"сказ" meaning in Русский

See сказ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: skas [singular], ˈskazɨ [plural]
Etymology: Происходит с- + -каз, казать, далее от праслав. *kazati (sę), от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. казати, кажѫ (др.-греч. δεικνύναι, λέγειν), русск. казать, укр. казати «говорить», болг. ка́жа, ка́звам «говорю», сербохорв. ка́зати, ка̑же̑м «сказать», словенск. kázati, kâžem «показывать», чешск. kázat «читать проповедь, наставлять; показывать, приказывать», польск. kazać, każę «читать проповедь, приказывать», в.-луж. kazać «показывать, называть», н.-луж. kazaś; восходит к праиндоевр. *kʷek'- Forms: сказ [nominative, singular], ска́зы [nominative, plural], ска́за [genitive, singular], ска́зов [genitive, plural], ска́зу [dative, singular], ска́зам [dative, plural], сказ [accusative, singular], ска́зы [accusative, plural], ска́зом [instrumental, singular], ска́зами [instrumental, plural], ска́зе [prepositional, singular], ска́зах [prepositional, plural]
  1. жанр устного народного творчества о событиях прошлого или современности, в котором повествование ведётся от лица рассказчика
    Sense id: ru-сказ-ru-noun-mQIFUTNo Categories (other): Филологические термины/ru Topics: philology
  2. произведение такого жанра
    Sense id: ru-сказ-ru-noun-Ns7f7gUY Categories (other): Филологические термины/ru Topics: philology
  3. форма повествования в литературном произведении, воспроизводящая особенности языка и характера героя, от лица которого ведётся рассказ
    Sense id: ru-сказ-ru-noun-JHdhnR9~ Categories (other): Филологические термины/ru Topics: philology
  4. литературное произведение, написанное в такой форме
    Sense id: ru-сказ-ru-noun-usGH4E6N Categories (other): Филологические термины/ru Topics: philology
  5. рассказ, повествование о чём-либо Tags: colloquial
    Sense id: ru-сказ-ru-noun-L-Vwjgga Categories (other): Разговорные выражения/ru
  6. разговор, речь, слова, выражающие чью-либо волю, чьё-либо мнение, решение и т. п. Tags: colloquial
    Sense id: ru-сказ-ru-noun-IomUD9o7 Categories (other): Просторечные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: жанр, произведение, форма, произведение, рассказ, повествование, разговор, речь, слова Derived forms: вот и весь сказ, вот тебе и весь сказ, вот тебе последний мой сказ Related terms: сказка, сказание, сказать Translations (произведение устного народного творчества): legend (Шведский) Translations (рассказ, повествование о чём-либо): berättelse (Шведский), historia (Шведский)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "закс"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Литературные жанры/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Речевые жанры/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с нулевым окончанием",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фольклор/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фольклорные жанры/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "вот и весь сказ"
    },
    {
      "word": "вот тебе и весь сказ"
    },
    {
      "word": "вот тебе последний мой сказ"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит с- + -каз, казать, далее от праслав. *kazati (sę), от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. казати, кажѫ (др.-греч. δεικνύναι, λέγειν), русск. казать, укр. казати «говорить», болг. ка́жа, ка́звам «говорю», сербохорв. ка́зати, ка̑же̑м «сказать», словенск. kázati, kâžem «показывать», чешск. kázat «читать проповедь, наставлять; показывать, приказывать», польск. kazać, każę «читать проповедь, приказывать», в.-луж. kazać «показывать, называть», н.-луж. kazaś; восходит к праиндоевр. *kʷek'-",
  "forms": [
    {
      "form": "сказ",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зы",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́за",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сказ",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зы",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зе",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жанр"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "произведение"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "форма"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "произведение"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "рассказ"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "повествование"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "разговор"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "речь"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "слова"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "metagrams": [
    {
      "word": "указ"
    },
    {
      "word": "скат"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сказка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сказание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сказать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Филологические термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "жанр устного народного творчества о событиях прошлого или современности, в котором повествование ведётся от лица рассказчика"
      ],
      "id": "ru-сказ-ru-noun-mQIFUTNo",
      "topics": [
        "philology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Филологические термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Лариса Иванова-Веэн, Олег Хархордин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              35
            ],
            [
              93,
              97
            ]
          ],
          "collection": "Неприкосновенный запас",
          "date_published": "2003",
          "ref": "Лариса Иванова-Веэн, Олег Хархордин, «Новгород как res publica: мост к величию» // «Неприкосновенный запас», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поэтому вместо того, чтобы пересказывать Хайдеггера, послушаем, куда ведёт нас древнерусский сказ, когда новгородцы говорят о своём мосте.",
          "title": "Новгород как res publica: мост к величию"
        }
      ],
      "glosses": [
        "произведение такого жанра"
      ],
      "id": "ru-сказ-ru-noun-Ns7f7gUY",
      "topics": [
        "philology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Филологические термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              57
            ]
          ],
          "text": "Некоторые произведения Н. Лескова написаны в манере сказа."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              44
            ]
          ],
          "text": "Поэма «Василий Тёркин» написана в духе сказа."
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма повествования в литературном произведении, воспроизводящая особенности языка и характера героя, от лица которого ведётся рассказ"
      ],
      "id": "ru-сказ-ru-noun-JHdhnR9~",
      "topics": [
        "philology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Филологические термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "text": "Сказы П. Бажова."
        }
      ],
      "glosses": [
        "литературное произведение, написанное в такой форме"
      ],
      "id": "ru-сказ-ru-noun-usGH4E6N",
      "topics": [
        "philology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Логинов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              34
            ]
          ],
          "date": "2004",
          "ref": "Александр Логинов, «Растрёпанные заметки о мотыльковой сущности туриста», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Запуганный заблаговременно сказами о жуткой преступности, о бандах детишек-пиранья, нападающих на прохожих и обирающих их до нитки (гуманная местная полиция периодически отстреливает этих детей, выкуривая их из канализационных катакомб гранатами со слезоточивым газом), о фальшивых такси, которые доставляют приглянувшихся туристов в тихие укромные уголки, где их поджидают локальные бандюганы, и о целых кварталах, куда боится наведываться даже полиция, он первые дни безвылазно куковал в своём номере, не считая ежедневных маятниковых поездок на заседания международной экологической конференции в специальном автобусе, и только обозревал невооружённым, но соколиным глазом с балкона своего фешенебельного пятизвёздочного отеля ближайшие городские окрестности.",
          "title": "Растрёпанные заметки о мотыльковой сущности туриста"
        }
      ],
      "glosses": [
        "рассказ, повествование о чём-либо"
      ],
      "id": "ru-сказ-ru-noun-L-Vwjgga",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Просторечные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "text": "Мой сказ простой: чтобы к вечеру вспашка была закончена!"
        },
        {
          "author": "Василий Шукшин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              48
            ]
          ],
          "date": "1974",
          "ref": "В. М. Шукшин, «Беседы при ясной луне», 1974 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сиди за печью, гложи ногу овечью — вот весь сказ родительский.",
          "title": "Беседы при ясной луне"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разговор, речь, слова, выражающие чью-либо волю, чьё-либо мнение, решение и т. п."
      ],
      "id": "ru-сказ-ru-noun-IomUD9o7",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "skas",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈskazɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "произведение устного народного творчества",
      "word": "legend"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "рассказ, повествование о чём-либо",
      "word": "berättelse"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "рассказ, повествование о чём-либо",
      "word": "historia"
    }
  ],
  "word": "сказ"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "закс"
    }
  ],
  "categories": [
    "Литературные жанры/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Речевые жанры/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с нулевым окончанием",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Слова из 4 букв/ru",
    "Фольклор/ru",
    "Фольклорные жанры/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "вот и весь сказ"
    },
    {
      "word": "вот тебе и весь сказ"
    },
    {
      "word": "вот тебе последний мой сказ"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит с- + -каз, казать, далее от праслав. *kazati (sę), от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. казати, кажѫ (др.-греч. δεικνύναι, λέγειν), русск. казать, укр. казати «говорить», болг. ка́жа, ка́звам «говорю», сербохорв. ка́зати, ка̑же̑м «сказать», словенск. kázati, kâžem «показывать», чешск. kázat «читать проповедь, наставлять; показывать, приказывать», польск. kazać, każę «читать проповедь, приказывать», в.-луж. kazać «показывать, называть», н.-луж. kazaś; восходит к праиндоевр. *kʷek'-",
  "forms": [
    {
      "form": "сказ",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зы",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́за",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сказ",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зы",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зе",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ска́зах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жанр"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "произведение"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "форма"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "произведение"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "рассказ"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "повествование"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "разговор"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "речь"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "слова"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "metagrams": [
    {
      "word": "указ"
    },
    {
      "word": "скат"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сказка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сказание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сказать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Филологические термины/ru"
      ],
      "glosses": [
        "жанр устного народного творчества о событиях прошлого или современности, в котором повествование ведётся от лица рассказчика"
      ],
      "topics": [
        "philology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Филологические термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Лариса Иванова-Веэн, Олег Хархордин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              35
            ],
            [
              93,
              97
            ]
          ],
          "collection": "Неприкосновенный запас",
          "date_published": "2003",
          "ref": "Лариса Иванова-Веэн, Олег Хархордин, «Новгород как res publica: мост к величию» // «Неприкосновенный запас», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поэтому вместо того, чтобы пересказывать Хайдеггера, послушаем, куда ведёт нас древнерусский сказ, когда новгородцы говорят о своём мосте.",
          "title": "Новгород как res publica: мост к величию"
        }
      ],
      "glosses": [
        "произведение такого жанра"
      ],
      "topics": [
        "philology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Филологические термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              57
            ]
          ],
          "text": "Некоторые произведения Н. Лескова написаны в манере сказа."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              44
            ]
          ],
          "text": "Поэма «Василий Тёркин» написана в духе сказа."
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма повествования в литературном произведении, воспроизводящая особенности языка и характера героя, от лица которого ведётся рассказ"
      ],
      "topics": [
        "philology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Филологические термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "text": "Сказы П. Бажова."
        }
      ],
      "glosses": [
        "литературное произведение, написанное в такой форме"
      ],
      "topics": [
        "philology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Логинов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              34
            ]
          ],
          "date": "2004",
          "ref": "Александр Логинов, «Растрёпанные заметки о мотыльковой сущности туриста», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Запуганный заблаговременно сказами о жуткой преступности, о бандах детишек-пиранья, нападающих на прохожих и обирающих их до нитки (гуманная местная полиция периодически отстреливает этих детей, выкуривая их из канализационных катакомб гранатами со слезоточивым газом), о фальшивых такси, которые доставляют приглянувшихся туристов в тихие укромные уголки, где их поджидают локальные бандюганы, и о целых кварталах, куда боится наведываться даже полиция, он первые дни безвылазно куковал в своём номере, не считая ежедневных маятниковых поездок на заседания международной экологической конференции в специальном автобусе, и только обозревал невооружённым, но соколиным глазом с балкона своего фешенебельного пятизвёздочного отеля ближайшие городские окрестности.",
          "title": "Растрёпанные заметки о мотыльковой сущности туриста"
        }
      ],
      "glosses": [
        "рассказ, повествование о чём-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Просторечные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "text": "Мой сказ простой: чтобы к вечеру вспашка была закончена!"
        },
        {
          "author": "Василий Шукшин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              48
            ]
          ],
          "date": "1974",
          "ref": "В. М. Шукшин, «Беседы при ясной луне», 1974 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сиди за печью, гложи ногу овечью — вот весь сказ родительский.",
          "title": "Беседы при ясной луне"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разговор, речь, слова, выражающие чью-либо волю, чьё-либо мнение, решение и т. п."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "skas",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈskazɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "произведение устного народного творчества",
      "word": "legend"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "рассказ, повествование о чём-либо",
      "word": "berättelse"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "рассказ, повествование о чём-либо",
      "word": "historia"
    }
  ],
  "word": "сказ"
}

Download raw JSONL data for сказ meaning in Русский (8.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.