"freír" meaning in All languages combined

See freír on Wiktionary

Verb [język hiszpański]

IPA: fɾe.ˈiɾ Audio: LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav
  1. smażyć
    Sense id: pl-freír-es-verb-klsh3Evv Topics: culinary
  2. rozdrażniać, irytować, dręczyć, nękać Tags: metaphoric
    Sense id: pl-freír-es-verb-t6w2KjE0
  3. rozstrzelać, podziurawić (kulami, pociskami) Tags: colloquial, metaphoric
    Sense id: pl-freír-es-verb-kfehIXeM
  4. (Kuba) zabijać, uśmiercać Tags: colloquial, metaphoric
    Sense id: pl-freír-es-verb-ANUu-~YH Categories (other): Regionalizmy hiszpańskie, Regionalizmy hiszpańskie - Kuba
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: (Salamanka, Boliwia, Kolumbia i Urugwaj) fritar, mortificar, exasperar, baquetear, fastidiar, encocorar, acribillar, matar Hypernyms: matar Hyponyms: sofreír, refreír
Categories (other): Hiszpański (indeks) Related terms: freír una chuleta, una cebolla, una croqueta, un bistec, una salchicha, un huevo, una tortilla francesa, un hígado, un filete, carne, verduras, cebulę, krokiet, befsztyk, kiełbasę, jajko, omlet, wątróbkę, stek, mięso, warzywa, freír en manteca, en aceite, con mantequilla, en margarina, en aceite de oliva, na oleju, na maśle, na margarynie, na oliwie, freír en sartén, en cacerola, w rondlu, huevo frito, patatas fritas, freír a preguntas, freír a tiros, a balazos, freírse [verb], fritar, frito [adjective], freidora [noun, feminine], freidor [masculine], freiduría [feminine], fritada [feminine], frita [feminine], frito [masculine], fritanga [feminine], fritura [feminine], fritillas [feminine, plural]

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hiszpański (indeks)",
      "orig": "hiszpański (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "łac. frigĕre"
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "matar"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "sofreír"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "refreír"
    }
  ],
  "lang": "język hiszpański",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_text": "czasownik",
  "related": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "freír una chuleta"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "una cebolla"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "una croqueta"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un bistec"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "una salchicha"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un huevo"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "una tortilla francesa"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un hígado"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un filete"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "carne"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "smażyć kotlet",
      "word": "verduras"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "cebulę"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "krokiet"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "befsztyk"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "kiełbasę"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "jajko"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "omlet"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "wątróbkę"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "stek"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mięso"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "warzywa"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "freír en manteca"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "en aceite"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "con mantequilla"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "en margarina"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "smażyć na smalcu",
      "word": "en aceite de oliva"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na oleju"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na maśle"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na margarynie"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na oliwie"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "freír en sartén"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "smażyć na patelni",
      "word": "en cacerola"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "w rondlu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "jajko sadzone",
      "word": "huevo frito"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "frytki",
      "word": "patatas fritas"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "translation": "nękać pytaniami",
      "word": "freír a preguntas"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "translation": "podziurawić kulami",
      "word": "freír a tiros, a balazos"
    },
    {
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "freírse"
    },
    {
      "word": "fritar"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "frito"
    },
    {
      "tags": [
        "noun",
        "feminine"
      ],
      "word": "freidora"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "freidor"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "freiduría"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fritada"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "frita"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "frito"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fritanga"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fritura"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "fritillas"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "text": "Fríe las patatas con aceite, pero ten cuidado, que salpica.",
          "translation": "Usmaż frytki na oleju, ale uważaj, bo pryska."
        }
      ],
      "glosses": [
        "smażyć"
      ],
      "id": "pl-freír-es-verb-klsh3Evv",
      "notes": [
        "freír + en / con",
        "istnieją dwie możliwe formy imiesłowu biernego: nieregularna, częściej spotykana „frito” oraz regularna „freído”; w funkcji przydawkowej używa się wyłącznie formy nieregularnej: „huevo frito”",
        "formy frio, friais mogą być wymawiane jako jednosylabowe (Meksyk i Ameryka Środkowa) albo też jako dwusylabowe (Hiszpania i wiele krajów Ameryki Płd.); od 2010 wyrazy te zawsze należy pisać bez akcentu graficznego"
      ],
      "sense_index": "1.1",
      "topics": [
        "culinary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "rozdrażniać, irytować, dręczyć, nękać"
      ],
      "id": "pl-freír-es-verb-t6w2KjE0",
      "notes": [
        "freír + a / con",
        "istnieją dwie możliwe formy imiesłowu biernego: nieregularna, częściej spotykana „frito” oraz regularna „freído”; w funkcji przydawkowej używa się wyłącznie formy nieregularnej: „huevo frito”",
        "formy frio, friais mogą być wymawiane jako jednosylabowe (Meksyk i Ameryka Środkowa) albo też jako dwusylabowe (Hiszpania i wiele krajów Ameryki Płd.); od 2010 wyrazy te zawsze należy pisać bez akcentu graficznego"
      ],
      "sense_index": "1.2",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "rozstrzelać, podziurawić (kulami, pociskami)"
      ],
      "id": "pl-freír-es-verb-kfehIXeM",
      "notes": [
        "istnieją dwie możliwe formy imiesłowu biernego: nieregularna, częściej spotykana „frito” oraz regularna „freído”; w funkcji przydawkowej używa się wyłącznie formy nieregularnej: „huevo frito”",
        "formy frio, friais mogą być wymawiane jako jednosylabowe (Meksyk i Ameryka Środkowa) albo też jako dwusylabowe (Hiszpania i wiele krajów Ameryki Płd.); od 2010 wyrazy te zawsze należy pisać bez akcentu graficznego"
      ],
      "sense_index": "1.3",
      "tags": [
        "colloquial",
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Regionalizmy hiszpańskie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Regionalizmy hiszpańskie - Kuba",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Kuba) zabijać, uśmiercać"
      ],
      "id": "pl-freír-es-verb-ANUu-~YH",
      "notes": [
        "istnieją dwie możliwe formy imiesłowu biernego: nieregularna, częściej spotykana „frito” oraz regularna „freído”; w funkcji przydawkowej używa się wyłącznie formy nieregularnej: „huevo frito”",
        "formy frio, friais mogą być wymawiane jako jednosylabowe (Meksyk i Ameryka Środkowa) albo też jako dwusylabowe (Hiszpania i wiele krajów Ameryki Płd.); od 2010 wyrazy te zawsze należy pisać bez akcentu graficznego"
      ],
      "sense_index": "1.4",
      "tags": [
        "colloquial",
        "metaphoric"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "fɾe.ˈiɾ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "(Salamanka, Boliwia, Kolumbia i Urugwaj) fritar"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "mortificar"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "exasperar"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "baquetear"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "fastidiar"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "encocorar"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "acribillar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "matar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "freír"
}
{
  "categories": [
    "hiszpański (indeks)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "łac. frigĕre"
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "matar"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "sofreír"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "refreír"
    }
  ],
  "lang": "język hiszpański",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_text": "czasownik",
  "related": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "freír una chuleta"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "una cebolla"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "una croqueta"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un bistec"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "una salchicha"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un huevo"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "una tortilla francesa"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un hígado"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un filete"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "carne"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "smażyć kotlet",
      "word": "verduras"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "cebulę"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "krokiet"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "befsztyk"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "kiełbasę"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "jajko"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "omlet"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "wątróbkę"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "stek"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mięso"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "warzywa"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "freír en manteca"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "en aceite"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "con mantequilla"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "en margarina"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "smażyć na smalcu",
      "word": "en aceite de oliva"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na oleju"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na maśle"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na margarynie"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na oliwie"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "freír en sartén"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "smażyć na patelni",
      "word": "en cacerola"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "w rondlu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "jajko sadzone",
      "word": "huevo frito"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "translation": "frytki",
      "word": "patatas fritas"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "translation": "nękać pytaniami",
      "word": "freír a preguntas"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "translation": "podziurawić kulami",
      "word": "freír a tiros, a balazos"
    },
    {
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "freírse"
    },
    {
      "word": "fritar"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "frito"
    },
    {
      "tags": [
        "noun",
        "feminine"
      ],
      "word": "freidora"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "freidor"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "freiduría"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fritada"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "frita"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "frito"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fritanga"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fritura"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "fritillas"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "text": "Fríe las patatas con aceite, pero ten cuidado, que salpica.",
          "translation": "Usmaż frytki na oleju, ale uważaj, bo pryska."
        }
      ],
      "glosses": [
        "smażyć"
      ],
      "notes": [
        "freír + en / con",
        "istnieją dwie możliwe formy imiesłowu biernego: nieregularna, częściej spotykana „frito” oraz regularna „freído”; w funkcji przydawkowej używa się wyłącznie formy nieregularnej: „huevo frito”",
        "formy frio, friais mogą być wymawiane jako jednosylabowe (Meksyk i Ameryka Środkowa) albo też jako dwusylabowe (Hiszpania i wiele krajów Ameryki Płd.); od 2010 wyrazy te zawsze należy pisać bez akcentu graficznego"
      ],
      "sense_index": "1.1",
      "topics": [
        "culinary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "rozdrażniać, irytować, dręczyć, nękać"
      ],
      "notes": [
        "freír + a / con",
        "istnieją dwie możliwe formy imiesłowu biernego: nieregularna, częściej spotykana „frito” oraz regularna „freído”; w funkcji przydawkowej używa się wyłącznie formy nieregularnej: „huevo frito”",
        "formy frio, friais mogą być wymawiane jako jednosylabowe (Meksyk i Ameryka Środkowa) albo też jako dwusylabowe (Hiszpania i wiele krajów Ameryki Płd.); od 2010 wyrazy te zawsze należy pisać bez akcentu graficznego"
      ],
      "sense_index": "1.2",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "rozstrzelać, podziurawić (kulami, pociskami)"
      ],
      "notes": [
        "istnieją dwie możliwe formy imiesłowu biernego: nieregularna, częściej spotykana „frito” oraz regularna „freído”; w funkcji przydawkowej używa się wyłącznie formy nieregularnej: „huevo frito”",
        "formy frio, friais mogą być wymawiane jako jednosylabowe (Meksyk i Ameryka Środkowa) albo też jako dwusylabowe (Hiszpania i wiele krajów Ameryki Płd.); od 2010 wyrazy te zawsze należy pisać bez akcentu graficznego"
      ],
      "sense_index": "1.3",
      "tags": [
        "colloquial",
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Regionalizmy hiszpańskie",
        "Regionalizmy hiszpańskie - Kuba"
      ],
      "glosses": [
        "(Kuba) zabijać, uśmiercać"
      ],
      "notes": [
        "istnieją dwie możliwe formy imiesłowu biernego: nieregularna, częściej spotykana „frito” oraz regularna „freído”; w funkcji przydawkowej używa się wyłącznie formy nieregularnej: „huevo frito”",
        "formy frio, friais mogą być wymawiane jako jednosylabowe (Meksyk i Ameryka Środkowa) albo też jako dwusylabowe (Hiszpania i wiele krajów Ameryki Płd.); od 2010 wyrazy te zawsze należy pisać bez akcentu graficznego"
      ],
      "sense_index": "1.4",
      "tags": [
        "colloquial",
        "metaphoric"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "fɾe.ˈiɾ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-freír.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "(Salamanka, Boliwia, Kolumbia i Urugwaj) fritar"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "mortificar"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "exasperar"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "baquetear"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "fastidiar"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "encocorar"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "acribillar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "matar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "freír"
}

Download raw JSONL data for freír meaning in All languages combined (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-23 from the plwiktionary dump dated 2025-06-20 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.