See нипочём in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "в любом случае" }, { "sense_index": 1, "word": "всегда" }, { "sense_index": 1, "word": "что бы ни случилось" }, { "sense_index": 2, "word": "втридорога" }, { "sense_index": 3, "word": "тяжело" }, { "sense_index": 3, "word": "тяжко" }, { "sense_index": 4, "word": "трудно" }, { "sense_index": 4, "word": "тяжело" }, { "sense_index": 4, "word": "невозможно" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Дешевизна/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Зависимость/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские наречия", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские предикативы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Просторечные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Вера Белоусова", "bold_text_offsets": [ [ 13, 20 ] ], "date": "2000", "ref": "Вера Белоусова, «Второй выстрел», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Моё сознание нипочём не желало переваривать эту информацию.", "title": "Второй выстрел" }, { "author": "Людмила Улицкая", "bold_text_offsets": [ [ 48, 55 ] ], "date": "2000", "ref": "Л. Е. Улицкая, «Путешествие в седьмую сторону света», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Им скажут в праздники ловить, они в другой день нипочём не выйдут.", "title": "Путешествие в седьмую сторону света" }, { "author": "Александр Росляков", "bold_text_offsets": [ [ 84, 91 ] ], "collection": "Столица", "date_published": "13 октября 1997", "ref": "Александр Росляков, «Про Борю» // «Столица», 13 октября 1997 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но судья откуда-то свалился новый, на старозаветных принципах, на сделку с совестью нипочём идти не хочет.", "title": "Про Борю" } ], "glosses": [ "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах; никогда" ], "id": "ru-нипочём-ru-adv-hMlkg8hV", "raw_tags": [ "наречие, с отрицанием" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Просторечные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Н. В. Гоголь", "bold_text_offsets": [ [ 114, 121 ] ], "date": "1836", "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ рублёв полтораста ему один фрак станет, а на рынке спустит рублей за двадцать; а о брюках и говорить нечего ― нипочём идут.", "title": "Ревизор" }, { "author": "А. И. Герцен", "bold_text_offsets": [ [ 25, 32 ], [ 169, 171 ] ], "date": "1853–1856 гг.", "ref": "А. И. Герцен, «Былое и думы», Часть третья. «Владимир-на-Клязьме», 1853–1856 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Русские гувернанты у нас нипочём, по крайней мере так ещё было в тридцатых годах, а между тем при всех недостатках они всё же лучше большинства француженок из Швейцарии ..", "title": "Былое и думы" }, { "author": "Александр Солженицын", "bold_text_offsets": [ [ 110, 117 ] ], "date": "1968", "ref": "А. И. Солженицын, «В круге первом», 1968 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она узнала, что работать будет среди крупнейших агентов ― псов мирового империализма и американской разведки, нипочём продававших свою родину.", "title": "В круге первом" } ], "glosses": [ "крайне дёшево, за бесценок" ], "id": "ru-нипочём-ru-adv-ShehgpEs", "raw_tags": [ "наречие" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Юрий Буйда", "bold_text_offsets": [ [ 9, 16 ] ], "date": "2003", "ref": "Ю. В. Буйда, «Город палачей», 2003 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ему были нипочём зимние морозы и осенние дожди, а ударившая однажды в него молния не оставила на стуле и следа.", "title": "Город палачей" } ], "glosses": [ "легко переносится, не наносит видимого вреда или ущерба, ничего не значит для кого-либо" ], "id": "ru-нипочём-ru-adv-RTEB85Gw", "raw_tags": [ "в знач. сказуемого" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "И. Т. Кокорев", "bold_text_offsets": [ [ 99, 106 ] ], "date": "1847", "ref": "И. Т. Кокорев, «Сибирка», Мещанские очерки, 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Чего доброго, ― рассуждал он, ― эта ведьма сжила бы со свету и меня, а замучить, заесть Наташу ей нипочём ❬…❭»", "title": "Сибирка" } ], "glosses": [ "кому легко, запросто" ], "id": "ru-нипочём-ru-adv-SjLChcWN", "raw_tags": [ "с инф." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "nʲɪpɐˈt͡ɕɵm" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ни за что" }, { "sense_index": 1, "word": "ни в коем случае" }, { "sense_index": 1, "word": "ни за что на свете" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial" ], "word": "ни за какие коврижки" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "даром" }, { "sense_index": 2, "word": "задаром" }, { "sense_index": 2, "word": "задёшево" }, { "sense_index": 2, "word": "за бесценок" }, { "sense_index": 2, "word": "за копейки" }, { "sense_index": 2, "word": "за гроши" }, { "sense_index": 2, "word": "за так" }, { "sense_index": 2, "word": "за просто так" }, { "sense_index": 2, "word": "за здорово живёшь" }, { "sense_index": 2, "word": "за спасибо" }, { "sense_index": 2, "word": "по дешёвке" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "задарма" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete" ], "word": "втридешева" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "never" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "not for the world" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "jamais" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "en aucun cas" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "à aucun prix" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "крайне дёшево, за бесценок", "word": "dirt cheap" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "крайне дёшево, за бесценок", "word": "for a song" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "крайне дёшево, за бесценок", "word": "trois fois rien" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "to smb", "sense": "легко переносится, не наносит видимого вреда или ущерба", "word": "it is child's play" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "sense": "легко переносится, не наносит видимого вреда или ущерба", "word": "нехая" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "легко, запросто", "word": "easy" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "легко, запросто", "word": "easy digging" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "легко, запросто", "word": "as easy as pie" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "легко, запросто", "word": "facile" } ], "word": "нипочём" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "в любом случае" }, { "sense_index": 1, "word": "всегда" }, { "sense_index": 1, "word": "что бы ни случилось" }, { "sense_index": 2, "word": "втридорога" }, { "sense_index": 3, "word": "тяжело" }, { "sense_index": 3, "word": "тяжко" }, { "sense_index": 4, "word": "трудно" }, { "sense_index": 4, "word": "тяжело" }, { "sense_index": 4, "word": "невозможно" } ], "categories": [ "Дешевизна/ru", "Зависимость/ru", "Русские лексемы", "Русские наречия", "Русские предикативы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Просторечные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Вера Белоусова", "bold_text_offsets": [ [ 13, 20 ] ], "date": "2000", "ref": "Вера Белоусова, «Второй выстрел», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Моё сознание нипочём не желало переваривать эту информацию.", "title": "Второй выстрел" }, { "author": "Людмила Улицкая", "bold_text_offsets": [ [ 48, 55 ] ], "date": "2000", "ref": "Л. Е. Улицкая, «Путешествие в седьмую сторону света», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Им скажут в праздники ловить, они в другой день нипочём не выйдут.", "title": "Путешествие в седьмую сторону света" }, { "author": "Александр Росляков", "bold_text_offsets": [ [ 84, 91 ] ], "collection": "Столица", "date_published": "13 октября 1997", "ref": "Александр Росляков, «Про Борю» // «Столица», 13 октября 1997 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но судья откуда-то свалился новый, на старозаветных принципах, на сделку с совестью нипочём идти не хочет.", "title": "Про Борю" } ], "glosses": [ "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах; никогда" ], "raw_tags": [ "наречие, с отрицанием" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Просторечные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Н. В. Гоголь", "bold_text_offsets": [ [ 114, 121 ] ], "date": "1836", "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ рублёв полтораста ему один фрак станет, а на рынке спустит рублей за двадцать; а о брюках и говорить нечего ― нипочём идут.", "title": "Ревизор" }, { "author": "А. И. Герцен", "bold_text_offsets": [ [ 25, 32 ], [ 169, 171 ] ], "date": "1853–1856 гг.", "ref": "А. И. Герцен, «Былое и думы», Часть третья. «Владимир-на-Клязьме», 1853–1856 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Русские гувернанты у нас нипочём, по крайней мере так ещё было в тридцатых годах, а между тем при всех недостатках они всё же лучше большинства француженок из Швейцарии ..", "title": "Былое и думы" }, { "author": "Александр Солженицын", "bold_text_offsets": [ [ 110, 117 ] ], "date": "1968", "ref": "А. И. Солженицын, «В круге первом», 1968 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она узнала, что работать будет среди крупнейших агентов ― псов мирового империализма и американской разведки, нипочём продававших свою родину.", "title": "В круге первом" } ], "glosses": [ "крайне дёшево, за бесценок" ], "raw_tags": [ "наречие" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Юрий Буйда", "bold_text_offsets": [ [ 9, 16 ] ], "date": "2003", "ref": "Ю. В. Буйда, «Город палачей», 2003 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ему были нипочём зимние морозы и осенние дожди, а ударившая однажды в него молния не оставила на стуле и следа.", "title": "Город палачей" } ], "glosses": [ "легко переносится, не наносит видимого вреда или ущерба, ничего не значит для кого-либо" ], "raw_tags": [ "в знач. сказуемого" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "И. Т. Кокорев", "bold_text_offsets": [ [ 99, 106 ] ], "date": "1847", "ref": "И. Т. Кокорев, «Сибирка», Мещанские очерки, 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Чего доброго, ― рассуждал он, ― эта ведьма сжила бы со свету и меня, а замучить, заесть Наташу ей нипочём ❬…❭»", "title": "Сибирка" } ], "glosses": [ "кому легко, запросто" ], "raw_tags": [ "с инф." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "nʲɪpɐˈt͡ɕɵm" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ни за что" }, { "sense_index": 1, "word": "ни в коем случае" }, { "sense_index": 1, "word": "ни за что на свете" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial" ], "word": "ни за какие коврижки" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "даром" }, { "sense_index": 2, "word": "задаром" }, { "sense_index": 2, "word": "задёшево" }, { "sense_index": 2, "word": "за бесценок" }, { "sense_index": 2, "word": "за копейки" }, { "sense_index": 2, "word": "за гроши" }, { "sense_index": 2, "word": "за так" }, { "sense_index": 2, "word": "за просто так" }, { "sense_index": 2, "word": "за здорово живёшь" }, { "sense_index": 2, "word": "за спасибо" }, { "sense_index": 2, "word": "по дешёвке" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "задарма" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete" ], "word": "втридешева" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "never" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "not for the world" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "jamais" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "en aucun cas" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах", "word": "à aucun prix" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "крайне дёшево, за бесценок", "word": "dirt cheap" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "крайне дёшево, за бесценок", "word": "for a song" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "крайне дёшево, за бесценок", "word": "trois fois rien" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "to smb", "sense": "легко переносится, не наносит видимого вреда или ущерба", "word": "it is child's play" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "sense": "легко переносится, не наносит видимого вреда или ущерба", "word": "нехая" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "легко, запросто", "word": "easy" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "легко, запросто", "word": "easy digging" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "легко, запросто", "word": "as easy as pie" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "легко, запросто", "word": "facile" } ], "word": "нипочём" }
Download raw JSONL data for нипочём meaning in Русский (8.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the ruwiktionary dump dated 2025-08-03 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.