See far in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du troisième groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes pronominaux en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin facere." ], "forms": [ { "form": "se far", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Languedocien" ], "word": "faire" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "har" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "hèr" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "hèser" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Far lum.", "translation": "Éclairer." }, { "text": "Far de l’ase.", "translation": "Faire l’âne." }, { "text": "Far del fin.", "translation": "Faire le fin." }, { "text": "Me fa fasti.", "translation": "Cela me dégoute." }, { "text": "Far al rugbí.", "translation": "Jouer au rugby." }, { "text": "Es pas de far.", "translation": "Ce n'est pas à faire." }, { "text": "De bon far.", "translation": "Aisé à faire." }, { "text": "De mal far.", "translation": "Malaisé à faire." }, { "text": "Far per qualqu’un.", "translation": "Remplacer quelqu’un." }, { "text": "Far freg.", "translation": "Il fait froid." }, { "text": "Far caud.", "translation": "Il fait chaud." }, { "text": "Far nuech.", "translation": "Il fait nuit." }, { "text": "Far chabròt.", "translation": "Faire chabrot." }, { "text": "Fa dos ans.", "translation": "Cela fait deux ans." }, { "text": "Far las fedas.", "translation": "Élever des brebis." }, { "text": "Far de blat.", "translation": "Cultiver, produire du blé." }, { "text": "La vinha i fa pas.", "translation": "La vigne n’y pousse pas bien." }, { "text": "Fai-te enlà.", "translation": "Vas-t-en." }, { "text": "Fai-te ençà.", "translation": "Approche-toi." }, { "text": "Far un mainatge.", "translation": "Enfanter." }, { "text": "Aquel recipient fa dos litres.", "translation": "Ce récipient contient deux litres." } ], "glosses": [ "Faire, réaliser, fabriquer, transformer, engendrer, contenir, mesurer." ], "id": "fr-far-oc-verb-xCGsJ4dd" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-far.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-far.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "produire" }, { "word": "produsir" } ], "word": "far" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Via le latin Pharus qui donne l’italien et l’espagnol faro ou le portugais farol, du grec ancien Φάρος, Pháros, nom de l’île où se trouvait le Phare d’Alexandrie." ], "forms": [ { "form": "fars", "ipas": [ "\\ˈfaɾs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Phare." ], "id": "fr-far-oc-noun-k29q4w2k" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-far.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-far.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "far" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du troisième groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes pronominaux en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin facere." ], "forms": [ { "form": "se far", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Languedocien" ], "word": "faire" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "har" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "hèr" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "hèser" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Far lum.", "translation": "Éclairer." }, { "text": "Far de l’ase.", "translation": "Faire l’âne." }, { "text": "Far del fin.", "translation": "Faire le fin." }, { "text": "Me fa fasti.", "translation": "Cela me dégoute." }, { "text": "Far al rugbí.", "translation": "Jouer au rugby." }, { "text": "Es pas de far.", "translation": "Ce n'est pas à faire." }, { "text": "De bon far.", "translation": "Aisé à faire." }, { "text": "De mal far.", "translation": "Malaisé à faire." }, { "text": "Far per qualqu’un.", "translation": "Remplacer quelqu’un." }, { "text": "Far freg.", "translation": "Il fait froid." }, { "text": "Far caud.", "translation": "Il fait chaud." }, { "text": "Far nuech.", "translation": "Il fait nuit." }, { "text": "Far chabròt.", "translation": "Faire chabrot." }, { "text": "Fa dos ans.", "translation": "Cela fait deux ans." }, { "text": "Far las fedas.", "translation": "Élever des brebis." }, { "text": "Far de blat.", "translation": "Cultiver, produire du blé." }, { "text": "La vinha i fa pas.", "translation": "La vigne n’y pousse pas bien." }, { "text": "Fai-te enlà.", "translation": "Vas-t-en." }, { "text": "Fai-te ençà.", "translation": "Approche-toi." }, { "text": "Far un mainatge.", "translation": "Enfanter." }, { "text": "Aquel recipient fa dos litres.", "translation": "Ce récipient contient deux litres." } ], "glosses": [ "Faire, réaliser, fabriquer, transformer, engendrer, contenir, mesurer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-far.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-far.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "produire" }, { "word": "produsir" } ], "word": "far" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Via le latin Pharus qui donne l’italien et l’espagnol faro ou le portugais farol, du grec ancien Φάρος, Pháros, nom de l’île où se trouvait le Phare d’Alexandrie." ], "forms": [ { "form": "fars", "ipas": [ "\\ˈfaɾs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Phare." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-far.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-far.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-far.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "far" }
Download raw JSONL data for far meaning in Occitan (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.