский",
      "lang_code": "is",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glóa"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "relucir"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "scheinen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glühen"
    },
    {
      "lang": "Пали",
      "lang_code": "pi",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "sobhati"
    },
    {
      "lang": "Словацкий",
      "lang_code": "sk",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "žiariť"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "сяяти"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "loistaa"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "brili"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "shine"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "beam"
    },
    {
      "lang": "Пали",
      "lang_code": "pi",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "sobhati"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "иметь очень радостный вид, своим видом выражать счастье, радость, удовольствие",
      "word": "сияя"
    }
  ],
  "word": "сиять"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Истья"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "угасать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "тускнеть"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы, спряжение 1a",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы несовершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские непереходные глаголы"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сиять как медный таз"
    }
  ],
  "etymology_text": "От праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сиꙗти, ст.-слав. сиꙗти (др.-греч. λάμπειν; Клоц., Супр.), укр. ся́ти, ся́ю, сербск.-русск.-церк.-слав. синути (*синѫти), болг. сия́ен «блестящий; лучезарный», сербохорв. сjа̏ти, сjа̑м, словенск. sijáti, sȋjem «сиять», síniti, sȋnem «засиять», далее родственно русск.-церк.-слав. присоıе «солнцепёк», сербохорв. òсоjе «тенистое место», а также сень. Ср. также готск. skeinan «светить; блестеть», греч. σκιά «тень», σκοιός «тенистый», алб. hē «тень», санскр. сhāуā́ «блеск; тень», нов.-перс. sāуа тень; защита, вероятно, также латышск. seja «лицо». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "сия́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ющий",
      "tags": [
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… сия́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "просиять",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "светиться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сияние"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сиятельный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "осиять"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Высоко в небе сияло солнце, а горы зноем дышали в небо, и бились волны внизу о камень…",
          "title": "Песня о Соколе"
        },
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1913",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Холодел воздух, и слышнее шумели, кричали грачи на старых деревьях в сыроватых низах сада. За сквозными верхушками их уже сияла небольшая ясная луна.",
          "title": "Последний день"
        },
        {
          "author": "Я. И. Перельман",
          "date": "1914",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В пору наибольшей яркости Венера сияет на небе очень крупной звездой, которая льёт на Землю приятный, спокойный свет и придаёт неизъяснимую прелесть вечернему ландшафту.",
          "title": "Далекие миры"
        }
      ],
      "glosses": [
        "излучать ровный, обычно яркий свет"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "date": "1892",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Здание станции, которое наполовину состояло из юрты и только наполовину из русского сруба, сияло огнями.",
          "title": "Ат-Даван"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1897",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Низко над лугом носился сонный ястреб, река была пасмурна, бродил туман кое-где, но по ту сторону на горе уже протянулась полоса света, церковь сияла, и в господском саду неистово кричали грачи.",
          "title": "Мужики"
        },
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1909",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В большом, настежь распахнутом полукруглом окне сияло небо, курчавая зелень сада обнажала край каменной потрескавшейся стены.",
          "title": "Пролив бурь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть залитым светом, ярко освещённым"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Дружинин",
          "date": "1856",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Великий ум человека, набросавшего эти письма, сиял на многих страницах; ещё большее число страниц свидетельствовало о великой, болезненной борьбе, с которою совершалось артистическое развитие Гоголя как писателя.",
          "title": "Критика гоголевского периода русской литературы и наши к ней отношения"
        }
      ],
      "glosses": [
        "являться в блеске, величии, славе"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. являться в блеске, величии, славе"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Медные ручки комода, обод иллюминатора и кенкетка, на диво отчищенные, так и сияли.",
          "title": "Вокруг света на Коршуне"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1897",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ему было жарко, и потная, красная лысина его сияла на солнце.",
          "title": "Мужики"
        }
      ],
      "glosses": [
        "блестеть, сверкать, отражая свет, лучи"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Радищев",
          "date": "1789",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Благороден же есть тот, кто учинил себя знаменитым мудрыми и человеколюбивыми качествами и поступками своими; кто сияет в Обществе разумом и Добродетелию ..",
          "title": "Беседа о том, что есть сын отечества"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ечкин не утерпел и выскочил из своего щегольского зимнего экипажа. Он так и сиял здоровьем.",
          "title": "Хлеб"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Григорович",
          "date": "1884",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Весь её мир начинался и оканчивался её Алексеем Иванычем; вне этого для неё ничего не существовало; когда ему было хорошо и покойно, — добрые её глаза сияли радостью и ничего не желала она больше.",
          "title": "Недолгое счастье"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1892",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Усталая, задыхающаяся, со сбившимися волосами, она сияла счастливой улыбкой и едва только присаживалась на место, как новый кавалер увлекал её в круг танцующих.",
          "title": "Впотьмах"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1894",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Действительно, Алмазов был весь в пыли и едва держался на ногах от усталости, и голода, но лицо его сияло торжеством одержанной победы.",
          "title": "Куст сирени"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лицо Матвея сияло радостью, он пел и при этом вытягивал шею, как будто хотел взлететь.",
          "title": "Убийство"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть преисполненным радостного оживления"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. быть преисполненным радостного оживления"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Борис Васильев",
          "date": "1996",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вадим согласился на поединок: он был отважным воином, но слава вождя восставшей голытьбы сияла перед его очами.",
          "title": "Вещий Олег"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-сиять.ogg",
      "ipa": "sʲɪˈjætʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Ru-сиять.ogg/Ru-сиять.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-сиять.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сверкать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "лучиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "блистать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "светиться"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glow"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "ззяць"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "сияя"
    },
    {
      "lang": "Исландский",
      "lang_code": "is",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glóa"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "relucir"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "scheinen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glühen"
    },
    {
      "lang": "Пали",
      "lang_code": "pi",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "sobhati"
    },
    {
      "lang": "Словацкий",
      "lang_code": "sk",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "žiariť"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "сяяти"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "loistaa"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "brili"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "shine"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "beam"
    },
    {
      "lang": "Пали",
      "lang_code": "pi",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "sobhati"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "иметь очень радостный вид, своим видом выражать счастье, радость, удовольствие",
      "word": "сияя"
    }
  ],
  "word": "сиять"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.