See hèr in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaux en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "camin de hèr" } ], "etymology_texts": [ "Du latin ferrum, avec le f- initial devient h- en gascon." ], "forms": [ { "form": "hèrs", "ipas": [ "\\hɛrs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "fèrre" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan gascon", "orig": "occitan gascon", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ua pòrta de hèr.", "translation": "Une porte en fer." }, { "ref": "Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1966", "text": "Aquí un cotèth d’aur entà te defénder, e entà copar l’èrba blava, l’èrba que canta nuèit e jorn, l’èrba que brigalha lo hèr.", "translation": "Voici un couteau en or pour te défendre, et pour couper l’herbe bleue, l’herbe qui chante nuit et jour, l’herbe qui brise le fer." } ], "glosses": [ "Fer (métal)." ], "id": "fr-hèr-oc-noun-z2rMq84v", "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈhɛ(r)\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "hèr" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du troisième groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin facere, avec le f- initial devient h- en gascon." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "har" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "hèser" }, { "raw_tags": [ "Languedocien" ], "word": "faire" }, { "raw_tags": [ "Languedocien" ], "word": "far" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan gascon", "orig": "occitan gascon", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Qué vòs hèr ?", "translation": "Que veux-tu faire ?" }, { "ref": "Joan-Loís Lavit, Hont blanca, 2000", "text": "Nani, que’vs dèishi hèr lo vòste mestièr.", "translation": "Non, je vous laisse faire votre métier." } ], "glosses": [ "(Gers, Bigorre) Faire." ], "id": "fr-hèr-oc-verb-IQZEhZkY", "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈhɛ\\" } ], "word": "hèr" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Métaux en occitan", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "camin de hèr" } ], "etymology_texts": [ "Du latin ferrum, avec le f- initial devient h- en gascon." ], "forms": [ { "form": "hèrs", "ipas": [ "\\hɛrs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "fèrre" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "occitan gascon" ], "examples": [ { "text": "Ua pòrta de hèr.", "translation": "Une porte en fer." }, { "ref": "Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1966", "text": "Aquí un cotèth d’aur entà te defénder, e entà copar l’èrba blava, l’èrba que canta nuèit e jorn, l’èrba que brigalha lo hèr.", "translation": "Voici un couteau en or pour te défendre, et pour couper l’herbe bleue, l’herbe qui chante nuit et jour, l’herbe qui brise le fer." } ], "glosses": [ "Fer (métal)." ], "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈhɛ(r)\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "hèr" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du troisième groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin facere, avec le f- initial devient h- en gascon." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "har" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "hèser" }, { "raw_tags": [ "Languedocien" ], "word": "faire" }, { "raw_tags": [ "Languedocien" ], "word": "far" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "occitan gascon" ], "examples": [ { "text": "Qué vòs hèr ?", "translation": "Que veux-tu faire ?" }, { "ref": "Joan-Loís Lavit, Hont blanca, 2000", "text": "Nani, que’vs dèishi hèr lo vòste mestièr.", "translation": "Non, je vous laisse faire votre métier." } ], "glosses": [ "(Gers, Bigorre) Faire." ], "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈhɛ\\" } ], "word": "hèr" }
Download raw JSONL data for hèr meaning in Occitan (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.