See badaud in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\do\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "badaudage" }, { "word": "badauder" }, { "word": "badauderie" }, { "word": "badaudisme" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien occitan badau avec remplacement du suffixe -au par le suffixe français -aud." ], "forms": [ { "form": "badauds", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ba.do\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "badaude", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "abadie" }, { "word": "badiner" }, { "word": "baguenauder" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Octave Sachot, L'Île de Ceylan et ses curiosités naturelles,5ᵉ éd. augmentée et ornée de gravures, Paris : Victor Sarlit, 1869, page 23", "text": "Par ces temps de pantagruélisme, où le succès, chez nous, est aux bateleurs, où la gloire est aux clowns, où le trapèze de Léotard fait merveille, où Blondin triomphe sur la corde roide, les badauds des deux mondes trouveraient peut-être encore des émotions neuves au spectacle des exercices de force et d’adresse des Cingalais." }, { "ref": "Ernest Pérochon, Nêne, 1920", "text": "— Autour d’elle l’air est tout jeune et sent bon, comme le vent qui frivole dans les pommiers fleuris.\n— Eh badaud ! C’est qu’elle se met de l’eau de Cologne !" }, { "ref": "Jean de La Fontaine, Le Charlatan", "text": "Un des derniers se vantait d’être,\nEn éloquence si grand maître,\nQu’il rendrait disert un badaud,\nUn manant, un rustre, un lourdaud." } ], "glosses": [ "Niais qui admire tout, s’amuse à tout, qui est d’une curiosité frivole. ^([1])" ], "id": "fr-badaud-fr-noun-NEKRpgF8", "tags": [ "dated", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gustave Flaubert, Dictionnaire des idées reçues, 1913", "text": "Tous les Parisiens sont des badauds quoique sur dix habitants de Paris il y ait neuf provinciaux." }, { "ref": "André Dhôtel, Le Pays où l’on n’arrive jamais, 1955", "text": "On arriva sur une petite place circulaire, où étaient dressées quelques boutiques, un bal, un manège. Il n’y avait pas grande foule, quelques badauds seulement circulaient." }, { "ref": "Pierre Sansot, Cahiers d’enfrance, Éditions Champ Vallon, 1989, page 32", "text": "Nous étions, en cet instant, comme des badauds qui lisent à l'extérieur la carte du restaurant et s’esbaudissent parce que tout alors paraît bon et possible." }, { "ref": "Louis Forton & Yves Michon, La bande des Pieds-Nickelés : 3ᵉ série d'aventures, rééd. De Varly éditions, 2011, page 96", "text": "Les deux complices se gondolaient en leur for intérieur et se payaient la poire des badauds s'imaginant que c'était arrivé." } ], "glosses": [ "Flâneur qui passe le temps en regardant tout ce qui lui semble extraordinaire ou nouveau. ^([2])" ], "id": "fr-badaud-fr-noun-5NqXAVxn" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.do\\" }, { "ipa": "\\ba.do\\", "rhymes": "\\do\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-badaud.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Niais (1) :", "word": "benêt" }, { "sense": "Niais (1) :", "word": "nigaud" }, { "sense": "Flâneur (2) :", "word": "curieux" }, { "sense": "Flâneur (2) :", "tags": [ "pejorative" ], "word": "voyeur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Schaulustiger" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Gaffer" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Zaungast" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "badaud" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "tags": [ "pejorative" ], "word": "rubbernecker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "onlooker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "bystander" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gawker" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "masculine" ], "word": "badoc" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "masculine" ], "word": "babau" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "rènao de rén", "traditional_writing": "熱鬧的人", "word": "热闹的人" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "xiánguàng de rén", "traditional_writing": "閑逛的人", "word": "闲逛的人" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "paseante" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "baegoule" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "bagoule" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "omstander" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "badèrla" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "badabèc" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "badaluc" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "tags": [ "masculine" ], "word": "badaire" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "luron·neu" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "vàron·neu" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "masculine" ], "word": "espectador" } ], "word": "badaud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\do\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien occitan badau avec remplacement du suffixe -au par le suffixe français -aud." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! badauds", "ipas": [ "\\ba.do\\", "\\ba.do\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "badaude", "ipas": [ "\\ba.dod\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "badaudes", "ipas": [ "\\ba.dod\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "C’est un homme très badaud." }, { "text": "Cette femme semble bien badaude, elle fera sans doute un bon client." } ], "glosses": [ "Dont la curiosité est un peu naïve." ], "id": "fr-badaud-fr-adj-ZsV2qiW2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.do\\" }, { "ipa": "\\ba.do\\", "rhymes": "\\do\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-badaud.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "badaud" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\do\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en chinois", "Traductions en espagnol", "Traductions en gallo", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en picard", "Traductions en portugais", "français" ], "derived": [ { "word": "badaudage" }, { "word": "badauder" }, { "word": "badauderie" }, { "word": "badaudisme" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien occitan badau avec remplacement du suffixe -au par le suffixe français -aud." ], "forms": [ { "form": "badauds", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ba.do\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "badaude", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "abadie" }, { "word": "badiner" }, { "word": "baguenauder" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Octave Sachot, L'Île de Ceylan et ses curiosités naturelles,5ᵉ éd. augmentée et ornée de gravures, Paris : Victor Sarlit, 1869, page 23", "text": "Par ces temps de pantagruélisme, où le succès, chez nous, est aux bateleurs, où la gloire est aux clowns, où le trapèze de Léotard fait merveille, où Blondin triomphe sur la corde roide, les badauds des deux mondes trouveraient peut-être encore des émotions neuves au spectacle des exercices de force et d’adresse des Cingalais." }, { "ref": "Ernest Pérochon, Nêne, 1920", "text": "— Autour d’elle l’air est tout jeune et sent bon, comme le vent qui frivole dans les pommiers fleuris.\n— Eh badaud ! C’est qu’elle se met de l’eau de Cologne !" }, { "ref": "Jean de La Fontaine, Le Charlatan", "text": "Un des derniers se vantait d’être,\nEn éloquence si grand maître,\nQu’il rendrait disert un badaud,\nUn manant, un rustre, un lourdaud." } ], "glosses": [ "Niais qui admire tout, s’amuse à tout, qui est d’une curiosité frivole. ^([1])" ], "tags": [ "dated", "obsolete" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Gustave Flaubert, Dictionnaire des idées reçues, 1913", "text": "Tous les Parisiens sont des badauds quoique sur dix habitants de Paris il y ait neuf provinciaux." }, { "ref": "André Dhôtel, Le Pays où l’on n’arrive jamais, 1955", "text": "On arriva sur une petite place circulaire, où étaient dressées quelques boutiques, un bal, un manège. Il n’y avait pas grande foule, quelques badauds seulement circulaient." }, { "ref": "Pierre Sansot, Cahiers d’enfrance, Éditions Champ Vallon, 1989, page 32", "text": "Nous étions, en cet instant, comme des badauds qui lisent à l'extérieur la carte du restaurant et s’esbaudissent parce que tout alors paraît bon et possible." }, { "ref": "Louis Forton & Yves Michon, La bande des Pieds-Nickelés : 3ᵉ série d'aventures, rééd. De Varly éditions, 2011, page 96", "text": "Les deux complices se gondolaient en leur for intérieur et se payaient la poire des badauds s'imaginant que c'était arrivé." } ], "glosses": [ "Flâneur qui passe le temps en regardant tout ce qui lui semble extraordinaire ou nouveau. ^([2])" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.do\\" }, { "ipa": "\\ba.do\\", "rhymes": "\\do\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-badaud.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Niais (1) :", "word": "benêt" }, { "sense": "Niais (1) :", "word": "nigaud" }, { "sense": "Flâneur (2) :", "word": "curieux" }, { "sense": "Flâneur (2) :", "tags": [ "pejorative" ], "word": "voyeur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Schaulustiger" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Gaffer" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Zaungast" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "badaud" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "tags": [ "pejorative" ], "word": "rubbernecker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "onlooker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "bystander" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gawker" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "masculine" ], "word": "badoc" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "masculine" ], "word": "babau" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "rènao de rén", "traditional_writing": "熱鬧的人", "word": "热闹的人" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "xiánguàng de rén", "traditional_writing": "閑逛的人", "word": "闲逛的人" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "paseante" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "baegoule" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "bagoule" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "omstander" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "badèrla" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "badabèc" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "badaluc" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "tags": [ "masculine" ], "word": "badaire" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "luron·neu" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "vàron·neu" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "masculine" ], "word": "espectador" } ], "word": "badaud" } { "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan", "Rimes en français en \\do\\", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien occitan badau avec remplacement du suffixe -au par le suffixe français -aud." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! badauds", "ipas": [ "\\ba.do\\", "\\ba.do\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "badaude", "ipas": [ "\\ba.dod\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "badaudes", "ipas": [ "\\ba.dod\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "C’est un homme très badaud." }, { "text": "Cette femme semble bien badaude, elle fera sans doute un bon client." } ], "glosses": [ "Dont la curiosité est un peu naïve." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.do\\" }, { "ipa": "\\ba.do\\", "rhymes": "\\do\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-badaud.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-badaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-badaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-badaud.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "badaud" }
Download raw JSONL data for badaud meaning in Français (10.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.