"au jour d’aujourd’hui" meaning in Français

See au jour d’aujourd’hui in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \o ʒuʁ d‿o.ʒuʁ.d‿ɥi\, \o ʒuʁ d‿o.ʒuʁ.d‿ɥi\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-au jour d’aujourd’hui.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-au jour d’aujourd’hui.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-au jour d’aujourd’hui.wav , LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-au jour d’aujourd’hui.wav
  1. Aujourd’hui. Tags: familiar
    Sense id: fr-au_jour_d’aujourd’hui-fr-adv-zn8bTkHR Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: actuellement, aujourd’hui, au jour du jour d’aujourd’hui, à présent, de nos jours, maintenant, méshui, à ce jour, à l’heure actuelle, à l’heure où je vous parle Translations (Aujourd’hui): heutzutage (Allemand), nowaday (Anglais), hiriv an deiz (Breton), jòdijou (Créole guadeloupéen), a día de hoy (Espagnol), hoy en día (Espagnol), την σήμερον ημέρα (Tin simeron imera) [feminine] (Grec), al giorno d’oggi (Italien), vandaag de dag (Néerlandais), nos dias de hoje (Portugais), în ziua de azi (Roumain), în ziua de astăzi (Roumain), ô jornu d’oi (Sicilien)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de temps en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Expressions redondantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole guadeloupéen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en sicilien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Attesté en 1705, les premières attestations témoignent de la formulation jusqu’au jour d’aujourd’hui.",
    "La locution au jour d’aujourd’hui est une tautologie, comme l’était initialement la locution au jour d’hui, où hui signifiait déjà « le jour présent ». Étymologiquement parlant, c’est une locution doublement redondante.",
    "À noter aussi que durant ce siècle, la notion de « lumière » était une représentation métaphorique de la « connaissance » (cf. : siècle des lumières). Cette expression peut donc aussi se traduire de la façon suivante : « à la connaissance d’aujourd’hui » ou « au savoir d’aujourd’hui »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "adverbe de temps"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "George Sand, Jeanne, 1844",
          "text": "— Dame ! Monsieur, vous êtes assez raisonnable pour savoir qu’un service en vaut un autre. Et ces services-là, ça se paie ; ça se paie même cher au jour d’aujourd’hui."
        },
        {
          "ref": "George Sand, Le Meunier d’Angibault, 1847",
          "text": "— Sachez donc qu’au jour d’aujourd’hui on ne remue de fonds que dans l’industrie"
        },
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "— Tâche à présent, si qu’tu écris des articles sur ici, d’pas oublier d’marquer dans ton canard qu’un bal au jour d’aujourd’hui n’est plus miteux comme autrefois."
        },
        {
          "ref": "Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 61, Robert Laffont, 1968",
          "text": "Ce sont de bonnes serpes. Pour en ravoir de pareilles au jour d’aujourd’hui, il faudrait y mettre un bon prix."
        },
        {
          "ref": "Philippe Monnier, Venise au XVIIIᵉ siècle, 2001",
          "text": "Au jour d’aujourd’hui, on ne sait plus à qui se fier."
        },
        {
          "ref": "La France envisage d’encadrer l’usage de l’expression « au jour d’aujourd’hui », publié le 01/08/2013 par Le Gorafi (www.legorafi.fr)",
          "text": "[…], les deux ministres concernés, Aurélie Filippetti et Vincent Peillon ont fait preuve de pédagogie : « Il fallait mettre fin à cette aberration de la langue française. C’est une tautologie doublement redondante qui ne sert à rien et allonge considérablement le temps des conversations des citoyens français. Le gouvernement a donc décidé de réduire progressivement l’usage « d’au jour d’aujourd’hui » pour à terme éradiquer totalement cette expression nocive. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aujourd’hui."
      ],
      "id": "fr-au_jour_d’aujourd’hui-fr-adv-zn8bTkHR",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\o ʒuʁ d‿o.ʒuʁ.d‿ɥi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\o ʒuʁ d‿o.ʒuʁ.d‿ɥi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-au jour d’aujourd’hui.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-au_jour_d’aujourd’hui.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-au_jour_d’aujourd’hui.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-au jour d’aujourd’hui.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-au jour d’aujourd’hui.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-au_jour_d’aujourd’hui.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-au_jour_d’aujourd’hui.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-au jour d’aujourd’hui.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-au jour d’aujourd’hui.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-au_jour_d’aujourd’hui.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-au_jour_d’aujourd’hui.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-au jour d’aujourd’hui.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-au jour d’aujourd’hui.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-au_jour_d’aujourd’hui.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-au_jour_d’aujourd’hui.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-au jour d’aujourd’hui.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "actuellement"
    },
    {
      "word": "aujourd’hui"
    },
    {
      "word": "au jour du jour d’aujourd’hui"
    },
    {
      "word": "à présent"
    },
    {
      "word": "de nos jours"
    },
    {
      "word": "maintenant"
    },
    {
      "word": "méshui"
    },
    {
      "word": "à ce jour"
    },
    {
      "word": "à l’heure actuelle"
    },
    {
      "word": "à l’heure où je vous parle"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "heutzutage"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "nowaday"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "hiriv an deiz"
    },
    {
      "lang": "Créole guadeloupéen",
      "lang_code": "gcf",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "jòdijou"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "a día de hoy"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "hoy en día"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "Tin simeron imera",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "την σήμερον ημέρα"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "al giorno d’oggi"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "vandaag de dag"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "nos dias de hoje"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "în ziua de azi"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "în ziua de astăzi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "ô jornu d’oi"
    }
  ],
  "word": "au jour d’aujourd’hui"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes de temps en français",
    "Expressions redondantes en français",
    "Locutions adverbiales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en créole guadeloupéen",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en sicilien",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Attesté en 1705, les premières attestations témoignent de la formulation jusqu’au jour d’aujourd’hui.",
    "La locution au jour d’aujourd’hui est une tautologie, comme l’était initialement la locution au jour d’hui, où hui signifiait déjà « le jour présent ». Étymologiquement parlant, c’est une locution doublement redondante.",
    "À noter aussi que durant ce siècle, la notion de « lumière » était une représentation métaphorique de la « connaissance » (cf. : siècle des lumières). Cette expression peut donc aussi se traduire de la façon suivante : « à la connaissance d’aujourd’hui » ou « au savoir d’aujourd’hui »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "adverbe de temps"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "George Sand, Jeanne, 1844",
          "text": "— Dame ! Monsieur, vous êtes assez raisonnable pour savoir qu’un service en vaut un autre. Et ces services-là, ça se paie ; ça se paie même cher au jour d’aujourd’hui."
        },
        {
          "ref": "George Sand, Le Meunier d’Angibault, 1847",
          "text": "— Sachez donc qu’au jour d’aujourd’hui on ne remue de fonds que dans l’industrie"
        },
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "— Tâche à présent, si qu’tu écris des articles sur ici, d’pas oublier d’marquer dans ton canard qu’un bal au jour d’aujourd’hui n’est plus miteux comme autrefois."
        },
        {
          "ref": "Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 61, Robert Laffont, 1968",
          "text": "Ce sont de bonnes serpes. Pour en ravoir de pareilles au jour d’aujourd’hui, il faudrait y mettre un bon prix."
        },
        {
          "ref": "Philippe Monnier, Venise au XVIIIᵉ siècle, 2001",
          "text": "Au jour d’aujourd’hui, on ne sait plus à qui se fier."
        },
        {
          "ref": "La France envisage d’encadrer l’usage de l’expression « au jour d’aujourd’hui », publié le 01/08/2013 par Le Gorafi (www.legorafi.fr)",
          "text": "[…], les deux ministres concernés, Aurélie Filippetti et Vincent Peillon ont fait preuve de pédagogie : « Il fallait mettre fin à cette aberration de la langue française. C’est une tautologie doublement redondante qui ne sert à rien et allonge considérablement le temps des conversations des citoyens français. Le gouvernement a donc décidé de réduire progressivement l’usage « d’au jour d’aujourd’hui » pour à terme éradiquer totalement cette expression nocive. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aujourd’hui."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\o ʒuʁ d‿o.ʒuʁ.d‿ɥi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\o ʒuʁ d‿o.ʒuʁ.d‿ɥi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-au jour d’aujourd’hui.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-au_jour_d’aujourd’hui.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-au_jour_d’aujourd’hui.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-au jour d’aujourd’hui.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-au jour d’aujourd’hui.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-au_jour_d’aujourd’hui.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-au_jour_d’aujourd’hui.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-au jour d’aujourd’hui.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-au jour d’aujourd’hui.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-au_jour_d’aujourd’hui.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-au_jour_d’aujourd’hui.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-au jour d’aujourd’hui.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-au jour d’aujourd’hui.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-au_jour_d’aujourd’hui.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-au_jour_d’aujourd’hui.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-au_jour_d’aujourd’hui.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-au jour d’aujourd’hui.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "actuellement"
    },
    {
      "word": "aujourd’hui"
    },
    {
      "word": "au jour du jour d’aujourd’hui"
    },
    {
      "word": "à présent"
    },
    {
      "word": "de nos jours"
    },
    {
      "word": "maintenant"
    },
    {
      "word": "méshui"
    },
    {
      "word": "à ce jour"
    },
    {
      "word": "à l’heure actuelle"
    },
    {
      "word": "à l’heure où je vous parle"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "heutzutage"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "nowaday"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "hiriv an deiz"
    },
    {
      "lang": "Créole guadeloupéen",
      "lang_code": "gcf",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "jòdijou"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "a día de hoy"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "hoy en día"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "Tin simeron imera",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "την σήμερον ημέρα"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "al giorno d’oggi"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "vandaag de dag"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "nos dias de hoje"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "în ziua de azi"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "în ziua de astăzi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "Aujourd’hui",
      "sense_index": 1,
      "word": "ô jornu d’oi"
    }
  ],
  "word": "au jour d’aujourd’hui"
}

Download raw JSONL data for au jour d’aujourd’hui meaning in Français (7.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.