"спешиться" meaning in Русский

See спешиться in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [ˈspʲeʂɨt͡sə] Audio: Ru-спешиться.ogg
Etymology: Происходит от прилагательного пеший, от праслав. *pěšь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. пѣшь (др.-греч. πεζός), ср.: укр. пі́ший, белор. пе́шы, болг. пеш, пе́ши, сербохорв. пjе̏ше «пешком», словенск. ре̣̑šji, чешск., словацк. pěší, польск. рiеszу, в.-луж. pěši, н.-луж. ре̌šу. Ср. также чешск. pěchý. Скорее всего, из *pēdsi̯os, производного от и.-е. *рēd- «нога (ступня)», лат. рēs, реdis (м.) «нога», лит. pėdà (вин. pė́dą) «стопа, след ноги», pėdė «ступня (чулка)», латышск. pęds м. «след ноги», pęda «подошва, стопа», др.-инд. раdám «след ноги, стопа», дор. πώς «нога (ступня)», готск. fōtus «нога, шаг», лит. pė́sčias, pė́ksčias «пеший, пешком» (*pēdti̯os), др.-лит. pėstomis нареч. Возможно также, что это образование от *pěхъ. Это последнее могло быть свободным сокращением (откуда пехота). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: спе́шиться [stressed], спе́шусь [participle, adverbial, participle], спе́шимся [participle, adverbial, participle], спе́шишься [participle, adverbial, participle], спе́шитесь [participle, adverbial, participle], спе́шится [participle, adverbial, participle], спе́шатся [participle, adverbial, participle], спе́шился [participle, adverbial, participle, masculine], спе́шились [participle, adverbial, participle, masculine, feminine], спе́шилась [participle, adverbial, participle, feminine], спе́шилось [participle, adverbial, participle], — [participle, adverbial, participle], спе́шимся [participle, adverbial, participle], спе́шимтесь [participle, adverbial, participle], спе́шься [participle, adverbial, participle], спе́шьтесь [participle, adverbial, participle], спе́шившийся [participle, adverbial, participle, past], спе́шившись [participle, adverbial, participle, past]
  1. слезть с лошади, верблюда и т. п.
    Sense id: ru-спешиться-ru-verb-h-aGjIQL
  2. слезть с велосипеда, мотоцикла и т. п.
    Sense id: ru-спешиться-ru-verb-gEYLJ1EN
  3. воен. о бойцах моторизованных войск — выйти из боевых машин
    Sense id: ru-спешиться-ru-verb-uwugH6rI Categories (other): Военные термины/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: слезть, слезть, выйти Related terms: спешивание, спешенный, пеший, спешивать, спешить, спешиваться, пешком [adverb] Translations (сойти с коня, транспортного средства): dismount (Английский), 下馬 (Японский)

Verb

IPA: [spʲɪˈʂɨt͡sːə] Forms: спеши́ться [stressed]
Etymology: Происходит от спеши́ть + -ся, далее от праслав. *spěšiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. спѣшити, ст.-слав. спѣшѫ, спѣшити (др.-греч. σπουδάζειν). Ср.: укр. спіши́ти, спiшу́, белор. спешы́ць, словенск. spešíti, sре̣̑šim «торопить, ускорять, спешить», чешск. spíšiti «спешить», польск. śpieszyć się, в.-луж. spěšić, н.-луж. spěšyś. Производное от *spěх, от праслав. *spěxъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. спѣхъ (др.-греч. σπουδή), укр. спiх (род. п. спíху), белор. спех, болг. спех, словенск. sре̣̑h (род. п. sре̣̑hа, spehȗ) «поспешность, процветание», чешск. sрěсh «поспешность», словацк. sресh, польск. śрiесh, в.-луж., н.-луж. spěch. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. безл. о желании, стремлении или необходимости спешить, торопиться (, , либо без дополнений)
    Sense id: ru-спешиться-ru-verb-baCkXg71 Categories (other): Безличные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: торопиться Related terms: спешка, поспешность, спешный, поспешный, спешить, заспешить, поспешить, поспешать, спешно [adverb], поспешно [adverb]
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сесть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "подняться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "сесть"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "зайти"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 4a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омографы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские возвратные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские непереходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с постфиксом -ся",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой с-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -и",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f-pt",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от прилагательного пеший, от праслав. *pěšь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. пѣшь (др.-греч. πεζός), ср.: укр. пі́ший, белор. пе́шы, болг. пеш, пе́ши, сербохорв. пjе̏ше «пешком», словенск. ре̣̑šji, чешск., словацк. pěší, польск. рiеszу, в.-луж. pěši, н.-луж. ре̌šу. Ср. также чешск. pěchý. Скорее всего, из *pēdsi̯os, производного от и.-е. *рēd- «нога (ступня)», лат. рēs, реdis (м.) «нога», лит. pėdà (вин. pė́dą) «стопа, след ноги», pėdė «ступня (чулка)», латышск. pęds м. «след ноги», pęda «подошва, стопа», др.-инд. раdám «след ноги, стопа», дор. πώς «нога (ступня)», готск. fōtus «нога, шаг», лит. pė́sčias, pė́ksčias «пеший, пешком» (*pēdti̯os), др.-лит. pėstomis нареч. Возможно также, что это образование от *pěхъ. Это последнее могло быть свободным сокращением (откуда пехота). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "спе́шиться",
      "tags": [
        "stressed"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шусь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шимся",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шишься",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шитесь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шится",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шатся",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шился",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шились",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шилась",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шилось",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шимся",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шимтесь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шься",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шьтесь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шившийся",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шившись",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "слезть"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "слезть"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "выйти"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "спе́",
        "ши",
        "ться"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "спешивание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "спешенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "пеший"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "спешивать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "спешить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "спешиваться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "пешком"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. Л. Васильев",
          "date": "1996",
          "ref": "Б. Л. Васильев, «Вещий Олег», 1996 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Половодье было обильным, и страже, вероятно, придется спешиться, но женщина останется в седле.",
          "title": "Вещий Олег"
        },
        {
          "author": "Ф. А. Искандер",
          "date": "1977",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Морской скорпион», 1977 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И если путник был верхом, его просили въехать во двор, спешиться и остаться на ночь…",
          "title": "Морской скорпион"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1929–1940",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пройдя около километра, ала обогнала вторую когорту молниеносного легиона и первая подошла, покрыв ещё километр, к подножию Лысой Горы. Здесь она спешилась.",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        },
        {
          "author": "Валентин Ежов, Рустам Ибрагимбеков",
          "date": "1969",
          "ref": "Валентин Ежов, Рустам Ибрагимбеков, «Белое солнце пустыни», 1969 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отряд шел шагом, потому что девять бойцов спешились, отдав своих лошадей женам Абдуллы.",
          "title": "Белое солнце пустыни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "слезть с лошади, верблюда и т. п."
      ],
      "id": "ru-спешиться-ru-verb-h-aGjIQL"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. Васильева",
          "date": "2001",
          "ref": "С. Васильева, «Триптих с тремя неизвестными», 2001 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Татьяна спешилась и, закрыв велосипед на ключ, пошла в гору, слоистым белым пирогом нависающую над берегом моря.",
          "title": "Триптих с тремя неизвестными"
        }
      ],
      "glosses": [
        "слезть с велосипеда, мотоцикла и т. п."
      ],
      "id": "ru-спешиться-ru-verb-gEYLJ1EN"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Военные термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Павел Евдокимов",
          "collection": "Спецназ России",
          "date": "2003",
          "ref": "Павел Евдокимов, «Прощай, командир», 2003 г. // «Спецназ России» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он подогнал БМП почти к главному входу. Благодаря этому в моем экипаже ранило только двоих, ребята из боя не вышли. Все остальные подгруппы пострадали гораздо серьезнее… Я спешился первым, рядом со мной оказался Саша Плюснин.",
          "title": "Прощай, командир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "воен. о бойцах моторизованных войск — выйти из боевых машин"
      ],
      "id": "ru-спешиться-ru-verb-uwugH6rI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-спешиться.ogg",
      "ipa": "[ˈspʲeʂɨt͡sə]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/Ru-спешиться.ogg/Ru-спешиться.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-спешиться.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "perfect",
    "reflexive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "сойти с коня, транспортного средства",
      "word": "dismount"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "сойти с коня, транспортного средства",
      "word": "下馬"
    }
  ],
  "word": "спешиться"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы езды/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омографы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с постфиксом -ся",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -и",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f-pt",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 9 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от спеши́ть + -ся, далее от праслав. *spěšiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. спѣшити, ст.-слав. спѣшѫ, спѣшити (др.-греч. σπουδάζειν). Ср.: укр. спіши́ти, спiшу́, белор. спешы́ць, словенск. spešíti, sре̣̑šim «торопить, ускорять, спешить», чешск. spíšiti «спешить», польск. śpieszyć się, в.-луж. spěšić, н.-луж. spěšyś. Производное от *spěх, от праслав. *spěxъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. спѣхъ (др.-греч. σπουδή), укр. спiх (род. п. спíху), белор. спех, болг. спех, словенск. sре̣̑h (род. п. sре̣̑hа, spehȗ) «поспешность, процветание», чешск. sрěсh «поспешность», словацк. sресh, польск. śрiесh, в.-луж., н.-луж. spěch. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "спеши́ться",
      "tags": [
        "stressed"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "спе",
        "ши́ть",
        "ся"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "спешка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "поспешность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "спешный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "поспешный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "спешить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "заспешить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "поспешить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "поспешать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "спешно"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "поспешно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Безличные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "В. Ягич, письмо Я. К. Гроту",
          "date": "1 августа 1881, цит. по: «Письма И. В. Ягича к русским ученым: 1865–1886», 1963",
          "ref": "В. Ягич, письмо Я. К. Гроту, 1 августа 1881, цит. по: «Письма И. В. Ягича к русским ученым: 1865–1886», 1963 гг.",
          "text": "Из Вены мы поедем на днях дальше в Прагу, потом через Лейпциг в Берлин. Я отдохнул уже достаточно, поэтому мне спешится домой заниматься."
        },
        {
          "author": "В. А. Кочетов",
          "date": "1959",
          "ref": "В. А. Кочетов, «Братья Ершовы», 1959 г.",
          "text": "Даже в санатории все время куда-то спешилось; на завтрак, на процедуры, на купание, в кино.",
          "title": "Братья Ершовы"
        },
        {
          "author": "Ю. Коршак",
          "collection": "Дорогами отцов",
          "date": "1975",
          "ref": "Ю. Коршак, «У стен Ленинграда», 1975 г. // «Дорогами отцов», вып. 5",
          "text": "Не спешить бы… Но спешилось так, как никогда не спешилось прежде.",
          "title": "У стен Ленинграда"
        },
        {
          "author": "Евгений Носов",
          "collection": "Роман-газета",
          "date": "1977",
          "ref": "Е. И. Носов, «Усвятские шлемоносцы», 1977 г. // «Роман-газета»",
          "text": "Но и пустое Касьяну слушать было приятно: в неухоженной Селивановой избе среди сотоварищей, помеченных одной метой, сделалось ему хорошо и не тягостно, как бывало прежде перед праздником, когда в ожидании стола и чарки никому не хотелось попусту тратиться припасенным разговором, не спешилось ни о чем таком говорить походя, без повода и причины.",
          "title": "Усвятские шлемоносцы"
        },
        {
          "author": "А. Р. Белкин",
          "date": "1995",
          "ref": "А. Р. Белкин, «Избранные стихотворения в 2 томах», 1995 г.",
          "text": "Усталостью заполнилась душа, // Закончилась какая-то страница — // И все вокруг по-прежнему спешат, // А мне уже чего-то не спешится.",
          "title": "Избранные стихотворения в 2 томах"
        },
        {
          "author": "М. Кабаков",
          "collection": "Брега Тавриды",
          "date": "1997",
          "ref": "М. Кабаков, «Ночная прогулка», 1997 г. // «Брега Тавриды»",
          "text": "Дни катятся в трудах // И вовсе не спешится, // И водится жар-птица // В таврических садах.",
          "title": "Ночная прогулка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "безл. о желании, стремлении или необходимости спешить, торопиться (, , либо без дополнений)"
      ],
      "id": "ru-спешиться-ru-verb-baCkXg71",
      "raw_tags": [
        "куда-либо",
        "что-либо делать"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[spʲɪˈʂɨt͡sːə]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "торопиться"
    }
  ],
  "word": "спешиться"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сесть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "подняться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "сесть"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "зайти"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы, спряжение 4a",
    "Омографы/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Русские возвратные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы совершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские непереходные глаголы",
    "Русские слова с постфиксом -ся",
    "Русские слова с приставкой с-",
    "Русские слова с суффиксом -и",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f-pt",
    "Русский язык",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от прилагательного пеший, от праслав. *pěšь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. пѣшь (др.-греч. πεζός), ср.: укр. пі́ший, белор. пе́шы, болг. пеш, пе́ши, сербохорв. пjе̏ше «пешком», словенск. ре̣̑šji, чешск., словацк. pěší, польск. рiеszу, в.-луж. pěši, н.-луж. ре̌šу. Ср. также чешск. pěchý. Скорее всего, из *pēdsi̯os, производного от и.-е. *рēd- «нога (ступня)», лат. рēs, реdis (м.) «нога», лит. pėdà (вин. pė́dą) «стопа, след ноги», pėdė «ступня (чулка)», латышск. pęds м. «след ноги», pęda «подошва, стопа», др.-инд. раdám «след ноги, стопа», дор. πώς «нога (ступня)», готск. fōtus «нога, шаг», лит. pė́sčias, pė́ksčias «пеший, пешком» (*pēdti̯os), др.-лит. pėstomis нареч. Возможно также, что это образование от *pěхъ. Это последнее могло быть свободным сокращением (откуда пехота). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "спе́шиться",
      "tags": [
        "stressed"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шусь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шимся",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шишься",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шитесь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шится",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шатся",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шился",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шились",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шилась",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шилось",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шимся",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шимтесь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шься",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шьтесь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шившийся",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "спе́шившись",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "слезть"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "слезть"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "выйти"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "спе́",
        "ши",
        "ться"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "спешивание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "спешенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "пеший"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "спешивать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "спешить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "спешиваться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "пешком"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. Л. Васильев",
          "date": "1996",
          "ref": "Б. Л. Васильев, «Вещий Олег», 1996 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Половодье было обильным, и страже, вероятно, придется спешиться, но женщина останется в седле.",
          "title": "Вещий Олег"
        },
        {
          "author": "Ф. А. Искандер",
          "date": "1977",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Морской скорпион», 1977 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И если путник был верхом, его просили въехать во двор, спешиться и остаться на ночь…",
          "title": "Морской скорпион"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1929–1940",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пройдя около километра, ала обогнала вторую когорту молниеносного легиона и первая подошла, покрыв ещё километр, к подножию Лысой Горы. Здесь она спешилась.",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        },
        {
          "author": "Валентин Ежов, Рустам Ибрагимбеков",
          "date": "1969",
          "ref": "Валентин Ежов, Рустам Ибрагимбеков, «Белое солнце пустыни», 1969 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отряд шел шагом, потому что девять бойцов спешились, отдав своих лошадей женам Абдуллы.",
          "title": "Белое солнце пустыни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "слезть с лошади, верблюда и т. п."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. Васильева",
          "date": "2001",
          "ref": "С. Васильева, «Триптих с тремя неизвестными», 2001 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Татьяна спешилась и, закрыв велосипед на ключ, пошла в гору, слоистым белым пирогом нависающую над берегом моря.",
          "title": "Триптих с тремя неизвестными"
        }
      ],
      "glosses": [
        "слезть с велосипеда, мотоцикла и т. п."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Военные термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Павел Евдокимов",
          "collection": "Спецназ России",
          "date": "2003",
          "ref": "Павел Евдокимов, «Прощай, командир», 2003 г. // «Спецназ России» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он подогнал БМП почти к главному входу. Благодаря этому в моем экипаже ранило только двоих, ребята из боя не вышли. Все остальные подгруппы пострадали гораздо серьезнее… Я спешился первым, рядом со мной оказался Саша Плюснин.",
          "title": "Прощай, командир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "воен. о бойцах моторизованных войск — выйти из боевых машин"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-спешиться.ogg",
      "ipa": "[ˈspʲeʂɨt͡sə]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/Ru-спешиться.ogg/Ru-спешиться.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-спешиться.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "perfect",
    "reflexive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "сойти с коня, транспортного средства",
      "word": "dismount"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "сойти с коня, транспортного средства",
      "word": "下馬"
    }
  ],
  "word": "спешиться"
}

{
  "categories": [
    "Глаголы езды/ru",
    "Омографы/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Русские слова с постфиксом -ся",
    "Русские слова с суффиксом -и",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f-pt",
    "Русский язык",
    "Слова из 9 букв/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от спеши́ть + -ся, далее от праслав. *spěšiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. спѣшити, ст.-слав. спѣшѫ, спѣшити (др.-греч. σπουδάζειν). Ср.: укр. спіши́ти, спiшу́, белор. спешы́ць, словенск. spešíti, sре̣̑šim «торопить, ускорять, спешить», чешск. spíšiti «спешить», польск. śpieszyć się, в.-луж. spěšić, н.-луж. spěšyś. Производное от *spěх, от праслав. *spěxъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. спѣхъ (др.-греч. σπουδή), укр. спiх (род. п. спíху), белор. спех, болг. спех, словенск. sре̣̑h (род. п. sре̣̑hа, spehȗ) «поспешность, процветание», чешск. sрěсh «поспешность», словацк. sресh, польск. śрiесh, в.-луж., н.-луж. spěch. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "спеши́ться",
      "tags": [
        "stressed"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "спе",
        "ши́ть",
        "ся"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "спешка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "поспешность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "спешный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "поспешный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "спешить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "заспешить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "поспешить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "поспешать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "спешно"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "поспешно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Безличные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "В. Ягич, письмо Я. К. Гроту",
          "date": "1 августа 1881, цит. по: «Письма И. В. Ягича к русским ученым: 1865–1886», 1963",
          "ref": "В. Ягич, письмо Я. К. Гроту, 1 августа 1881, цит. по: «Письма И. В. Ягича к русским ученым: 1865–1886», 1963 гг.",
          "text": "Из Вены мы поедем на днях дальше в Прагу, потом через Лейпциг в Берлин. Я отдохнул уже достаточно, поэтому мне спешится домой заниматься."
        },
        {
          "author": "В. А. Кочетов",
          "date": "1959",
          "ref": "В. А. Кочетов, «Братья Ершовы», 1959 г.",
          "text": "Даже в санатории все время куда-то спешилось; на завтрак, на процедуры, на купание, в кино.",
          "title": "Братья Ершовы"
        },
        {
          "author": "Ю. Коршак",
          "collection": "Дорогами отцов",
          "date": "1975",
          "ref": "Ю. Коршак, «У стен Ленинграда», 1975 г. // «Дорогами отцов», вып. 5",
          "text": "Не спешить бы… Но спешилось так, как никогда не спешилось прежде.",
          "title": "У стен Ленинграда"
        },
        {
          "author": "Евгений Носов",
          "collection": "Роман-газета",
          "date": "1977",
          "ref": "Е. И. Носов, «Усвятские шлемоносцы», 1977 г. // «Роман-газета»",
          "text": "Но и пустое Касьяну слушать было приятно: в неухоженной Селивановой избе среди сотоварищей, помеченных одной метой, сделалось ему хорошо и не тягостно, как бывало прежде перед праздником, когда в ожидании стола и чарки никому не хотелось попусту тратиться припасенным разговором, не спешилось ни о чем таком говорить походя, без повода и причины.",
          "title": "Усвятские шлемоносцы"
        },
        {
          "author": "А. Р. Белкин",
          "date": "1995",
          "ref": "А. Р. Белкин, «Избранные стихотворения в 2 томах», 1995 г.",
          "text": "Усталостью заполнилась душа, // Закончилась какая-то страница — // И все вокруг по-прежнему спешат, // А мне уже чего-то не спешится.",
          "title": "Избранные стихотворения в 2 томах"
        },
        {
          "author": "М. Кабаков",
          "collection": "Брега Тавриды",
          "date": "1997",
          "ref": "М. Кабаков, «Ночная прогулка», 1997 г. // «Брега Тавриды»",
          "text": "Дни катятся в трудах // И вовсе не спешится, // И водится жар-птица // В таврических садах.",
          "title": "Ночная прогулка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "безл. о желании, стремлении или необходимости спешить, торопиться (, , либо без дополнений)"
      ],
      "raw_tags": [
        "куда-либо",
        "что-либо делать"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[spʲɪˈʂɨt͡sːə]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "торопиться"
    }
  ],
  "word": "спешиться"
}

Download raw JSONL data for спешиться meaning in Русский (17.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-26 from the ruwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (fc15ba6 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.