"nomenclature" meaning in Français

See nomenclature in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \nɔ.mɑ̃.kla.tyʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav Forms: nomenclatures [plural]
  1. Système des noms employés pour désigner les différents objets d’une science ou d’un art.
    Sense id: fr-nomenclature-fr-noun-02Lv2~3O Categories (other): Exemples en français
  2. Ensemble des mots qui composent un dictionnaire.
    Sense id: fr-nomenclature-fr-noun-6Uw~Br36 Categories (other): Exemples en français
  3. Liste des pièces représentées sur un plan d’ensemble, comportant pour chaque pièce le repère (numéro d’identification), la quantité, le matériau (« matière ») et le cas échéant une référence.
    Sense id: fr-nomenclature-fr-noun-3g3Ad1Gc Categories (other): Lexique en français du dessin industriel
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: nomenclateur, nomenclaturer, nomenclaturable, nomenklatura, terminologie, glossaire, lexique, taxinomie Related terms ((Dessin industriel) Liste de pièces d’un assemblage): ligne d’attache Translations: Nomenklatur (Allemand), nomenclature (Anglais), izendegi (Basque), 命名法 (Chinois), 명명법 (Coréen), nomenklatúra (Croate), nomenklatura (Croate), nomenklaturo (Espéranto), nomenklatúra (Hongrois), szógyűjtemény (Hongrois), szójegyzék (Hongrois), nomenclatura (Italien), 命名法 (meimeihō) (Japonais), nomenclatuur (Néerlandais), stuklijst (Néerlandais), nazewnictwo (Polonais), nomenklatura (Polonais), larelasi (Solrésol), l'arelasi (Solrésol), nomenklatura (Tchèque), номенклатура (nomenklatura) (Ukrainien)

Verb

IPA: \nɔ.mɑ̃.kla.tyʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav Forms: je nomenclature [indicative, present], il/elle/on nomenclature [indicative, present], que je nomenclature [subjunctive, present], qu’il/elle/on nomenclature [subjunctive, present]
  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent de nomenclaturer. Form of: nomenclaturer
    Sense id: fr-nomenclature-fr-verb-fSYRvkRx
  2. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de nomenclaturer. Form of: nomenclaturer
    Sense id: fr-nomenclature-fr-verb-Mc8JGiaf
  3. Première personne du singulier du subjonctif présent de nomenclaturer. Form of: nomenclaturer
    Sense id: fr-nomenclature-fr-verb-2tsAzRhi
  4. Troisième personne du singulier du subjonctif présent de nomenclaturer. Form of: nomenclaturer
    Sense id: fr-nomenclature-fr-verb-U60zXXYQ
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif de nomenclaturer. Form of: nomenclaturer
    Sense id: fr-nomenclature-fr-verb-RiWkT3id
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "nomenclateur"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en coréen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hongrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ukrainien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": ": Eliseo Calenzio, \"Voici, d'après le Manuel du libraire , la nomenclature des sept éditions : nᵒ 1 Les Fantastiques batailles des grans roys Rodilardus et Croacus, translaté de latin en françois. Imprimé nouvellement, 1534. On les vend à Lyon, en la maison de François Juste, in-8°, goth., de 78 feuillets. 2. (...)\", en page V dans La bataille fantastique des roys Rodilardus et Croacus (Réimpr.) / traduction du latin d'Elisius Calentius, attribuée à Rabelais ; avec une notice bibliographique par M. P. L. (Paul Lacroix), 1559",
      "time": "c. 1559"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin nomenclatura (sens identique), de nomen (« nom »), classis (« classe ») et le suffixe -ura."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nomenclatures",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "nomenclateur"
    },
    {
      "word": "nomenclaturer"
    },
    {
      "word": "nomenclaturable"
    },
    {
      "word": "nomenklatura"
    },
    {
      "word": "terminologie"
    },
    {
      "word": "glossaire"
    },
    {
      "word": "lexique"
    },
    {
      "word": "taxinomie"
    },
    {
      "sense": "(Dessin industriel) Liste de pièces d’un assemblage",
      "word": "ligne d’attache"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              76,
              88
            ]
          ],
          "ref": "Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1873",
          "text": "Ce résultat est inévitable, et nous nous serons inutilement mis en frais de nomenclature géographique !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              103
            ]
          ],
          "ref": "Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L’Archipel de Chausey, souvenirs d’un Naturaliste, Revue des Deux Mondes, tome 30, 1842",
          "text": "Celui qui ne connaît d’un animal que le nom et la place qui lui revient dans un système de nomenclature plus ou moins bien assis, ne mérite pas plus le titre de naturaliste qu’un garçon de bibliothèque n’est digne de l’épithète de savant […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              231,
              243
            ]
          ],
          "ref": "Julien Vesque, Traité de botanique agricole et industrielle, J.-B. Baillière et fils, 1885, page 46",
          "text": "Pour lui, toutes les formes qu'il faut distinguer les unes des autres, et qui se maintiennent dans son jardin, sont des espèces : c'est ce qu'on appelle le Jordanisme.\nLe Jordanisme, on le voit, n'est qu'une des conséquences de la nomenclature binaire."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              85
            ]
          ],
          "ref": "Philippe d’Hugues et Michel Preslier, Les professions en France: Évolution et perspectives, Travaux et Documents de l’INED : cahiernᵒ 51, Presses Universitaires de France, 1969, page 303",
          "text": "Sous l’appellation unique de mécanographes, l’I.N.S.E.E. englobe dans sa nomenclature les diverses tâches qui relèvent de la technique mécanographique : […], etc. C'est ce poste unique que nous avons dû conserver."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Système des noms employés pour désigner les différents objets d’une science ou d’un art."
      ],
      "id": "fr-nomenclature-fr-noun-02Lv2~3O"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              15
            ]
          ],
          "text": "La nomenclature de ce dictionnaire n’est pas exacte, n’est pas complète."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble des mots qui composent un dictionnaire."
      ],
      "id": "fr-nomenclature-fr-noun-6Uw~Br36"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français du dessin industriel",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Liste des pièces représentées sur un plan d’ensemble, comportant pour chaque pièce le repère (numéro d’identification), la quantité, le matériau (« matière ») et le cas échéant une référence."
      ],
      "id": "fr-nomenclature-fr-noun-3g3Ad1Gc",
      "raw_tags": [
        "Dessin industriel"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nɔ.mɑ̃.kla.tyʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Nomenklatur"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nomenclature"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "izendegi"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "word": "命名法"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "word": "명명법"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "nomenklatúra"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "nomenklatura"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "nomenklaturo"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "word": "nomenklatúra"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "word": "szógyűjtemény"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "word": "szójegyzék"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "nomenclatura"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "meimeihō",
      "word": "命名法"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "nomenclatuur"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "stuklijst"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "nazewnictwo"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "nomenklatura"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "larelasi"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "l'arelasi"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "nomenklatura"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "nomenklatura",
      "word": "номенклатура"
    }
  ],
  "word": "nomenclature"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "nomenclateur"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": ": Eliseo Calenzio, \"Voici, d'après le Manuel du libraire , la nomenclature des sept éditions : nᵒ 1 Les Fantastiques batailles des grans roys Rodilardus et Croacus, translaté de latin en françois. Imprimé nouvellement, 1534. On les vend à Lyon, en la maison de François Juste, in-8°, goth., de 78 feuillets. 2. (...)\", en page V dans La bataille fantastique des roys Rodilardus et Croacus (Réimpr.) / traduction du latin d'Elisius Calentius, attribuée à Rabelais ; avec une notice bibliographique par M. P. L. (Paul Lacroix), 1559",
      "time": "c. 1559"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin nomenclatura (sens identique), de nomen (« nom »), classis (« classe ») et le suffixe -ura."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je nomenclature",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on nomenclature",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je nomenclature",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on nomenclature",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de nomenclaturer."
      ],
      "id": "fr-nomenclature-fr-verb-fSYRvkRx"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de nomenclaturer."
      ],
      "id": "fr-nomenclature-fr-verb-Mc8JGiaf"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de nomenclaturer."
      ],
      "id": "fr-nomenclature-fr-verb-2tsAzRhi"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de nomenclaturer."
      ],
      "id": "fr-nomenclature-fr-verb-U60zXXYQ"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de nomenclaturer."
      ],
      "id": "fr-nomenclature-fr-verb-RiWkT3id"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nɔ.mɑ̃.kla.tyʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "nomenclature"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "nomenclateur"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en chinois",
    "Traductions en coréen",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en hongrois",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en solrésol",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en ukrainien",
    "français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": ": Eliseo Calenzio, \"Voici, d'après le Manuel du libraire , la nomenclature des sept éditions : nᵒ 1 Les Fantastiques batailles des grans roys Rodilardus et Croacus, translaté de latin en françois. Imprimé nouvellement, 1534. On les vend à Lyon, en la maison de François Juste, in-8°, goth., de 78 feuillets. 2. (...)\", en page V dans La bataille fantastique des roys Rodilardus et Croacus (Réimpr.) / traduction du latin d'Elisius Calentius, attribuée à Rabelais ; avec une notice bibliographique par M. P. L. (Paul Lacroix), 1559",
      "time": "c. 1559"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin nomenclatura (sens identique), de nomen (« nom »), classis (« classe ») et le suffixe -ura."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nomenclatures",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "nomenclateur"
    },
    {
      "word": "nomenclaturer"
    },
    {
      "word": "nomenclaturable"
    },
    {
      "word": "nomenklatura"
    },
    {
      "word": "terminologie"
    },
    {
      "word": "glossaire"
    },
    {
      "word": "lexique"
    },
    {
      "word": "taxinomie"
    },
    {
      "sense": "(Dessin industriel) Liste de pièces d’un assemblage",
      "word": "ligne d’attache"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              76,
              88
            ]
          ],
          "ref": "Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1873",
          "text": "Ce résultat est inévitable, et nous nous serons inutilement mis en frais de nomenclature géographique !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              103
            ]
          ],
          "ref": "Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L’Archipel de Chausey, souvenirs d’un Naturaliste, Revue des Deux Mondes, tome 30, 1842",
          "text": "Celui qui ne connaît d’un animal que le nom et la place qui lui revient dans un système de nomenclature plus ou moins bien assis, ne mérite pas plus le titre de naturaliste qu’un garçon de bibliothèque n’est digne de l’épithète de savant […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              231,
              243
            ]
          ],
          "ref": "Julien Vesque, Traité de botanique agricole et industrielle, J.-B. Baillière et fils, 1885, page 46",
          "text": "Pour lui, toutes les formes qu'il faut distinguer les unes des autres, et qui se maintiennent dans son jardin, sont des espèces : c'est ce qu'on appelle le Jordanisme.\nLe Jordanisme, on le voit, n'est qu'une des conséquences de la nomenclature binaire."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              85
            ]
          ],
          "ref": "Philippe d’Hugues et Michel Preslier, Les professions en France: Évolution et perspectives, Travaux et Documents de l’INED : cahiernᵒ 51, Presses Universitaires de France, 1969, page 303",
          "text": "Sous l’appellation unique de mécanographes, l’I.N.S.E.E. englobe dans sa nomenclature les diverses tâches qui relèvent de la technique mécanographique : […], etc. C'est ce poste unique que nous avons dû conserver."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Système des noms employés pour désigner les différents objets d’une science ou d’un art."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              15
            ]
          ],
          "text": "La nomenclature de ce dictionnaire n’est pas exacte, n’est pas complète."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble des mots qui composent un dictionnaire."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français du dessin industriel"
      ],
      "glosses": [
        "Liste des pièces représentées sur un plan d’ensemble, comportant pour chaque pièce le repère (numéro d’identification), la quantité, le matériau (« matière ») et le cas échéant une référence."
      ],
      "raw_tags": [
        "Dessin industriel"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nɔ.mɑ̃.kla.tyʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Nomenklatur"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nomenclature"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "izendegi"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "word": "命名法"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "word": "명명법"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "nomenklatúra"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "nomenklatura"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "nomenklaturo"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "word": "nomenklatúra"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "word": "szógyűjtemény"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "word": "szójegyzék"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "nomenclatura"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "meimeihō",
      "word": "命名法"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "nomenclatuur"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "stuklijst"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "nazewnictwo"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "nomenklatura"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "larelasi"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "l'arelasi"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "nomenklatura"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "nomenklatura",
      "word": "номенклатура"
    }
  ],
  "word": "nomenclature"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "nomenclateur"
    }
  ],
  "categories": [
    "Formes de verbes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": ": Eliseo Calenzio, \"Voici, d'après le Manuel du libraire , la nomenclature des sept éditions : nᵒ 1 Les Fantastiques batailles des grans roys Rodilardus et Croacus, translaté de latin en françois. Imprimé nouvellement, 1534. On les vend à Lyon, en la maison de François Juste, in-8°, goth., de 78 feuillets. 2. (...)\", en page V dans La bataille fantastique des roys Rodilardus et Croacus (Réimpr.) / traduction du latin d'Elisius Calentius, attribuée à Rabelais ; avec une notice bibliographique par M. P. L. (Paul Lacroix), 1559",
      "time": "c. 1559"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin nomenclatura (sens identique), de nomen (« nom »), classis (« classe ») et le suffixe -ura."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je nomenclature",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on nomenclature",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je nomenclature",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on nomenclature",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de nomenclaturer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de nomenclaturer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de nomenclaturer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de nomenclaturer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nomenclaturer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de nomenclaturer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nɔ.mɑ̃.kla.tyʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-nomenclature.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "nomenclature"
}

Download raw JSONL data for nomenclature meaning in Français (8.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.