See пожалуйста in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "—" }, { "sense_index": 4, "word": "—" }, { "sense_index": 5, "word": "—" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Клише вежливости/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские вводные слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 10 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Цитаты/Пушкин А. С.", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Образовано сращением частицы пожалуй и старинного уважительного обращения усилит. частица -ста, (присутствует напр. в пожа́луйста; ◆ \"Все ли-ста здесь?\" – повторил староста. – \"Все-ста\", – отвечали граждане\". А. С. Пушкин, «История села Горюхина»). Др. примеры у Халанского (ИОРЯС 4, 267 и сл.), Шлякова (РФВ 40, 125 и сл.). Этимология затрудняется исключительно поздним возрастом свидетельств. В этой частице обычно видят искажение слова су́дарь, госуда́рь (Соболевский, Лекции 149; ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 67; Корш, Bull. dе l᾽Асаd. Sс. Pbourg, 1907, стр. 761). Помимо этого, есть серьёзные основания говорить о происхождении из аориста 3 л. ед. ч. ста (\"стал\"); ср. диал. \"ста́ло\" вместо \"ста́ло быть\" (Ветухов, РФВ 43, 34 и сл.; Ягич и Халанский, AfslPh 23, 541 и сл.), едва ли это сокращение 2 л. ед. ч. повел. накл. ста(ни), вопреки Халанскому (ИОРЯС 4, 267 и сл.; РФВ 45, 339), Преобр. (II, 369 и сл.). Менее вероятно предположение о корневом императиве *ста! (\"стой!\") (Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл.; РФВ 61, 242 и сл.) или, наконец, о местоим. происхождении из *съ та (якобы аналогично пока́, пота́, пося́), по мнению Шлыкова (AfslPh 23, 541), который в ста́ни усматривал *ни, аналогичное греч. ναί «воистину»; см. против Ветухов, там же; Ягич, AfslPh 23, 541. Вариант -сте мог произойти из 2 л. мн. ч. есте или подвергся влиянию этого последнего; см. Потебня у Халанского, ИОРЯС 4, 276; Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл. Судя по знач., сомнительно толкование -ста из ста́роста, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 318 и сл.), Гавранеку (Μνῆμα 378), Микуцкому (у Ягича, AfslPh 5, 471). Ср. -сте.Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "—" }, { "sense_index": 3, "word": "—" }, { "sense_index": 4, "word": "—" }, { "sense_index": 5, "word": "—" }, { "sense_index": 7, "word": "возможно" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "—" }, { "sense_index": 2, "word": "—" }, { "sense_index": 3, "word": "—" }, { "sense_index": 4, "word": "—" }, { "sense_index": 5, "word": "—" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пожаловать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "— Можно войти? — Пожалуйста." } ], "glosses": [ "употребляется в согласительных ответах на просьбу или вопрос" ], "id": "ru-пожалуйста-ru-particle-CSVr1-CD", "raw_glosses": [ "частица употребляется в согласительных ответах на просьбу или вопрос" ] }, { "examples": [ { "text": "— Спасибо. — Пожалуйста." } ], "glosses": [ "употребляется в ответах на благодарности" ], "id": "ru-пожалуйста-ru-particle-8Sr~N3Uy", "raw_glosses": [ "частица употребляется в ответах на благодарности" ] }, { "examples": [ { "text": "— Дайте ложку. — Вот, пожалуйста." }, { "text": "— Пожалуйста, это ваш чай." } ], "glosses": [ "употребляется при передаче какого-либо предмета" ], "id": "ru-пожалуйста-ru-particle-TuAv7ExA", "raw_glosses": [ "частица употребляется при передаче какого-либо предмета" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Войнович", "date": "1986", "ref": "В. Н. Войнович, «Москва 2042», 1986 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Скажите, пожалуйста, — спросил я, ужасно волнуясь, — а какой политический строй существует сейчас в вашем государстве?", "title": "Москва 2042" } ], "glosses": [ "употребляется для соблюдения вежливости в просьбах и предложениях" ], "id": "ru-пожалуйста-ru-particle-UEMFhKf4", "raw_glosses": [ "в знач. вводного слова употребляется для соблюдения вежливости в просьбах и предложениях" ] }, { "examples": [ { "text": "Отдай мне мячик: мне очень он нужен. Отдай! Ну пожалуйста!" } ], "glosses": [ "выражает сильную просьбу или мягкое требование" ], "id": "ru-пожалуйста-ru-particle-CUKhdGdk", "raw_glosses": [ "частица перен. выражает сильную просьбу или мягкое требование" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Б. Л. Пастернак", "date": "1945–1955", "ref": "Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945–1955 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "…Мише казалось, что они шипят или, судя по их поджатым губам, должны шипеть: «Ах, скажите, пожалуйста, какая чувствительность! Мы особенные! Мы интеллигенты! Мы не можем!»", "title": "Доктор Живаго" }, { "author": "В. А. Каверин", "date": "1965–1970", "ref": "В. А. Каверин, «Перед зеркалом», 1965–1970 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Смотрите, пожалуйста, догадался, — сказал Лавров, показывая на цветы, стоявшие на столике у кровати. — И откуда только он достал их зимой?", "title": "Перед зеркалом" } ], "glosses": [ "употребляется для усиления междометных слов, для выражения удивления, возмущения, негодования, иронии" ], "id": "ru-пожалуйста-ru-particle-lgda4oqe", "raw_glosses": [ "частица употребляется для усиления междометных слов, для выражения удивления, возмущения, негодования, иронии" ] }, { "examples": [ { "text": "Вечером — пожалуйста, а днём прийти не могу." } ], "glosses": [ "обозначает возможность чего-либо, то же, что конечно" ], "id": "ru-пожалуйста-ru-particle-mGKKBToP", "raw_glosses": [ "в знач. обстоятельства обозначает возможность чего-либо, то же, что конечно" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пожалуйста (ɨ).ogg", "ipa": "pɐˈʐaɫɨstə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/Ru-пожалуйста_(ɨ).ogg/Ru-пожалуйста_(ɨ).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожалуйста (ɨ).ogg" }, { "audio": "Ru-пожалуйста (ʊ).ogg", "ipa": "pɐˈʐaɫʊstə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/Ru-пожалуйста_(ʊ).ogg/Ru-пожалуйста_(ʊ).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожалуйста (ʊ).ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 5, "word": "—" }, { "sense_index": 7, "word": "конечно" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "you are welcome" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "please do" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "prego" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "bitte sehr" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "bitte schön" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "gern geschehen" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "je vous en prie" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "ne dankinde" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "you are welcome" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "not at all" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "don't mention it" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "заповядайте" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "παρακαλώ" }, { "lang": "Иврит", "lang_code": "he", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "בבקשה" }, { "lang": "Индонезийский", "lang_code": "id", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "kembali" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "de nada" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "prego" }, { "lang": "Казахский", "lang_code": "kk", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "рақым етініз" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "bitte sehr" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "bitte schön" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "gern geschehen" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "pois não" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "poftim" }, { "lang": "Словенский", "lang_code": "sl", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "prosim" }, { "lang": "Словенский", "lang_code": "sl", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "ni za kaj" }, { "lang": "Суахили", "lang_code": "sw", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "karibu" }, { "lang": "Татарский", "lang_code": "tt", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "рәхим итеп" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "rica ederim" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "je vous en prie" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "inte alls" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "в ответах на благодарности", "word": "ne dankinde" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "palun" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в реплике при передаче какого-либо предмета", "word": "here you are" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "в реплике при передаче какого-либо предмета", "word": "prenu" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "please" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "моля" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "tessék" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "παρακαλώ" }, { "lang": "Иврит", "lang_code": "he", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "בבקשה" }, { "lang": "Иврит", "lang_code": "he", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "אנא" }, { "lang": "Индонезийский", "lang_code": "id", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "tolong" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "por favor" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "per favore" }, { "lang": "Курдский", "lang_code": "ku", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "ji kerema xwe" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "lūdzu" }, { "lang": "Литовский", "lang_code": "lt", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "prašau" }, { "lang": "Малагасийский", "lang_code": "mg", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "hoe" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "bitte" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "toe" }, { "lang": "Норвежский", "lang_code": "no", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "må jeg be" }, { "lang": "Персидский", "lang_code": "fa", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "لطفاً" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "proszę" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "por favor" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "vă rog" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "poftim" }, { "lang": "Сербский", "lang_code": "sr", "sense": "в вежливой просьбе", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "изволите" }, { "lang": "Суахили", "lang_code": "sw", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "tafadhali" }, { "lang": "Татарский", "lang_code": "tt", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "күр" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "lütfen" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "будь ласка" }, { "lang": "Финский", "lang_code": "fi", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "olkaa hüvä" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "s’il vous plaît" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "prosím" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "var så god" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "в вежливой просьбе", "word": "bonvolu" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "palun" } ], "word": "пожалуйста" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "—" }, { "sense_index": 4, "word": "—" }, { "sense_index": 5, "word": "—" } ], "categories": [ "Клише вежливости/ru", "Русские вводные слова", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские частицы", "Русский язык", "Слова из 10 букв/ru", "Цитаты/Пушкин А. С." ], "etymology_text": "Образовано сращением частицы пожалуй и старинного уважительного обращения усилит. частица -ста, (присутствует напр. в пожа́луйста; ◆ \"Все ли-ста здесь?\" – повторил староста. – \"Все-ста\", – отвечали граждане\". А. С. Пушкин, «История села Горюхина»). Др. примеры у Халанского (ИОРЯС 4, 267 и сл.), Шлякова (РФВ 40, 125 и сл.). Этимология затрудняется исключительно поздним возрастом свидетельств. В этой частице обычно видят искажение слова су́дарь, госуда́рь (Соболевский, Лекции 149; ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 67; Корш, Bull. dе l᾽Асаd. Sс. Pbourg, 1907, стр. 761). Помимо этого, есть серьёзные основания говорить о происхождении из аориста 3 л. ед. ч. ста (\"стал\"); ср. диал. \"ста́ло\" вместо \"ста́ло быть\" (Ветухов, РФВ 43, 34 и сл.; Ягич и Халанский, AfslPh 23, 541 и сл.), едва ли это сокращение 2 л. ед. ч. повел. накл. ста(ни), вопреки Халанскому (ИОРЯС 4, 267 и сл.; РФВ 45, 339), Преобр. (II, 369 и сл.). Менее вероятно предположение о корневом императиве *ста! (\"стой!\") (Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл.; РФВ 61, 242 и сл.) или, наконец, о местоим. происхождении из *съ та (якобы аналогично пока́, пота́, пося́), по мнению Шлыкова (AfslPh 23, 541), который в ста́ни усматривал *ни, аналогичное греч. ναί «воистину»; см. против Ветухов, там же; Ягич, AfslPh 23, 541. Вариант -сте мог произойти из 2 л. мн. ч. есте или подвергся влиянию этого последнего; см. Потебня у Халанского, ИОРЯС 4, 276; Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл. Судя по знач., сомнительно толкование -ста из ста́роста, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 318 и сл.), Гавранеку (Μνῆμα 378), Микуцкому (у Ягича, AfslPh 5, 471). Ср. -сте.Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "—" }, { "sense_index": 3, "word": "—" }, { "sense_index": 4, "word": "—" }, { "sense_index": 5, "word": "—" }, { "sense_index": 7, "word": "возможно" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "—" }, { "sense_index": 2, "word": "—" }, { "sense_index": 3, "word": "—" }, { "sense_index": 4, "word": "—" }, { "sense_index": 5, "word": "—" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пожаловать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "— Можно войти? — Пожалуйста." } ], "glosses": [ "употребляется в согласительных ответах на просьбу или вопрос" ], "raw_glosses": [ "частица употребляется в согласительных ответах на просьбу или вопрос" ] }, { "examples": [ { "text": "— Спасибо. — Пожалуйста." } ], "glosses": [ "употребляется в ответах на благодарности" ], "raw_glosses": [ "частица употребляется в ответах на благодарности" ] }, { "examples": [ { "text": "— Дайте ложку. — Вот, пожалуйста." }, { "text": "— Пожалуйста, это ваш чай." } ], "glosses": [ "употребляется при передаче какого-либо предмета" ], "raw_glosses": [ "частица употребляется при передаче какого-либо предмета" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Войнович", "date": "1986", "ref": "В. Н. Войнович, «Москва 2042», 1986 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Скажите, пожалуйста, — спросил я, ужасно волнуясь, — а какой политический строй существует сейчас в вашем государстве?", "title": "Москва 2042" } ], "glosses": [ "употребляется для соблюдения вежливости в просьбах и предложениях" ], "raw_glosses": [ "в знач. вводного слова употребляется для соблюдения вежливости в просьбах и предложениях" ] }, { "examples": [ { "text": "Отдай мне мячик: мне очень он нужен. Отдай! Ну пожалуйста!" } ], "glosses": [ "выражает сильную просьбу или мягкое требование" ], "raw_glosses": [ "частица перен. выражает сильную просьбу или мягкое требование" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Б. Л. Пастернак", "date": "1945–1955", "ref": "Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945–1955 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "…Мише казалось, что они шипят или, судя по их поджатым губам, должны шипеть: «Ах, скажите, пожалуйста, какая чувствительность! Мы особенные! Мы интеллигенты! Мы не можем!»", "title": "Доктор Живаго" }, { "author": "В. А. Каверин", "date": "1965–1970", "ref": "В. А. Каверин, «Перед зеркалом», 1965–1970 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Смотрите, пожалуйста, догадался, — сказал Лавров, показывая на цветы, стоявшие на столике у кровати. — И откуда только он достал их зимой?", "title": "Перед зеркалом" } ], "glosses": [ "употребляется для усиления междометных слов, для выражения удивления, возмущения, негодования, иронии" ], "raw_glosses": [ "частица употребляется для усиления междометных слов, для выражения удивления, возмущения, негодования, иронии" ] }, { "examples": [ { "text": "Вечером — пожалуйста, а днём прийти не могу." } ], "glosses": [ "обозначает возможность чего-либо, то же, что конечно" ], "raw_glosses": [ "в знач. обстоятельства обозначает возможность чего-либо, то же, что конечно" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пожалуйста (ɨ).ogg", "ipa": "pɐˈʐaɫɨstə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/Ru-пожалуйста_(ɨ).ogg/Ru-пожалуйста_(ɨ).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожалуйста (ɨ).ogg" }, { "audio": "Ru-пожалуйста (ʊ).ogg", "ipa": "pɐˈʐaɫʊstə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/Ru-пожалуйста_(ʊ).ogg/Ru-пожалуйста_(ʊ).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожалуйста (ʊ).ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 5, "word": "—" }, { "sense_index": 7, "word": "конечно" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "you are welcome" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "please do" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "prego" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "bitte sehr" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "bitte schön" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "gern geschehen" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "je vous en prie" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "в согласительных ответах на просьбы и вопросы", "word": "ne dankinde" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "you are welcome" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "not at all" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "don't mention it" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "заповядайте" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "παρακαλώ" }, { "lang": "Иврит", "lang_code": "he", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "בבקשה" }, { "lang": "Индонезийский", "lang_code": "id", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "kembali" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "de nada" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "prego" }, { "lang": "Казахский", "lang_code": "kk", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "рақым етініз" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "bitte sehr" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "bitte schön" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "gern geschehen" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "pois não" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "poftim" }, { "lang": "Словенский", "lang_code": "sl", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "prosim" }, { "lang": "Словенский", "lang_code": "sl", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "ni za kaj" }, { "lang": "Суахили", "lang_code": "sw", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "karibu" }, { "lang": "Татарский", "lang_code": "tt", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "рәхим итеп" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "rica ederim" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "je vous en prie" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "inte alls" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "в ответах на благодарности", "word": "ne dankinde" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "в ответах на благодарности", "word": "palun" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в реплике при передаче какого-либо предмета", "word": "here you are" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "в реплике при передаче какого-либо предмета", "word": "prenu" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "please" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "моля" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "tessék" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "παρακαλώ" }, { "lang": "Иврит", "lang_code": "he", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "בבקשה" }, { "lang": "Иврит", "lang_code": "he", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "אנא" }, { "lang": "Индонезийский", "lang_code": "id", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "tolong" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "por favor" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "per favore" }, { "lang": "Курдский", "lang_code": "ku", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "ji kerema xwe" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "lūdzu" }, { "lang": "Литовский", "lang_code": "lt", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "prašau" }, { "lang": "Малагасийский", "lang_code": "mg", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "hoe" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "bitte" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "toe" }, { "lang": "Норвежский", "lang_code": "no", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "må jeg be" }, { "lang": "Персидский", "lang_code": "fa", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "لطفاً" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "proszę" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "por favor" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "vă rog" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "poftim" }, { "lang": "Сербский", "lang_code": "sr", "sense": "в вежливой просьбе", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "изволите" }, { "lang": "Суахили", "lang_code": "sw", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "tafadhali" }, { "lang": "Татарский", "lang_code": "tt", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "күр" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "lütfen" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "будь ласка" }, { "lang": "Финский", "lang_code": "fi", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "olkaa hüvä" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "s’il vous plaît" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "prosím" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "var så god" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "в вежливой просьбе", "word": "bonvolu" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "в вежливой просьбе", "word": "palun" } ], "word": "пожалуйста" }
Download raw JSONL data for пожалуйста meaning in Русский (17.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.