"hèr" meaning in All languages combined

See hèr on Wiktionary

Noun [Gallo]

  1. Griffe.
    Sense id: fr-hèr-gallo-noun-M1ZWMC0s Categories (other): Lexique en gallo de l’anatomie Topics: anatomy
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Occitan]

IPA: \ˈhɛ(r)\ Forms: hèrs [plural]
  1. Fer (métal).
    Sense id: fr-hèr-oc-noun-z2rMq84v Categories (other): Occitan gascon
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: camin de hèr Related terms: fèrre

Verb [Occitan]

IPA: \ˈhɛ\
  1. (Gers, Bigorre) Faire.
    Sense id: fr-hèr-oc-verb-IQZEhZkY Categories (other): Occitan gascon
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: har, hèser, faire, far

Download JSONL data for hèr meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo",
      "orig": "gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo en graphie inconnue",
      "orig": "gallo en graphie inconnue",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "gallo-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en gallo de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Griffe."
      ],
      "id": "fr-hèr-gallo-noun-M1ZWMC0s",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "plural"
  ],
  "word": "hèr"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "camin de hèr"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferrum, avec le f- initial devient h- en gascon."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hèrs",
      "ipas": [
        "\\hɛrs\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "fèrre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ua pòrta de hèr.",
          "translation": "Une porte en fer."
        },
        {
          "ref": "Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1966",
          "text": "Aquí un cotèth d’aur entà te defénder, e entà copar l’èrba blava, l’èrba que canta nuèit e jorn, l’èrba que brigalha lo hèr.",
          "translation": "Voici un couteau en or pour te défendre, et pour couper l’herbe bleue, l’herbe qui chante nuit et jour, l’herbe qui brise le fer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fer (métal)."
      ],
      "id": "fr-hèr-oc-noun-z2rMq84v",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhɛ(r)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "hèr"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du troisième groupe en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin facere, avec le f- initial devient h- en gascon."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "oc-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "har"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "hèser"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ],
      "word": "faire"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ],
      "word": "far"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Qué vòs hèr ?",
          "translation": "Que veux-tu faire ?"
        },
        {
          "ref": "Joan-Loís Lavit, Hont blanca, 2000",
          "text": "Nani, que’vs dèishi hèr lo vòste mestièr.",
          "translation": "Non, je vous laisse faire votre métier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Gers, Bigorre) Faire."
      ],
      "id": "fr-hèr-oc-verb-IQZEhZkY",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhɛ\\"
    }
  ],
  "word": "hèr"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en gallo",
    "Noms communs en gallo",
    "Noms communs en occitan",
    "gallo",
    "gallo en graphie inconnue"
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "gallo-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en gallo de l’anatomie"
      ],
      "glosses": [
        "Griffe."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "plural"
  ],
  "word": "hèr"
}

{
  "categories": [
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Verbes en occitan",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "camin de hèr"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferrum, avec le f- initial devient h- en gascon."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hèrs",
      "ipas": [
        "\\hɛrs\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "fèrre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ua pòrta de hèr.",
          "translation": "Une porte en fer."
        },
        {
          "ref": "Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1966",
          "text": "Aquí un cotèth d’aur entà te defénder, e entà copar l’èrba blava, l’èrba que canta nuèit e jorn, l’èrba que brigalha lo hèr.",
          "translation": "Voici un couteau en or pour te défendre, et pour couper l’herbe bleue, l’herbe qui chante nuit et jour, l’herbe qui brise le fer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fer (métal)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhɛ(r)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "hèr"
}

{
  "categories": [
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Verbes du troisième groupe en occitan",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin facere, avec le f- initial devient h- en gascon."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "oc-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "har"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "hèser"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ],
      "word": "faire"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ],
      "word": "far"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Qué vòs hèr ?",
          "translation": "Que veux-tu faire ?"
        },
        {
          "ref": "Joan-Loís Lavit, Hont blanca, 2000",
          "text": "Nani, que’vs dèishi hèr lo vòste mestièr.",
          "translation": "Non, je vous laisse faire votre métier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Gers, Bigorre) Faire."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhɛ\\"
    }
  ],
  "word": "hèr"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.