"сиять" meaning in Русский

See сиять in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: sʲɪˈjætʲ Audio: Ru-сиять.ogg
Etymology: От праслав. *sijati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сиꙗти, ст.-слав. сиꙗти (др.-греч. λάμπειν; Клоц., Супр.), укр. ся́ти, ся́ю, сербск.-русск.-церк.-слав. синути (*синѫти), болг. сия́ен «блестящий; лучезарный», сербохорв. сjа̏ти, сjа̑м, словенск. sijáti, sȋjem «сиять», síniti, sȋnem «засиять», далее родственно русск.-церк.-слав. присоıе «солнцепёк», сербохорв. òсоjе «тенистое место», а также сень. Ср. также готск. skeinan «светить; блестеть», греч. σκιά «тень», σκοιός «тенистый», алб. hē «тень», санскр. сhāуā́ «блеск; тень», нов.-перс. sāуа тень; защита, вероятно, также латышск. seja «лицо». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: сия́ю [first-person, singular, present], сия́л [first-person, singular, past], сия́ла [first-person, singular, past], сия́ешь [second-person, singular, present], сия́л [second-person, singular, past], сия́ла [second-person, singular, past], сия́й [second-person, singular, imperative], сия́ет [third-person, singular, present], сия́л [third-person, singular, past], сия́ла [third-person, singular, past], сия́ло [third-person, singular, past], сия́ем [first-person, plural, present], сия́ли [first-person, plural, past], сия́ете [second-person, plural, present], сия́ли [second-person, plural, past], сия́йте [second-person, plural, imperative], сия́ют [third-person, plural, present], сия́ли [third-person, plural, past], сия́ющий [active, present], сия́вший [active, past], сия́я [adverbial, present], сия́в [adverbial, past], сия́вши [adverbial, past], буду/будешь… сия́ть [future], просиять [perfective]
  1. излучать ровный, обычно яркий свет
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-PqWOiOGb
  2. быть залитым светом, ярко освещённым
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-M1djgGI8
  3. перен. являться в блеске, величии, славе Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-pyWqWCs8
  4. блестеть, сверкать, отражая свет, лучи
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-ngbPKYCm
  5. перен. отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-XII1XrO~
  6. перен. о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-Xt8XslnM
  7. перен. быть преисполненным радостного оживления Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-SHrV4XQ4
  8. перен. ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство Tags: figuratively
    Sense id: ru-сиять-ru-verb-A5sMgDYO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: сверкать, лучиться, блистать, светиться Hypernyms: светиться Derived forms: сиять как медный таз Related terms: сияние, сиятельный, осиять Translations (излучать ровный, яркий свет): glow (Английский), ззяць (Белорусский), сияя (Болгарский), glóa (Исландский), relucir (Испанский), scheinen (Немецкий), glühen (Немецкий), sobhati (Пали), žiariť (Словацкий), сяяти (Украинский), loistaa (Финский), brili (Эсперанто) Translations (иметь очень радостный вид, своим видом выражать счастье, радость, удовольствие): сияя (Болгарский) Translations (являться в блеске, величии, славе): shine (Английский), beam (Английский), sobhati (Пали)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Истья"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "угасать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "тускнеть"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы свечения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы несовершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские непереходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сиять как медный таз"
    }
  ],
  "etymology_text": "От праслав. *sijati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сиꙗти, ст.-слав. сиꙗти (др.-греч. λάμπειν; Клоц., Супр.), укр. ся́ти, ся́ю, сербск.-русск.-церк.-слав. синути (*синѫти), болг. сия́ен «блестящий; лучезарный», сербохорв. сjа̏ти, сjа̑м, словенск. sijáti, sȋjem «сиять», síniti, sȋnem «засиять», далее родственно русск.-церк.-слав. присоıе «солнцепёк», сербохорв. òсоjе «тенистое место», а также сень. Ср. также готск. skeinan «светить; блестеть», греч. σκιά «тень», σκοιός «тенистый», алб. hē «тень», санскр. сhāуā́ «блеск; тень», нов.-перс. sāуа тень; защита, вероятно, также латышск. seja «лицо». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "сия́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ющий",
      "tags": [
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… сия́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "просиять",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "светиться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сияние"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сиятельный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "осиять"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "date": "1895",
          "ref": "Максим Горький, «Песня о Соколе», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Высоко в небе сияло солнце, а горы зноем дышали в небо, и бились волны внизу о камень…",
          "title": "Песня о Соколе"
        },
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1913",
          "ref": "И. А. Бунин, «Последний день», 1913 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Холодел воздух, и слышнее шумели, кричали грачи на старых деревьях в сыроватых низах сада. За сквозными верхушками их уже сияла небольшая ясная луна.",
          "title": "Последний день"
        },
        {
          "author": "Я. И. Перельман",
          "date": "1914",
          "ref": "Я. И. Перельман, «Далекие миры», 1914 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В пору наибольшей яркости Венера сияет на небе очень крупной звездой, которая льёт на Землю приятный, спокойный свет и придаёт неизъяснимую прелесть вечернему ландшафту.",
          "title": "Далекие миры"
        }
      ],
      "glosses": [
        "излучать ровный, обычно яркий свет"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-PqWOiOGb"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "date": "1892",
          "ref": "В. Г. Короленко, «Ат-Даван», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Здание станции, которое наполовину состояло из юрты и только наполовину из русского сруба, сияло огнями.",
          "title": "Ат-Даван"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1897",
          "ref": "А. П. Чехов, «Мужики», 1897 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Низко над лугом носился сонный ястреб, река была пасмурна, бродил туман кое-где, но по ту сторону на горе уже протянулась полоса света, церковь сияла, и в господском саду неистово кричали грачи.",
          "title": "Мужики"
        },
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1909",
          "ref": "А. С. Грин, «Пролив бурь», 1909 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В большом, настежь распахнутом полукруглом окне сияло небо, курчавая зелень сада обнажала край каменной потрескавшейся стены.",
          "title": "Пролив бурь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть залитым светом, ярко освещённым"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-M1djgGI8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Дружинин",
          "date": "1856",
          "ref": "А. В. Дружинин, «Критика гоголевского периода русской литературы и наши к ней отношения», 1856 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Великий ум человека, набросавшего эти письма, сиял на многих страницах; ещё большее число страниц свидетельствовало о великой, болезненной борьбе, с которою совершалось артистическое развитие Гоголя как писателя.",
          "title": "Критика гоголевского периода русской литературы и наши к ней отношения"
        }
      ],
      "glosses": [
        "являться в блеске, величии, славе"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-pyWqWCs8",
      "raw_glosses": [
        "перен. являться в блеске, величии, славе"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1895",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Вокруг света на Коршуне», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Медные ручки комода, обод иллюминатора и кенкетка, на диво отчищенные, так и сияли.",
          "title": "Вокруг света на Коршуне"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1897",
          "ref": "А. П. Чехов, «Мужики», 1897 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ему было жарко, и потная, красная лысина его сияла на солнце.",
          "title": "Мужики"
        }
      ],
      "glosses": [
        "блестеть, сверкать, отражая свет, лучи"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-ngbPKYCm"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Радищев",
          "date": "1789",
          "ref": "А. Н. Радищев, Беседа о том, что есть сын отечества, 1789 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Благороден же есть тот, кто учинил себя знаменитым мудрыми и человеколюбивыми качествами и поступками своими; кто сияет в Обществе разумом и Добродетелию ..",
          "title": "Беседа о том, что есть сын отечества"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1895",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Хлеб», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ечкин не утерпел и выскочил из своего щегольского зимнего экипажа. Он так и сиял здоровьем.",
          "title": "Хлеб"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-XII1XrO~",
      "raw_glosses": [
        "перен. отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Григорович",
          "date": "1884",
          "ref": "Д. В. Григорович, «Недолгое счастье», 1884 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Весь её мир начинался и оканчивался её Алексеем Иванычем; вне этого для неё ничего не существовало; когда ему было хорошо и покойно, — добрые её глаза сияли радостью и ничего не желала она больше.",
          "title": "Недолгое счастье"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-Xt8XslnM",
      "raw_glosses": [
        "перен. о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1892",
          "ref": "А. И. Куприн, «Впотьмах», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Усталая, задыхающаяся, со сбившимися волосами, она сияла счастливой улыбкой и едва только присаживалась на место, как новый кавалер увлекал её в круг танцующих.",
          "title": "Впотьмах"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1894",
          "ref": "А. И. Куприн, «Куст сирени», 1894 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Действительно, Алмазов был весь в пыли и едва держался на ногах от усталости, и голода, но лицо его сияло торжеством одержанной победы.",
          "title": "Куст сирени"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1895",
          "ref": "А. П. Чехов, «Убийство», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лицо Матвея сияло радостью, он пел и при этом вытягивал шею, как будто хотел взлететь.",
          "title": "Убийство"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть преисполненным радостного оживления"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-SHrV4XQ4",
      "raw_glosses": [
        "перен. быть преисполненным радостного оживления"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Борис Васильев",
          "date": "1996",
          "ref": "Б. Л. Васильев, «Вещий Олег», 1996 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вадим согласился на поединок: он был отважным воином, но слава вождя восставшей голытьбы сияла перед его очами.",
          "title": "Вещий Олег"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство"
      ],
      "id": "ru-сиять-ru-verb-A5sMgDYO",
      "raw_glosses": [
        "перен. ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-сиять.ogg",
      "ipa": "sʲɪˈjætʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Ru-сиять.ogg/Ru-сиять.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-сиять.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сверкать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "лучиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "блистать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "светиться"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glow"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "ззяць"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "сияя"
    },
    {
      "lang": "Исландский",
      "lang_code": "is",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glóa"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "relucir"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "scheinen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glühen"
    },
    {
      "lang": "Пали",
      "lang_code": "pi",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "sobhati"
    },
    {
      "lang": "Словацкий",
      "lang_code": "sk",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "žiariť"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "сяяти"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "loistaa"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "brili"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "shine"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "beam"
    },
    {
      "lang": "Пали",
      "lang_code": "pi",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "sobhati"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "иметь очень радостный вид, своим видом выражать счастье, радость, удовольствие",
      "word": "сияя"
    }
  ],
  "word": "сиять"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Истья"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "угасать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "тускнеть"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы свечения/ru",
    "Глаголы, спряжение 1a",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы несовершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские непереходные глаголы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сиять как медный таз"
    }
  ],
  "etymology_text": "От праслав. *sijati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сиꙗти, ст.-слав. сиꙗти (др.-греч. λάμπειν; Клоц., Супр.), укр. ся́ти, ся́ю, сербск.-русск.-церк.-слав. синути (*синѫти), болг. сия́ен «блестящий; лучезарный», сербохорв. сjа̏ти, сjа̑м, словенск. sijáti, sȋjem «сиять», síniti, sȋnem «засиять», далее родственно русск.-церк.-слав. присоıе «солнцепёк», сербохорв. òсоjе «тенистое место», а также сень. Ср. также готск. skeinan «светить; блестеть», греч. σκιά «тень», σκοιός «тенистый», алб. hē «тень», санскр. сhāуā́ «блеск; тень», нов.-перс. sāуа тень; защита, вероятно, также латышск. seja «лицо». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "сия́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́ющий",
      "tags": [
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сия́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… сия́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "просиять",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "светиться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сияние"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сиятельный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "осиять"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "date": "1895",
          "ref": "Максим Горький, «Песня о Соколе», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Высоко в небе сияло солнце, а горы зноем дышали в небо, и бились волны внизу о камень…",
          "title": "Песня о Соколе"
        },
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1913",
          "ref": "И. А. Бунин, «Последний день», 1913 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Холодел воздух, и слышнее шумели, кричали грачи на старых деревьях в сыроватых низах сада. За сквозными верхушками их уже сияла небольшая ясная луна.",
          "title": "Последний день"
        },
        {
          "author": "Я. И. Перельман",
          "date": "1914",
          "ref": "Я. И. Перельман, «Далекие миры», 1914 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В пору наибольшей яркости Венера сияет на небе очень крупной звездой, которая льёт на Землю приятный, спокойный свет и придаёт неизъяснимую прелесть вечернему ландшафту.",
          "title": "Далекие миры"
        }
      ],
      "glosses": [
        "излучать ровный, обычно яркий свет"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "date": "1892",
          "ref": "В. Г. Короленко, «Ат-Даван», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Здание станции, которое наполовину состояло из юрты и только наполовину из русского сруба, сияло огнями.",
          "title": "Ат-Даван"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1897",
          "ref": "А. П. Чехов, «Мужики», 1897 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Низко над лугом носился сонный ястреб, река была пасмурна, бродил туман кое-где, но по ту сторону на горе уже протянулась полоса света, церковь сияла, и в господском саду неистово кричали грачи.",
          "title": "Мужики"
        },
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1909",
          "ref": "А. С. Грин, «Пролив бурь», 1909 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В большом, настежь распахнутом полукруглом окне сияло небо, курчавая зелень сада обнажала край каменной потрескавшейся стены.",
          "title": "Пролив бурь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть залитым светом, ярко освещённым"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Дружинин",
          "date": "1856",
          "ref": "А. В. Дружинин, «Критика гоголевского периода русской литературы и наши к ней отношения», 1856 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Великий ум человека, набросавшего эти письма, сиял на многих страницах; ещё большее число страниц свидетельствовало о великой, болезненной борьбе, с которою совершалось артистическое развитие Гоголя как писателя.",
          "title": "Критика гоголевского периода русской литературы и наши к ней отношения"
        }
      ],
      "glosses": [
        "являться в блеске, величии, славе"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. являться в блеске, величии, славе"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1895",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Вокруг света на Коршуне», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Медные ручки комода, обод иллюминатора и кенкетка, на диво отчищенные, так и сияли.",
          "title": "Вокруг света на Коршуне"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1897",
          "ref": "А. П. Чехов, «Мужики», 1897 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ему было жарко, и потная, красная лысина его сияла на солнце.",
          "title": "Мужики"
        }
      ],
      "glosses": [
        "блестеть, сверкать, отражая свет, лучи"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Радищев",
          "date": "1789",
          "ref": "А. Н. Радищев, Беседа о том, что есть сын отечества, 1789 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Благороден же есть тот, кто учинил себя знаменитым мудрыми и человеколюбивыми качествами и поступками своими; кто сияет в Обществе разумом и Добродетелию ..",
          "title": "Беседа о том, что есть сын отечества"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1895",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Хлеб», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ечкин не утерпел и выскочил из своего щегольского зимнего экипажа. Он так и сиял здоровьем.",
          "title": "Хлеб"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. отличаться, выделяться каким-либо положительным свойством, качеством; блистать"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Григорович",
          "date": "1884",
          "ref": "Д. В. Григорович, «Недолгое счастье», 1884 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Весь её мир начинался и оканчивался её Алексеем Иванычем; вне этого для неё ничего не существовало; когда ему было хорошо и покойно, — добрые её глаза сияли радостью и ничего не желала она больше.",
          "title": "Недолгое счастье"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. о глазах: блестеть, светиться выражением счастья, радости, удовольствия"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1892",
          "ref": "А. И. Куприн, «Впотьмах», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Усталая, задыхающаяся, со сбившимися волосами, она сияла счастливой улыбкой и едва только присаживалась на место, как новый кавалер увлекал её в круг танцующих.",
          "title": "Впотьмах"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1894",
          "ref": "А. И. Куприн, «Куст сирени», 1894 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Действительно, Алмазов был весь в пыли и едва держался на ногах от усталости, и голода, но лицо его сияло торжеством одержанной победы.",
          "title": "Куст сирени"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1895",
          "ref": "А. П. Чехов, «Убийство», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лицо Матвея сияло радостью, он пел и при этом вытягивал шею, как будто хотел взлететь.",
          "title": "Убийство"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть преисполненным радостного оживления"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. быть преисполненным радостного оживления"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Борис Васильев",
          "date": "1996",
          "ref": "Б. Л. Васильев, «Вещий Олег», 1996 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вадим согласился на поединок: он был отважным воином, но слава вождя восставшей голытьбы сияла перед его очами.",
          "title": "Вещий Олег"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. ярко проявляться, обнаруживаться как достоинство"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-сиять.ogg",
      "ipa": "sʲɪˈjætʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Ru-сиять.ogg/Ru-сиять.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-сиять.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сверкать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "лучиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "блистать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "светиться"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glow"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "ззяць"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "сияя"
    },
    {
      "lang": "Исландский",
      "lang_code": "is",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glóa"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "relucir"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "scheinen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "glühen"
    },
    {
      "lang": "Пали",
      "lang_code": "pi",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "sobhati"
    },
    {
      "lang": "Словацкий",
      "lang_code": "sk",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "žiariť"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "сяяти"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "loistaa"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "излучать ровный, яркий свет",
      "word": "brili"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "shine"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "beam"
    },
    {
      "lang": "Пали",
      "lang_code": "pi",
      "sense": "являться в блеске, величии, славе",
      "word": "sobhati"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "иметь очень радостный вид, своим видом выражать счастье, радость, удовольствие",
      "word": "сияя"
    }
  ],
  "word": "сиять"
}

Download raw JSONL data for сиять meaning in Русский (15.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.