"calembour" meaning in Français

See calembour in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ka.lɑ̃.buʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-0x010C-calembour.wav , LL-Q150 (fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav Forms: calembours [plural], calambour [obsolete], calembourg [obsolete]
  1. Jeu de mots fondé sur l’homophonie et la polysémie.
    Sense id: fr-calembour-fr-noun---No2ZQj Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: jeu de mots Derived forms: calembouriste, calembouresque Translations: Kalauer [masculine] (Allemand), Witz [masculine] (Allemand), Wortspiel [neuter] (Allemand), pun (Anglais), play on words (Anglais), joc de paraules [masculine] (Catalan), ordspil [neuter] (Danois), retruécano [masculine] (Espagnol), calambur [masculine] (Espagnol), albur [masculine] (Espagnol), kalemburo (Espéranto), kalemburo (Ido), gioco di parole (Italien), 駄洒落 (dajare) (Japonais), ordspill [neuter] (Norvégien), trocadilho [masculine] (Portugais), каламбур (kalambur) [masculine] (Russe)

Inflected forms

Alternative forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cambouler"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jeux de mots en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots ayant des homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "calembouriste"
    },
    {
      "word": "calembouresque"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1768, 1755 sous la forme « calambour ») D’origine obscure.",
    "Le mot semble bâti sur bourde, et a donné naissance à calembourdaine qui a été raccourci en calembredaine.",
    "D’après Philarète Chasles (Études sur l’Allemagne ancienne et moderne, 1854), l’origine de ce mot est le nom de l’abbé de Calemberg, personnage plaisant de contes allemands de Philipp Frankfurter ; comparez espiègle pour une dérivation semblable. Dans la même veine, Ebenezer Cobham Brewer le dérive du « Bouffon de Kahlenberg », dont le nom était Wigand von Theben, personnage apparaissant dans le conte allemand Tyll Eulenspiegel. Le fou de Calembourg aurait visité Paris sous Louis XV, y gagnant une réputation pour ses bourdes et jeux de mots .",
    "De l’arabe كلام بور, kalem bour (« discours confus, propos abusifs ») ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "calembours",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "calambour",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "form": "calembourg",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "jeu de mots"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              65
            ]
          ],
          "ref": "Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844",
          "text": "Et tous les jours, à la Bourse, on saluait d’un nouveau calembour le spéculateur jalousé."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              12
            ],
            [
              253,
              262
            ]
          ],
          "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, 1862",
          "text": "Le calembour est la fiente de l’esprit qui vole. Le lazzi tombe n’importe où ; et l’esprit, après la ponte d’une bêtise, s’enfonce dans l’azur. Une tache blanchâtre qui s’aplatit sur le rocher n’empêche pas le condor de planer. Loin de moi l’insulte au calembour !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              102,
              112
            ],
            [
              123,
              133
            ]
          ],
          "ref": "Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895",
          "text": "Té ! Boudiou ! s’écrie notre insupportable voisin qui n’a cessé de dire des insanités et de faire des calembours (et quels calembours, grands dieux !)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              200,
              210
            ]
          ],
          "ref": "Sébastien Blache, Le vertige des marges dans l’œuvre de Salman Rushdie, thèse de doctorat, Université Sorbonne nouvelle - Paris 3, 10 décembre 2009",
          "text": "De la même façon, l’écriture rushdienne transcrit la langue de S.S. Sisodia et la « brissétise », en recourant en permanence sur la décomposition des syntagmes pour en exploiter les ambiguïtés et les calembours jaillissant de l’homophonie."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              150,
              159
            ]
          ],
          "ref": "Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 167",
          "text": "Il demandait pour Locke une formule qui fût pour cette philosophie ce qu'est le « Je pense, donc je suis » de Des­cartes. Je répondis par un horrible calembour. « Je penche, donc je suis »."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              23
            ]
          ],
          "ref": "Claude Gagnière, Le grand bêtisier des mots, Robert Laffont, Paris, 1996 (réimpression 2009), page 16",
          "text": "À-peu-près et calembour appartiennent tous les deux à la tribu Jeudemots, mais ils ne sont pas les seuls !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              63
            ]
          ],
          "text": "La phrase En voyant le lit vide, il le devint. est un calembour souvent attribué à Ponson du Terrail et basé sur l’homonymie de livide et lit vide."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeu de mots fondé sur l’homophonie et la polysémie."
      ],
      "id": "fr-calembour-fr-noun---No2ZQj"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.lɑ̃.buʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-calembour.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-0x010C-calembour.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-calembour.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-0x010C-calembour.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-calembour.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Muntzenheim)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-calembour.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav/LL-Q150_(fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav/LL-Q150_(fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav"
    },
    {
      "homophone": "calambour"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kalauer"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Witz"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Wortspiel"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "pun"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "play on words"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "joc de paraules"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ordspil"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "retruécano"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "calambur"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "albur"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "kalemburo"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "kalemburo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "gioco di parole"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "dajare",
      "word": "駄洒落"
    },
    {
      "lang": "Norvégien",
      "lang_code": "no",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ordspill"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trocadilho"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kalambur",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "каламбур"
    }
  ],
  "word": "calembour"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cambouler"
    }
  ],
  "categories": [
    "Jeux de mots en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots ayant des homophones en français",
    "Mots en français issus d’un mot en arabe",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en norvégien",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "calembouriste"
    },
    {
      "word": "calembouresque"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1768, 1755 sous la forme « calambour ») D’origine obscure.",
    "Le mot semble bâti sur bourde, et a donné naissance à calembourdaine qui a été raccourci en calembredaine.",
    "D’après Philarète Chasles (Études sur l’Allemagne ancienne et moderne, 1854), l’origine de ce mot est le nom de l’abbé de Calemberg, personnage plaisant de contes allemands de Philipp Frankfurter ; comparez espiègle pour une dérivation semblable. Dans la même veine, Ebenezer Cobham Brewer le dérive du « Bouffon de Kahlenberg », dont le nom était Wigand von Theben, personnage apparaissant dans le conte allemand Tyll Eulenspiegel. Le fou de Calembourg aurait visité Paris sous Louis XV, y gagnant une réputation pour ses bourdes et jeux de mots .",
    "De l’arabe كلام بور, kalem bour (« discours confus, propos abusifs ») ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "calembours",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "calambour",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "form": "calembourg",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "jeu de mots"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              65
            ]
          ],
          "ref": "Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844",
          "text": "Et tous les jours, à la Bourse, on saluait d’un nouveau calembour le spéculateur jalousé."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              12
            ],
            [
              253,
              262
            ]
          ],
          "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, 1862",
          "text": "Le calembour est la fiente de l’esprit qui vole. Le lazzi tombe n’importe où ; et l’esprit, après la ponte d’une bêtise, s’enfonce dans l’azur. Une tache blanchâtre qui s’aplatit sur le rocher n’empêche pas le condor de planer. Loin de moi l’insulte au calembour !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              102,
              112
            ],
            [
              123,
              133
            ]
          ],
          "ref": "Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895",
          "text": "Té ! Boudiou ! s’écrie notre insupportable voisin qui n’a cessé de dire des insanités et de faire des calembours (et quels calembours, grands dieux !)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              200,
              210
            ]
          ],
          "ref": "Sébastien Blache, Le vertige des marges dans l’œuvre de Salman Rushdie, thèse de doctorat, Université Sorbonne nouvelle - Paris 3, 10 décembre 2009",
          "text": "De la même façon, l’écriture rushdienne transcrit la langue de S.S. Sisodia et la « brissétise », en recourant en permanence sur la décomposition des syntagmes pour en exploiter les ambiguïtés et les calembours jaillissant de l’homophonie."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              150,
              159
            ]
          ],
          "ref": "Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 167",
          "text": "Il demandait pour Locke une formule qui fût pour cette philosophie ce qu'est le « Je pense, donc je suis » de Des­cartes. Je répondis par un horrible calembour. « Je penche, donc je suis »."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              23
            ]
          ],
          "ref": "Claude Gagnière, Le grand bêtisier des mots, Robert Laffont, Paris, 1996 (réimpression 2009), page 16",
          "text": "À-peu-près et calembour appartiennent tous les deux à la tribu Jeudemots, mais ils ne sont pas les seuls !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              63
            ]
          ],
          "text": "La phrase En voyant le lit vide, il le devint. est un calembour souvent attribué à Ponson du Terrail et basé sur l’homonymie de livide et lit vide."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeu de mots fondé sur l’homophonie et la polysémie."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.lɑ̃.buʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-calembour.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-0x010C-calembour.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-calembour.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-0x010C-calembour.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-calembour.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Muntzenheim)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-calembour.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav/LL-Q150_(fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav/LL-Q150_(fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lramirez7964283742-calembour.wav"
    },
    {
      "homophone": "calambour"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kalauer"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Witz"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Wortspiel"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "pun"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "play on words"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "joc de paraules"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ordspil"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "retruécano"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "calambur"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "albur"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "kalemburo"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "kalemburo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "gioco di parole"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "dajare",
      "word": "駄洒落"
    },
    {
      "lang": "Norvégien",
      "lang_code": "no",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ordspill"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trocadilho"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kalambur",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "каламбур"
    }
  ],
  "word": "calembour"
}

Download raw JSONL data for calembour meaning in Français (6.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-20 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.