See забубённый on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские качественные прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные, склонение 1*a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 10 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "забубённая голова" }, { "word": "забубённая головушка" } ], "etymology_text": "Происходит от неустановленной формы; предположительно — *забобо́нный — то же, забобо́ны «суеверие». Налицо по крайней мере влияние слова бу́бны (мн. ч.): жарг. забубённое пьянство, первонач. «пирушка с музыкой», затем — «буйное пьянство». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "забубённый", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "забубённое", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "забубённая", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "забубённые", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "забубённого", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "забубённого", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "забубённой", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "забубённых", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "забубённому", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "забубённому", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "забубённой", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "забубённым", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "забубённого", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "забубённое", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "забубённую", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "забубённых", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "забубённый", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "забубённые", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "забубённым", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "забубённым", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "забубённой", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "забубённою", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "забубёнными", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "забубённом", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "забубённом", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "забубённой", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "забубённых", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "забубёнен", "tags": [ "singular", "masculine", "short-form" ] }, { "form": "забубённо", "tags": [ "singular", "neuter", "short-form" ] }, { "form": "забубённа", "tags": [ "singular", "feminine", "short-form" ] }, { "form": "забубённы", "tags": [ "plural", "short-form" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "забубённость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "забубенить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "забубенно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Д. В. Григорович", "date": "1847", "ref": "Д. В. Григорович, «Антон-горемыка», 1847 г. [НКРЯ]", "text": "И оба затянули лихую, забубённую песню.", "title": "Антон-горемыка" }, { "author": "Достоевский", "date": "1880", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]", "text": "Сто лет книжке, забубённая, в Москве вышла, когда ещё цензуры не было, а Морозов до этих штучек охотник.", "title": "Братья Карамазовы" }, { "author": "П. И. Мельников-Печерский", "date": "1875–1881", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», 1875–1881 гг. [НКРЯ]", "text": "Был он прежде забубённым ветрогоном, проказил на все руки, теперь переменился, человека узнать нельзя.", "title": "На горах" }, { "author": "В. В. Вересаев", "date": "1909–1910", "ref": "В. В. Вересаев, «Да здравствует весь мир!» (о Льве Толстом), 1909–1910 гг. [НКРЯ]", "text": "Пил бы он не шампанское, а казёнку, путался бы не с балеринами и француженками, а с слободскими девицами, — грешный и забубённый носитель неодолимой радости жизни, всех кругом захлестывающий бушующим в нём морем добродушного, всепрощающего веселья.", "title": "«Да здравствует весь мир!» (о Льве Толстом)" } ], "glosses": [ "бесшабашный, удалой, разгульный" ], "id": "ru-забубённый-ru-adj-OVTnLTGW", "raw_glosses": [ "прост. бесшабашный, удалой, разгульный" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1893", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Вольный человек Яшка», 1893 г. [НКРЯ]", "text": "Таких молодцов на барке было ещё трое, и все забубённые пьяницы.", "title": "Вольный человек Яшка" }, { "author": "Ю. Ч. Ким", "date": "1958", "ref": "Ю. Ч. Ким, «Губы окаянные», 1958 г.", "text": "Губы окаянные, // Думы потаённые, // Бестолковая любовь, // Головка забубённая!..", "title": "Губы окаянные" }, { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1999", "ref": "В. П. Астафьев, «Затеси», 1999 г. [НКРЯ]", "text": "Не был он никаким страдальцем, забубённой головушкой он был и забулдыгой, пьяницей и наркоманом, но при этом умел прекрасно играть на сцене и в кино, виртуозно владел гитарой и сгубил себя и свой талант сам.", "title": "Затеси" } ], "glosses": [ "беспутный, забулдыжный" ], "id": "ru-забубённый-ru-adj-LBFQI2pS", "raw_glosses": [ "прост. беспутный, забулдыжный" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Николай Климонтович", "date": "1999", "ref": "Н. Ю. Климонтович, «Последняя газета», 1999 г. [НКРЯ]", "text": "Собственные имя и фамилия у него были самые забубённые. Звался он на деревенский манер Коля Куликов…", "title": "Последняя газета" }, { "author": "Галина Щербакова", "date": "2001", "ref": "Г. Н. Щербакова, «Мальчик и девочка», 2001 г. [НКРЯ]", "text": "Мать у него забубённая учительница, а отец кондовый инженеришка.", "title": "Мальчик и девочка" } ], "glosses": [ "пропащий, несчастный, жалкий" ], "id": "ru-забубённый-ru-adj-cWfFkhK1", "raw_glosses": [ "прост. пропащий, несчастный, жалкий" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zəbʊˈbʲɵnːɨɪ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "безрассудный" }, { "sense_index": 1, "word": "беспечный" }, { "sense_index": 1, "word": "бесшабашный" }, { "sense_index": 1, "word": "залихватский" }, { "sense_index": 1, "word": "лихой" }, { "sense_index": 1, "word": "разгульный" }, { "sense_index": 1, "word": "разудалый" }, { "sense_index": 1, "word": "удалой" }, { "sense_index": 1, "word": "ухарский" }, { "sense_index": 1, "word": "шальной" }, { "sense_index": 1, "word": "шалый" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "безбашенный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "бешеный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "дикий" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "исступлённый" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "неистовый" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "отчаянный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "сумасшедший" }, { "sense_index": 2, "word": "беспутный" }, { "sense_index": 2, "word": "забулдыжный" }, { "sense_index": 2, "word": "непутёвый" }, { "sense_index": 2, "word": "непутный" }, { "sense_index": 2, "word": "пропащий" }, { "sense_index": 2, "word": "шалый" }, { "sense_index": 3, "word": "жалкий" }, { "sense_index": 3, "word": "несчастный" }, { "sense_index": 3, "word": "пропащий" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "бедный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "ничтожный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "убогий" } ], "tags": [ "qualitative" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "reckless" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "licentious" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "不顾一切的" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "放荡不羁的" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "відчайдушний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "одчайдушний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "безшабашний" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "dissolute" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "vagrant" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "离谱" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "безпутний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "непутящий" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "pitiful" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "miserable" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "пропащий" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "нещасний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "жалюгідний" } ], "word": "забубённый" }
{ "categories": [ "Русские качественные прилагательные", "Русские лексемы", "Русские прилагательные", "Русские прилагательные, склонение 1*a", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русский язык", "Слова из 10 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "derived": [ { "word": "забубённая голова" }, { "word": "забубённая головушка" } ], "etymology_text": "Происходит от неустановленной формы; предположительно — *забобо́нный — то же, забобо́ны «суеверие». Налицо по крайней мере влияние слова бу́бны (мн. ч.): жарг. забубённое пьянство, первонач. «пирушка с музыкой», затем — «буйное пьянство». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "забубённый", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "забубённое", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "забубённая", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "забубённые", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "забубённого", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "забубённого", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "забубённой", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "забубённых", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "забубённому", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "забубённому", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "забубённой", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "забубённым", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "забубённого", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "забубённое", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "забубённую", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "забубённых", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "забубённый", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "забубённые", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "забубённым", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "забубённым", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "забубённой", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "забубённою", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "забубёнными", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "забубённом", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "забубённом", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "забубённой", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "забубённых", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "забубёнен", "tags": [ "singular", "masculine", "short-form" ] }, { "form": "забубённо", "tags": [ "singular", "neuter", "short-form" ] }, { "form": "забубённа", "tags": [ "singular", "feminine", "short-form" ] }, { "form": "забубённы", "tags": [ "plural", "short-form" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "забубённость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "забубенить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "забубенно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Д. В. Григорович", "date": "1847", "ref": "Д. В. Григорович, «Антон-горемыка», 1847 г. [НКРЯ]", "text": "И оба затянули лихую, забубённую песню.", "title": "Антон-горемыка" }, { "author": "Достоевский", "date": "1880", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]", "text": "Сто лет книжке, забубённая, в Москве вышла, когда ещё цензуры не было, а Морозов до этих штучек охотник.", "title": "Братья Карамазовы" }, { "author": "П. И. Мельников-Печерский", "date": "1875–1881", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», 1875–1881 гг. [НКРЯ]", "text": "Был он прежде забубённым ветрогоном, проказил на все руки, теперь переменился, человека узнать нельзя.", "title": "На горах" }, { "author": "В. В. Вересаев", "date": "1909–1910", "ref": "В. В. Вересаев, «Да здравствует весь мир!» (о Льве Толстом), 1909–1910 гг. [НКРЯ]", "text": "Пил бы он не шампанское, а казёнку, путался бы не с балеринами и француженками, а с слободскими девицами, — грешный и забубённый носитель неодолимой радости жизни, всех кругом захлестывающий бушующим в нём морем добродушного, всепрощающего веселья.", "title": "«Да здравствует весь мир!» (о Льве Толстом)" } ], "glosses": [ "бесшабашный, удалой, разгульный" ], "raw_glosses": [ "прост. бесшабашный, удалой, разгульный" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1893", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Вольный человек Яшка», 1893 г. [НКРЯ]", "text": "Таких молодцов на барке было ещё трое, и все забубённые пьяницы.", "title": "Вольный человек Яшка" }, { "author": "Ю. Ч. Ким", "date": "1958", "ref": "Ю. Ч. Ким, «Губы окаянные», 1958 г.", "text": "Губы окаянные, // Думы потаённые, // Бестолковая любовь, // Головка забубённая!..", "title": "Губы окаянные" }, { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1999", "ref": "В. П. Астафьев, «Затеси», 1999 г. [НКРЯ]", "text": "Не был он никаким страдальцем, забубённой головушкой он был и забулдыгой, пьяницей и наркоманом, но при этом умел прекрасно играть на сцене и в кино, виртуозно владел гитарой и сгубил себя и свой талант сам.", "title": "Затеси" } ], "glosses": [ "беспутный, забулдыжный" ], "raw_glosses": [ "прост. беспутный, забулдыжный" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Николай Климонтович", "date": "1999", "ref": "Н. Ю. Климонтович, «Последняя газета», 1999 г. [НКРЯ]", "text": "Собственные имя и фамилия у него были самые забубённые. Звался он на деревенский манер Коля Куликов…", "title": "Последняя газета" }, { "author": "Галина Щербакова", "date": "2001", "ref": "Г. Н. Щербакова, «Мальчик и девочка», 2001 г. [НКРЯ]", "text": "Мать у него забубённая учительница, а отец кондовый инженеришка.", "title": "Мальчик и девочка" } ], "glosses": [ "пропащий, несчастный, жалкий" ], "raw_glosses": [ "прост. пропащий, несчастный, жалкий" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zəbʊˈbʲɵnːɨɪ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "безрассудный" }, { "sense_index": 1, "word": "беспечный" }, { "sense_index": 1, "word": "бесшабашный" }, { "sense_index": 1, "word": "залихватский" }, { "sense_index": 1, "word": "лихой" }, { "sense_index": 1, "word": "разгульный" }, { "sense_index": 1, "word": "разудалый" }, { "sense_index": 1, "word": "удалой" }, { "sense_index": 1, "word": "ухарский" }, { "sense_index": 1, "word": "шальной" }, { "sense_index": 1, "word": "шалый" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "безбашенный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "бешеный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "дикий" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "исступлённый" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "неистовый" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "отчаянный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "сумасшедший" }, { "sense_index": 2, "word": "беспутный" }, { "sense_index": 2, "word": "забулдыжный" }, { "sense_index": 2, "word": "непутёвый" }, { "sense_index": 2, "word": "непутный" }, { "sense_index": 2, "word": "пропащий" }, { "sense_index": 2, "word": "шалый" }, { "sense_index": 3, "word": "жалкий" }, { "sense_index": 3, "word": "несчастный" }, { "sense_index": 3, "word": "пропащий" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "бедный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "ничтожный" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "убогий" } ], "tags": [ "qualitative" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "reckless" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "licentious" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "不顾一切的" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "放荡不羁的" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "відчайдушний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "одчайдушний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "бесшабашный, удалой, разгульный", "word": "безшабашний" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "dissolute" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "vagrant" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "离谱" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "безпутний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "беспутный, забулдыжный", "word": "непутящий" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "pitiful" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "miserable" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "пропащий" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "нещасний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "пропащий, несчастный, жалкий", "word": "жалюгідний" } ], "word": "забубённый" }
Download raw JSONL data for забубённый meaning in All languages combined (12.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.