"тощий" meaning in Русский

See тощий in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [ˈtoɕːɪɪ̯] Audio: Ru-тощий.ogg
Etymology: Происходит от ?? Forms: то́щий [singular, masculine, nominative], то́щее [singular, neuter, nominative], то́щая [singular, feminine, nominative], то́щие [plural, nominative], то́щего [singular, masculine, genitive], то́щего [singular, neuter, genitive], то́щей [singular, feminine, genitive], то́щих [plural, genitive], то́щему [singular, masculine, dative], то́щему [singular, neuter, dative], то́щей [singular, feminine, dative], то́щим [plural, dative], то́щего [singular, masculine, accusative, animate], то́щее [singular, neuter, accusative, animate, inanimate], то́щую [singular, feminine, accusative, animate, inanimate], то́щих [plural, accusative, animate], то́щий [singular, masculine, accusative, inanimate], то́щие [plural, accusative, inanimate], то́щим [singular, masculine, instrumental], то́щим [singular, neuter, instrumental], то́щей [singular, feminine, instrumental], то́щею [singular, feminine, instrumental], то́щими [plural, instrumental], то́щем [singular, masculine, prepositional], то́щем [singular, neuter, prepositional], то́щей [singular, feminine, prepositional], то́щих [plural, prepositional], то́щ [singular, masculine, short-form], то́ще [singular, neuter, short-form], тоща́ [singular, feminine, short-form], то́щи [plural, short-form], то́щее [comparative], пото́щее [comparative], то́щей [comparative], пото́щей [comparative]
  1. очень худой из-за недостаточного физического развития, плохого питания, болезни и т. п. (о человеке, животном, а также частях их тела)
    Sense id: ru-тощий-ru-adj-vVhOXIUY
  2. отличающийся малым содержанием необходимых, полезных веществ
    Sense id: ru-тощий-ru-adj-PgT3GQFN
  3. бедный, бесплодный (о земле, почве)
    Sense id: ru-тощий-ru-adj-raJzn7Ks
  4. чахлый, хилый (о растительности); не налитой (о зерне, плодах)
    Sense id: ru-тощий-ru-adj-1xEvS5Uu
  5. перен., разг. пустой или почти пустой, не наполненный
  6. перен., разг. имеющий малый объём, незначительный размер в поперечнике; тонкий, жидкий (о волосах)
  7. перен., разг. содержащий небольшое количество жира (о мясе, молоке, сыре, супе и т. п.)
  8. перен., разг. малого, незначительного объёма; тонкий
  9. перен., разг. со скудным содержимым, почти пустой
  10. перен., разг. незначительный по количеству; небольшой, скудный
  11. перен., разг. незначительный по силе, степени проявления, выразительности
  12. перен., разг. малосодержательный
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: худой, маленький Derived forms: на тощий желудок, тощая кишка, тощий бетон, тощий карман, тощий кошелёк, тощий творог Translations (бедный, бесплодный (о земле, почве)): barren (Английский), fruitless (Английский), futile (Английский), jejune (Английский), thin (Английский) Translations (имеющий малый объём, незначительный размер в поперечнике; тонкий, жидкий (о волосах)): thin (Английский) Translations (малого, незначительного объёма; тонкий): thin (Английский) Translations (малосодержательный): empty (Английский), hollow (Английский) Translations (незначительный по количеству; небольшой, скудный): hollow (Английский), scrannel (Английский) Translations (незначительный по силе, степени проявления, выразительности): hollow (Английский), scrannel (Английский) Translations (отличающийся малым содержанием необходимых, полезных веществ): meager (Английский), meagre (Английский) Translations (очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший): gaunt (Английский), lank (Английский), lean (Английский), scraggy (Английский), scrannel (Английский), scrawny (Английский), skinny (Английский), thin (Английский), weedy (Английский), barren (Английский), jejune (Английский), scrannel (Английский), meagre (Английский), mager (Немецкий) Translations (пустой или почти пустой, не наполненный): scanty (Английский), slender (Английский) Translations (со скудным содержимым, почти пустой): scanty (Английский), slender (Английский) Translations (содержащий небольшое количество жира (о мясе, молоке, сыре, супе и т. п.)): dry (Английский), thin (Английский) Translations (чахлый, хилый (о растительности); не налитой (о зерне, плодах)): weedy (Английский)
Categories (other): Количество/ru, Малость/ru, Нужна этимология, Русские качественные прилагательные, Русские лексемы, Русские прилагательные, Русские прилагательные, склонение 4a/c, Русские слова, тип морфемного строения R-f, Русский язык, Слова из 5 букв/ru, Худоба/ru Synonyms: скудный, бедный, бедный, бесплодный, чахлый, хилый, пустой, тонкий, жидкий, маложирный, тонкий, небольшой, скудный, незначительный, слабый, малосодержательный Related terms: тощесть, тощий-претощий, тощой, тощой-претощой), тощеватый, тощеватенький, тощенький, истощённый, тощо [adverb], истощённо [adverb], натощак [adverb], Иван Тощой [proper-noun], истощение, истощённость, истощенье, истощимость, неистощённость, неистощимость, тощий, тощой, тоще́е, тоще́й, потоще́е, потоще́й, истощённый, истощимый, неистощённый, неистощимый, нетощий, нетощой, тощеватенький, тощеватый, тощенький, тощенький-претощенький, тощий-претощий, тощой-претощой, тощать, истощать, истощаться, истощить, истощиться, отощать, потощать, истощавший [participle], истощённый [participle], истощивший [participle], истощившийся [participle], отощавший [participle], потощавший [participle], тощо [adverb], тоще́е [adverb], тоще́й [adverb], потоще́е [adverb], потоще́й [adverb], нетощо [adverb], истощённо [adverb], истощимо [adverb], натощак [adverb], неистощённо [adverb], неистощимо [adverb]

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "упитанный"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "толстый"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "обильный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "жирный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "насыщенный"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "богатый"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "густой"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "налитой"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "полный"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "густой"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "объёмный"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "жирный"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "толстый"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "значительный"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "сильный"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "содержательный"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Количество/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Малость/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские качественные прилагательные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские прилагательные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские прилагательные, склонение 4a/c",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Худоба/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "на тощий желудок"
    },
    {
      "word": "тощая кишка"
    },
    {
      "word": "тощий бетон"
    },
    {
      "word": "тощий карман"
    },
    {
      "word": "тощий кошелёк"
    },
    {
      "word": "тощий творог"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "то́щий",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щее",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щая",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щие",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щего",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щего",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щих",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щему",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щему",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щим",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щего",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "accusative",
        "animate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щее",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "accusative",
        "animate",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щую",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "accusative",
        "animate",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щих",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative",
        "animate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щий",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "accusative",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щие",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щим",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щим",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щею",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щими",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щем",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щем",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щих",
      "tags": [
        "plural",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щ",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "short-form"
      ]
    },
    {
      "form": "то́ще",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "short-form"
      ]
    },
    {
      "form": "тоща́",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "short-form"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щи",
      "tags": [
        "plural",
        "short-form"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щее",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "пото́щее",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "пото́щей",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "худой"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "маленький"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "то́",
        "щий"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "proverbs": [
    {
      "word": "птица тоща и на убой негодна"
    },
    {
      "word": "тощий живот ни в пляску, ни в работу"
    },
    {
      "word": "тощий на печи, а сытый на току"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "тощесть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощий-претощий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощой-претощой)"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощеватый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощеватенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "истощённый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "тощо"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "истощённо"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "натощак"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Иван Тощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "истощение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "истощённость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "истощенье"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "истощимость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "неистощённость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "неистощимость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тоще́е"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тоще́й"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "потоще́е"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "потоще́й"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "истощённый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "истощимый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "неистощённый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "неистощимый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "нетощий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "нетощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощеватенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощеватый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощенький-претощенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощий-претощий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощой-претощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "тощать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "истощать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "истощаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "истощить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "истощиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "отощать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "потощать"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "истощавший"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "истощённый"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "истощивший"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "истощившийся"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "отощавший"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "потощавший"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "тощо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "тоще́е"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "тоще́й"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "потоще́е"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "потоще́й"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "нетощо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "истощённо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "истощимо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "натощак"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "неистощённо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "неистощимо"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Т. Нарежный",
          "date": "1814",
          "ref": "В. Т. Нарежный, «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова», 1814 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ро́стом был он не бо́лее двух арши́н с вершко́м, тощ, подслепова́т, немно́жко горба́т и курно́с.",
          "title": "Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова"
        },
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1830",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Повести покойного Ивана Петровича Белкина», „Гробовщик“, 1830 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Последние пожитки гробовщика Адриана Прохорова были взвалены на похоронные дроги, и тощая пара в четвёртый раз потащилась с Басманной на Никитскую, куда гробовщик переселялся всем своим домом.",
          "title": "Повести покойного Ивана Петровича Белкина"
        },
        {
          "author": "А. А. Рафалович",
          "date": "1850",
          "ref": "А. А. Рафалович, «Путешествие по Нижнему Египту и внутренним областям Дельты», 1850 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В сравнении с нашими деревенскими ценами, провизия здесь не дешева́: за пару яиц платят пять фадд, за тощую курицу (их вообще плохо кормят) два и три пиастра.",
          "title": "Путешествие по Нижнему Египту и внутренним областям Дельты"
        },
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "date": "1889–1890 гг.",
          "ref": "В. Г. Короленко, «Павловские очерки», 1889–1890 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но в сухих чертах, во всей тощей фигуре из одних костей и сухожилий, сказался непосильный ранний труд и лишения.",
          "title": "Павловские очерки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "очень худой из-за недостаточного физического развития, плохого питания, болезни и т. п. (о человеке, животном, а также частях их тела)"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-vVhOXIUY"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1932",
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Кара-Бугаз», 1932 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "Пустыня вплотную подступала к форту. Она стерегла его [Шацкого] у городских застав. Её тощая глина и серая полынь нагоняли тоску.",
          "title": "Кара-Бугаз"
        },
        {
          "author": "Юрий Ценин",
          "collection": "Техника — молодёжи",
          "date_published": "1987",
          "ref": "Юрий Ценин, «Чем „кормить электростанции“» // «Техника — молодёжи», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Местные и передвижные электростанции работают, сжигая практически всё, что содержит органику: тощие у́гли, опилки, щепу́, торф и т. п.",
          "title": "Чем „кормить электростанции“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отличающийся малым содержанием необходимых, полезных веществ"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-PgT3GQFN"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Листок Народной воли",
          "date_published": "Революционная хроника",
          "ref": "Листок Народной воли, Революционная хроника г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«По деревням и сёлам стоит стон и вой голодной скотины; четыре пятых всего количества скота в губернии погибло от голода»; в Уральском крае «более миллиона голов скота устлали землю костями»; в Царицынском уезде «за отсутствием скота сами крестьяне впрягались в плуг и вспахивали на себе свою тощую землю»."
        },
        {
          "author": "Н. И. Березин",
          "date": "1903",
          "ref": "Н. И. Березин, «Пешком по карельским водопадам», 1903 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Иногда мы выходим на высокие плоскости, поросшие жидким вереском-рыскуном; лес редеет, и там и сям, как отсталые путники, стоят одинокие сосны с чёрными низами стволов; очевидно, тут горел когда-то лес, и тощая почва не успела взрастить нового.",
          "title": "Пешком по карельским водопадам"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бедный, бесплодный (о земле, почве)"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-raJzn7Ks"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Тощий колос."
        },
        {
          "text": "Тощие поля, сады, леса."
        },
        {
          "author": "Н. П. Карабчевский",
          "date": "1921",
          "ref": "Н. П. Карабчевский, «Что глаза мои видели», Том первый. „В детстве“, 1921 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вокруг Крюковского дома была только тощая растительность.",
          "title": "Что глаза мои видели"
        },
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1956",
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Повесть о жизни», „Начало неведомого века“, 1956 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Всё это перепуталось с остатками прошлого — с бальзамином на окошках, колокольным перезвоном, молебнами и свадьбами под хмельной салют из обрезов, с равнинами тощих хлебо́в, ядовито желтевших сурепкой, и с разговорами о кончине мира, когда от России останется только «чёрная ночь да три столба дыма».",
          "title": "Повесть о жизни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "чахлый, хилый (о растительности); не налитой (о зерне, плодах)"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-1xEvS5Uu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Энгельгардт",
          "date": "1872–1887 гг.",
          "ref": "А. Н. Энгельгардт, «Письма из деревни», Письмо первое. (1872 г.), 1872–1887 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На тощий желудок водка действует быстро; после одного стакана Дёма охмелел, требует ещё водки.",
          "title": "Письма из деревни"
        },
        {
          "author": "Н. А. Лейкин",
          "date": "1874",
          "ref": "Н. А. Лейкин, «Первый день Пасхи», 1874 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Чиновник] снимает пальто и со вздохом лезет в тощий кошелёк за вторым рублём для камердинера.",
          "title": "Первый день Пасхи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. пустой или почти пустой, не наполненный"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-kHygvr4V"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Б. В. Савинков (В. Ропшин)",
          "date": "1912",
          "ref": "Б. В. Савинков, «То, чего не было», 1912 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она доверчиво подняла голову, но, увидев толпу вооружённых людей, закрестилась, затопталась на месте и, раскрыв старый, беззубый рот, приседая и кивая тощей косичкой, начала задом отступать от Володи.",
          "title": "То, чего не было"
        },
        {
          "author": "В. А. Обручев",
          "date": "1924",
          "ref": "В. А. Обручев, «Земля Санникова», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У онкилонов растительности на лице почти не было, только у стариков вырастали жиденькие усы и тощая бородка.",
          "title": "Земля Санникова"
        },
        {
          "author": "Александр Кабаков",
          "date": "1987",
          "ref": "А. А. Кабаков, «Салон», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У пустых ящиков, пытаясь вылизать свой тощий хвост, крутилась нищая вокзальная собачонка, которую Владимир заметил на перроне ещё днём — грязно-серая, лохмато-драная, курносо-оскаленная.",
          "title": "Салон"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. имеющий малый объём, незначительный размер в поперечнике; тонкий, жидкий (о волосах)"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-A4VMUiuZ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Тощий творог."
        },
        {
          "text": "Тощий сыр."
        },
        {
          "text": "Тощий суп."
        },
        {
          "text": "Тощее молоко."
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. содержащий небольшое количество жира (о мясе, молоке, сыре, супе и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-meAZK3pH"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1912",
          "ref": "А. С. Грин, «Трагедия плоскогорья Суан», 1912 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Более он не оборачивался, но слышал, как хлопнула выходная дверь; вздохнул и быстро опустошил ящики письменного стола, сваливая на холодную золу камина вороха писем и тощих брошюр.",
          "title": "Трагедия плоскогорья Суан"
        },
        {
          "author": "В. В. Набоков",
          "date": "1926",
          "ref": "В. В. Набоков, «Машенька», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Затем он вынул из тряской, скрипучей темноты шкапа чёрный костюм, тощую пачку белья, пару тяжёлых бурых сапог с медными кнопками.",
          "title": "Машенька"
        },
        {
          "author": "Андрей Белозёров",
          "date": "2001",
          "ref": "Андрей Белозёров, «Чайка», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Молодец принял у Крюкова печать, учредительные документы и его собственное заявление, выдал Гоше тощую пачку зелёных купюр и исчез из Гошиной жизни навсегда.",
          "title": "Чайка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. малого, незначительного объёма; тонкий"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-fRrhhYb8"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1869",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В руках его болтался тощий узелок из старого, полинялого фуляра, заключавший, кажется, всё его дорожное достояние.",
          "title": "Идиот"
        },
        {
          "author": "М. А. Осоргин",
          "date": "1928",
          "ref": "М. А. Осоргин, «Сивцев Вражек», 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дошёл ли старый солдат Григорий до Киева, нашёл ли что искал, или повернул оттуда к северу, в пермские скиты, или уплыл морем в Бари и Иерусалим, унёс ли свою правду или бросил её в пути, вместе с тощей и изветшавшей котомкой, — про то сказать никто не знает.",
          "title": "Сивцев Вражек"
        },
        {
          "author": "Сергей Довлатов",
          "date": "1986",
          "ref": "С. Д. Довлатов, «Чемодан», 1986 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В двух шагах от меня, ломая спички, прикуривал интеллигент. Тощий портфель он заткал между коленями.",
          "title": "Чемодан"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. со скудным содержимым, почти пустой"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-67puKD2p"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "К. А. Скачков",
          "date": "1854",
          "ref": "К. А. Скачков, «Мой политический журнал», 1854 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это нашествие инсургентов обыкновенно состояло в отнятии у маньчжуров их тощих запасов.",
          "title": "Мой политический журнал"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. незначительный по количеству; небольшой, скудный"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-dmQwS6~5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. Ф. Вигель",
          "date": "1850–1860 гг.",
          "ref": "Ф. Ф. Вигель, «Записки», 1850–1860 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Примадонной в опере всё оставалась меньшая Семёнова, со столь же пышною красотой и со столь же тощим голосом.",
          "title": "Записки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. незначительный по силе, степени проявления, выразительности"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-0eEVhVjF"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "На все распросы о деталях предстоящего похода наш проводник отвечал тощими фразами, вроде «Посмотрим», «Будет видно», «По ходу пьесы», «Разберёмся», «День покажет», которые одних из нас раздражали, других — интриговали, третьих, наиболее опытных — веселили."
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. малосодержательный"
      ],
      "id": "ru-тощий-ru-adj-c~tv1eGf"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-тощий.ogg",
      "ipa": "[ˈtoɕːɪɪ̯]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/Ru-тощий.ogg/Ru-тощий.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-тощий.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "скудный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "бедный"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "бедный"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "бесплодный"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "чахлый"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "хилый"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "пустой"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "тонкий"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "жидкий"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "маложирный"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "тонкий"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "небольшой"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "скудный"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "незначительный"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "слабый"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "малосодержательный"
    }
  ],
  "tags": [
    "qualitative"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "gaunt"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "lank"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "lean"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "scraggy"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "scrannel"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "scrawny"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "skinny"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "weedy"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "barren"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "jejune"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "scrannel"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "meagre"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "mager"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "отличающийся малым содержанием необходимых, полезных веществ",
      "word": "meager"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "отличающийся малым содержанием необходимых, полезных веществ",
      "word": "meagre"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "barren"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "fruitless"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "futile"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "jejune"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "чахлый, хилый (о растительности); не налитой (о зерне, плодах)",
      "word": "weedy"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пустой или почти пустой, не наполненный",
      "word": "scanty"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пустой или почти пустой, не наполненный",
      "word": "slender"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "имеющий малый объём, незначительный размер в поперечнике; тонкий, жидкий (о волосах)",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "содержащий небольшое количество жира (о мясе, молоке, сыре, супе и т. п.)",
      "word": "dry"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "содержащий небольшое количество жира (о мясе, молоке, сыре, супе и т. п.)",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "малого, незначительного объёма; тонкий",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "со скудным содержимым, почти пустой",
      "word": "scanty"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "со скудным содержимым, почти пустой",
      "word": "slender"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "незначительный по количеству; небольшой, скудный",
      "word": "hollow"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "незначительный по количеству; небольшой, скудный",
      "word": "scrannel"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "незначительный по силе, степени проявления, выразительности",
      "word": "hollow"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "незначительный по силе, степени проявления, выразительности",
      "word": "scrannel"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "малосодержательный",
      "word": "empty"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "малосодержательный",
      "word": "hollow"
    }
  ],
  "word": "тощий"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "упитанный"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "толстый"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "обильный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "жирный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "насыщенный"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "богатый"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "густой"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "налитой"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "полный"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "густой"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "объёмный"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "жирный"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "толстый"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "значительный"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "сильный"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "содержательный"
    }
  ],
  "categories": [
    "Количество/ru",
    "Малость/ru",
    "Нужна этимология",
    "Русские качественные прилагательные",
    "Русские лексемы",
    "Русские прилагательные",
    "Русские прилагательные, склонение 4a/c",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Худоба/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "на тощий желудок"
    },
    {
      "word": "тощая кишка"
    },
    {
      "word": "тощий бетон"
    },
    {
      "word": "тощий карман"
    },
    {
      "word": "тощий кошелёк"
    },
    {
      "word": "тощий творог"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "то́щий",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щее",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щая",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щие",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щего",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щего",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щих",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щему",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щему",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щим",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щего",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "accusative",
        "animate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щее",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "accusative",
        "animate",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щую",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "accusative",
        "animate",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щих",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative",
        "animate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щий",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "accusative",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щие",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щим",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щим",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щею",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щими",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щем",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щем",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щих",
      "tags": [
        "plural",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щ",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "short-form"
      ]
    },
    {
      "form": "то́ще",
      "tags": [
        "singular",
        "neuter",
        "short-form"
      ]
    },
    {
      "form": "тоща́",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine",
        "short-form"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щи",
      "tags": [
        "plural",
        "short-form"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щее",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "пото́щее",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "то́щей",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "пото́щей",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "худой"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "маленький"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "то́",
        "щий"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "proverbs": [
    {
      "word": "птица тоща и на убой негодна"
    },
    {
      "word": "тощий живот ни в пляску, ни в работу"
    },
    {
      "word": "тощий на печи, а сытый на току"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "тощесть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощий-претощий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощой-претощой)"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощеватый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощеватенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "истощённый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "тощо"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "истощённо"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "натощак"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Иван Тощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "истощение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "истощённость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "истощенье"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "истощимость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "неистощённость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "неистощимость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тоще́е"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тоще́й"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "потоще́е"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "потоще́й"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "истощённый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "истощимый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "неистощённый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "неистощимый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "нетощий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "нетощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощеватенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощеватый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощенький-претощенький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощий-претощий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "тощой-претощой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "тощать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "истощать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "истощаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "истощить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "истощиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "отощать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "потощать"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "истощавший"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "истощённый"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "истощивший"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "истощившийся"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "отощавший"
    },
    {
      "tags": [
        "participle"
      ],
      "word": "потощавший"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "тощо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "тоще́е"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "тоще́й"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "потоще́е"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "потоще́й"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "нетощо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "истощённо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "истощимо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "натощак"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "неистощённо"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "неистощимо"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Т. Нарежный",
          "date": "1814",
          "ref": "В. Т. Нарежный, «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова», 1814 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ро́стом был он не бо́лее двух арши́н с вершко́м, тощ, подслепова́т, немно́жко горба́т и курно́с.",
          "title": "Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова"
        },
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1830",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Повести покойного Ивана Петровича Белкина», „Гробовщик“, 1830 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Последние пожитки гробовщика Адриана Прохорова были взвалены на похоронные дроги, и тощая пара в четвёртый раз потащилась с Басманной на Никитскую, куда гробовщик переселялся всем своим домом.",
          "title": "Повести покойного Ивана Петровича Белкина"
        },
        {
          "author": "А. А. Рафалович",
          "date": "1850",
          "ref": "А. А. Рафалович, «Путешествие по Нижнему Египту и внутренним областям Дельты», 1850 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В сравнении с нашими деревенскими ценами, провизия здесь не дешева́: за пару яиц платят пять фадд, за тощую курицу (их вообще плохо кормят) два и три пиастра.",
          "title": "Путешествие по Нижнему Египту и внутренним областям Дельты"
        },
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "date": "1889–1890 гг.",
          "ref": "В. Г. Короленко, «Павловские очерки», 1889–1890 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но в сухих чертах, во всей тощей фигуре из одних костей и сухожилий, сказался непосильный ранний труд и лишения.",
          "title": "Павловские очерки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "очень худой из-за недостаточного физического развития, плохого питания, болезни и т. п. (о человеке, животном, а также частях их тела)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1932",
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Кара-Бугаз», 1932 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "Пустыня вплотную подступала к форту. Она стерегла его [Шацкого] у городских застав. Её тощая глина и серая полынь нагоняли тоску.",
          "title": "Кара-Бугаз"
        },
        {
          "author": "Юрий Ценин",
          "collection": "Техника — молодёжи",
          "date_published": "1987",
          "ref": "Юрий Ценин, «Чем „кормить электростанции“» // «Техника — молодёжи», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Местные и передвижные электростанции работают, сжигая практически всё, что содержит органику: тощие у́гли, опилки, щепу́, торф и т. п.",
          "title": "Чем „кормить электростанции“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отличающийся малым содержанием необходимых, полезных веществ"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Листок Народной воли",
          "date_published": "Революционная хроника",
          "ref": "Листок Народной воли, Революционная хроника г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«По деревням и сёлам стоит стон и вой голодной скотины; четыре пятых всего количества скота в губернии погибло от голода»; в Уральском крае «более миллиона голов скота устлали землю костями»; в Царицынском уезде «за отсутствием скота сами крестьяне впрягались в плуг и вспахивали на себе свою тощую землю»."
        },
        {
          "author": "Н. И. Березин",
          "date": "1903",
          "ref": "Н. И. Березин, «Пешком по карельским водопадам», 1903 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Иногда мы выходим на высокие плоскости, поросшие жидким вереском-рыскуном; лес редеет, и там и сям, как отсталые путники, стоят одинокие сосны с чёрными низами стволов; очевидно, тут горел когда-то лес, и тощая почва не успела взрастить нового.",
          "title": "Пешком по карельским водопадам"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бедный, бесплодный (о земле, почве)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Тощий колос."
        },
        {
          "text": "Тощие поля, сады, леса."
        },
        {
          "author": "Н. П. Карабчевский",
          "date": "1921",
          "ref": "Н. П. Карабчевский, «Что глаза мои видели», Том первый. „В детстве“, 1921 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вокруг Крюковского дома была только тощая растительность.",
          "title": "Что глаза мои видели"
        },
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1956",
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Повесть о жизни», „Начало неведомого века“, 1956 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Всё это перепуталось с остатками прошлого — с бальзамином на окошках, колокольным перезвоном, молебнами и свадьбами под хмельной салют из обрезов, с равнинами тощих хлебо́в, ядовито желтевших сурепкой, и с разговорами о кончине мира, когда от России останется только «чёрная ночь да три столба дыма».",
          "title": "Повесть о жизни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "чахлый, хилый (о растительности); не налитой (о зерне, плодах)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Энгельгардт",
          "date": "1872–1887 гг.",
          "ref": "А. Н. Энгельгардт, «Письма из деревни», Письмо первое. (1872 г.), 1872–1887 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На тощий желудок водка действует быстро; после одного стакана Дёма охмелел, требует ещё водки.",
          "title": "Письма из деревни"
        },
        {
          "author": "Н. А. Лейкин",
          "date": "1874",
          "ref": "Н. А. Лейкин, «Первый день Пасхи», 1874 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Чиновник] снимает пальто и со вздохом лезет в тощий кошелёк за вторым рублём для камердинера.",
          "title": "Первый день Пасхи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. пустой или почти пустой, не наполненный"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Б. В. Савинков (В. Ропшин)",
          "date": "1912",
          "ref": "Б. В. Савинков, «То, чего не было», 1912 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она доверчиво подняла голову, но, увидев толпу вооружённых людей, закрестилась, затопталась на месте и, раскрыв старый, беззубый рот, приседая и кивая тощей косичкой, начала задом отступать от Володи.",
          "title": "То, чего не было"
        },
        {
          "author": "В. А. Обручев",
          "date": "1924",
          "ref": "В. А. Обручев, «Земля Санникова», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У онкилонов растительности на лице почти не было, только у стариков вырастали жиденькие усы и тощая бородка.",
          "title": "Земля Санникова"
        },
        {
          "author": "Александр Кабаков",
          "date": "1987",
          "ref": "А. А. Кабаков, «Салон», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У пустых ящиков, пытаясь вылизать свой тощий хвост, крутилась нищая вокзальная собачонка, которую Владимир заметил на перроне ещё днём — грязно-серая, лохмато-драная, курносо-оскаленная.",
          "title": "Салон"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. имеющий малый объём, незначительный размер в поперечнике; тонкий, жидкий (о волосах)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Тощий творог."
        },
        {
          "text": "Тощий сыр."
        },
        {
          "text": "Тощий суп."
        },
        {
          "text": "Тощее молоко."
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. содержащий небольшое количество жира (о мясе, молоке, сыре, супе и т. п.)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1912",
          "ref": "А. С. Грин, «Трагедия плоскогорья Суан», 1912 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Более он не оборачивался, но слышал, как хлопнула выходная дверь; вздохнул и быстро опустошил ящики письменного стола, сваливая на холодную золу камина вороха писем и тощих брошюр.",
          "title": "Трагедия плоскогорья Суан"
        },
        {
          "author": "В. В. Набоков",
          "date": "1926",
          "ref": "В. В. Набоков, «Машенька», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Затем он вынул из тряской, скрипучей темноты шкапа чёрный костюм, тощую пачку белья, пару тяжёлых бурых сапог с медными кнопками.",
          "title": "Машенька"
        },
        {
          "author": "Андрей Белозёров",
          "date": "2001",
          "ref": "Андрей Белозёров, «Чайка», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Молодец принял у Крюкова печать, учредительные документы и его собственное заявление, выдал Гоше тощую пачку зелёных купюр и исчез из Гошиной жизни навсегда.",
          "title": "Чайка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. малого, незначительного объёма; тонкий"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1869",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В руках его болтался тощий узелок из старого, полинялого фуляра, заключавший, кажется, всё его дорожное достояние.",
          "title": "Идиот"
        },
        {
          "author": "М. А. Осоргин",
          "date": "1928",
          "ref": "М. А. Осоргин, «Сивцев Вражек», 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дошёл ли старый солдат Григорий до Киева, нашёл ли что искал, или повернул оттуда к северу, в пермские скиты, или уплыл морем в Бари и Иерусалим, унёс ли свою правду или бросил её в пути, вместе с тощей и изветшавшей котомкой, — про то сказать никто не знает.",
          "title": "Сивцев Вражек"
        },
        {
          "author": "Сергей Довлатов",
          "date": "1986",
          "ref": "С. Д. Довлатов, «Чемодан», 1986 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В двух шагах от меня, ломая спички, прикуривал интеллигент. Тощий портфель он заткал между коленями.",
          "title": "Чемодан"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. со скудным содержимым, почти пустой"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "К. А. Скачков",
          "date": "1854",
          "ref": "К. А. Скачков, «Мой политический журнал», 1854 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это нашествие инсургентов обыкновенно состояло в отнятии у маньчжуров их тощих запасов.",
          "title": "Мой политический журнал"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. незначительный по количеству; небольшой, скудный"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. Ф. Вигель",
          "date": "1850–1860 гг.",
          "ref": "Ф. Ф. Вигель, «Записки», 1850–1860 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Примадонной в опере всё оставалась меньшая Семёнова, со столь же пышною красотой и со столь же тощим голосом.",
          "title": "Записки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. незначительный по силе, степени проявления, выразительности"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "На все распросы о деталях предстоящего похода наш проводник отвечал тощими фразами, вроде «Посмотрим», «Будет видно», «По ходу пьесы», «Разберёмся», «День покажет», которые одних из нас раздражали, других — интриговали, третьих, наиболее опытных — веселили."
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. малосодержательный"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-тощий.ogg",
      "ipa": "[ˈtoɕːɪɪ̯]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/Ru-тощий.ogg/Ru-тощий.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-тощий.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "скудный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "бедный"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "бедный"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "бесплодный"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "чахлый"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "хилый"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "пустой"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "тонкий"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "жидкий"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "маложирный"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "тонкий"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "небольшой"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "скудный"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "незначительный"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "слабый"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "малосодержательный"
    }
  ],
  "tags": [
    "qualitative"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "gaunt"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "lank"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "lean"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "scraggy"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "scrannel"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "scrawny"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "skinny"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "weedy"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "barren"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "jejune"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "scrannel"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "meagre"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "очень худой, истощённый, исхудалый, исхудавший",
      "word": "mager"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "отличающийся малым содержанием необходимых, полезных веществ",
      "word": "meager"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "отличающийся малым содержанием необходимых, полезных веществ",
      "word": "meagre"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "barren"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "fruitless"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "futile"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "jejune"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бедный, бесплодный (о земле, почве)",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "чахлый, хилый (о растительности); не налитой (о зерне, плодах)",
      "word": "weedy"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пустой или почти пустой, не наполненный",
      "word": "scanty"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пустой или почти пустой, не наполненный",
      "word": "slender"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "имеющий малый объём, незначительный размер в поперечнике; тонкий, жидкий (о волосах)",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "содержащий небольшое количество жира (о мясе, молоке, сыре, супе и т. п.)",
      "word": "dry"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "содержащий небольшое количество жира (о мясе, молоке, сыре, супе и т. п.)",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "малого, незначительного объёма; тонкий",
      "word": "thin"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "со скудным содержимым, почти пустой",
      "word": "scanty"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "со скудным содержимым, почти пустой",
      "word": "slender"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "незначительный по количеству; небольшой, скудный",
      "word": "hollow"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "незначительный по количеству; небольшой, скудный",
      "word": "scrannel"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "незначительный по силе, степени проявления, выразительности",
      "word": "hollow"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "незначительный по силе, степени проявления, выразительности",
      "word": "scrannel"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "малосодержательный",
      "word": "empty"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "малосодержательный",
      "word": "hollow"
    }
  ],
  "word": "тощий"
}

Download raw JSONL data for тощий meaning in Русский (31.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-18 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (899f67d and 361bf0e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.