See har on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du harari." ], "id": "fr-har-conv-symbol-eayx5Ljs", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "har" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en basque issus d’un mot en proto-basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en basque incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "hardun" }, { "translation": "véreux", "word": "harjo" }, { "translation": "spongieux, enflé, gonflé", "word": "harro" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-basque *hanaR, issu du pré-proto-basque *na-nar." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Vers en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Harrez emokatu gasnari ausiki polita eman nion, je fis une belle brêche dans le fromage rempli de vers." } ], "glosses": [ "Ver." ], "id": "fr-har-eu-noun-XXeOoKrq", "topics": [ "zoology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Insectes en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chenille (animal)." ], "id": "fr-har-eu-noun-c20oXUxc", "topics": [ "entomology" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-ElsaBornFree-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Astigarraga)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-ElsaBornFree-har.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-har.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-har.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "ver", "word": "zizare" }, { "translation": "chenille", "word": "beldar" } ], "word": "har" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en basque issus d’un mot en proto-basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en basque incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-basque *hanaR, issu du pré-proto-basque *na-nar." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "hartu" } ], "glosses": [ "Radical de hartu." ], "id": "fr-har-eu-verb-Nf1WdXJD" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-ElsaBornFree-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Astigarraga)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-ElsaBornFree-har.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-har.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-har.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "har" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en haoussa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Haoussa", "orig": "haoussa", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Haoussa", "lang_code": "ha", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Jusqu'à." ], "id": "fr-har-ha-prep-Z4KBCG2n" } ], "word": "har" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan gascon", "orig": "occitan gascon", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "échouer", "word": "har mèucas" } ], "etymology_texts": [ "Du latin facere, avec le f- initial devient h- en gascon." ], "forms": [ { "form": "hèr", "raw_tags": [ "Gascon" ] }, { "form": "hèser", "raw_tags": [ "Gascon" ] }, { "form": "far", "raw_tags": [ "Languedocien" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "faire", "raw_tags": [ "Languedocien" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "Gascon" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Que cau har ?", "translation": "Que faut-il faire ?" }, { "text": "Que’n hè tròp.", "translation": "Il en fait trop." }, { "text": "Qu’ac vòu tot har.", "translation": "Il veut tout faire." }, { "text": "Que s’i sap har.", "translation": "Il sait y faire." } ], "glosses": [ "Faire" ], "id": "fr-har-oc-verb-FGbtDdIA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\haɾ\\" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "har" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Songhaï koyraboro senni", "orig": "songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Dire." ], "id": "fr-har-ses-verb-HufrlKzh" } ], "word": "har" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en zarma", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Zarma", "orig": "zarma", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Zarma", "lang_code": "dje", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Dire, dicter." ], "id": "fr-har-dje-verb-vQd31ECr" } ], "word": "har" }
{ "categories": [ "Mots en basque issus d’un mot en proto-basque", "Noms communs en basque", "basque", "Étymologies en basque incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "hardun" }, { "translation": "véreux", "word": "harjo" }, { "translation": "spongieux, enflé, gonflé", "word": "harro" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-basque *hanaR, issu du pré-proto-basque *na-nar." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Vers en basque" ], "examples": [ { "text": "Harrez emokatu gasnari ausiki polita eman nion, je fis une belle brêche dans le fromage rempli de vers." } ], "glosses": [ "Ver." ], "topics": [ "zoology" ] }, { "categories": [ "Insectes en basque" ], "glosses": [ "Chenille (animal)." ], "topics": [ "entomology" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-ElsaBornFree-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Astigarraga)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-ElsaBornFree-har.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-har.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-har.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "ver", "word": "zizare" }, { "translation": "chenille", "word": "beldar" } ], "word": "har" } { "categories": [ "Formes de verbes en basque", "Mots en basque issus d’un mot en proto-basque", "basque", "Étymologies en basque incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-basque *hanaR, issu du pré-proto-basque *na-nar." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque" ], "form_of": [ { "word": "hartu" } ], "glosses": [ "Radical de hartu." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-ElsaBornFree-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav/LL-Q8752_(eus)-ElsaBornFree-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Astigarraga)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-ElsaBornFree-har.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-har.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-har.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-har.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-har.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "har" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du harari." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "har" } { "categories": [ "Prépositions en haoussa", "haoussa" ], "lang": "Haoussa", "lang_code": "ha", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Jusqu'à." ] } ], "word": "har" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Verbes en occitan", "Verbes transitifs en occitan", "occitan", "occitan gascon" ], "derived": [ { "translation": "échouer", "word": "har mèucas" } ], "etymology_texts": [ "Du latin facere, avec le f- initial devient h- en gascon." ], "forms": [ { "form": "hèr", "raw_tags": [ "Gascon" ] }, { "form": "hèser", "raw_tags": [ "Gascon" ] }, { "form": "far", "raw_tags": [ "Languedocien" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "faire", "raw_tags": [ "Languedocien" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "Gascon" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Que cau har ?", "translation": "Que faut-il faire ?" }, { "text": "Que’n hè tròp.", "translation": "Il en fait trop." }, { "text": "Qu’ac vòu tot har.", "translation": "Il veut tout faire." }, { "text": "Que s’i sap har.", "translation": "Il sait y faire." } ], "glosses": [ "Faire" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\haɾ\\" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "har" } { "categories": [ "Verbes en songhaï koyraboro senni", "songhaï koyraboro senni" ], "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Dire." ] } ], "word": "har" } { "categories": [ "Verbes en zarma", "zarma" ], "lang": "Zarma", "lang_code": "dje", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Dire, dicter." ] } ], "word": "har" }
Download raw JSONL data for har meaning in All languages combined (6.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.